Schéma des religions Chrétiennes, Catholiques et Protestante

Sujet d'actualité Au Québec l'accommodement raisonnable, un sujet d'actualité.
Répondre
Michel-Ange

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 589
Enregistré le : 25 juil.04, 06:56
Réponses : 0

Ecrit le 01 août04, 02:54

Message par Michel-Ange »

Salut Cocotte LA COOL -HOT la plupart de mes statistiques sont de mémoire -acquise et non pas des sites que je vérifie la journée même avec des chiffres approximatifs mais suffisament exacte pour se faire une bonne idée de la réalité . J'utilise aussi souvent des statistiques suite à mes calculs en déduisant à partir des statistiques que nous offrent les journaux . Exemple au Québec on parle de 20% d'angloFUNS lorsque en réalité c'est 8% et 12 % de diverses ethnies et 80% de Québecois francisés de longue date de toutes ethnies races et pays .
Mais les statistiques ne parlent que de 80% de Québecois pures laine ( ce qui est faux ) et de 20% d'anglophones ( ce qui est faux également)
Tut ceci pour montrer que même aux chiffres exacts on peut faire dire n'importe quoi mais heureusement on peut faire dire aussi la vérité dans le sens réalité en déduisant ,, en soustrayant en additionnant et en multipliant.
Donc mes chiffres sont à préciser au % près mais sûrement fiables globalement

Jean

Jean

Ecrit le 01 août04, 05:13

Message par Jean »

:lol:
Modifié en dernier par Jean le 07 août04, 09:02, modifié 1 fois.

Michel-Ange

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 589
Enregistré le : 25 juil.04, 06:56
Réponses : 0

Ecrit le 01 août04, 05:54

Message par Michel-Ange »

Non le 12 % d'allophones ne choisissent pas l'anglais ils y sont contraint de cent façons sous menaces mais là c'est de la politique des commandites .
De toutes façons ce 12 % est contraint directement ou indirectement par tous et ceci les oblige à la confusion totale en anglais, en français et dans leur langue d'origine alors les plus intelligents déménagent à Toronto Canada ou règne une seule langue pour les 101 ethnies L'ANGLAIS et la confusion linguistique prend fin pour leurs enfants.
Ce n'est pas drôle de mélanger la confusion des genres et d'exiger de tous même les moins cultivés d'être de vulgaires traducteurs en trois langues .
Le même phénomène existe au niveau des réligions et des niveaux de la moralité .

Pasteur Patrick

[ Christianisme ] Protestant
[ Christianisme ] Protestant
Messages : 5058
Enregistré le : 08 déc.03, 07:11
Réponses : 0
Localisation : Belgique (Union Européenne)

Ecrit le 01 août04, 09:39

Message par Pasteur Patrick »

Salut;

Sans remonter à la nuit des temps, la Flandre est la partie nord de la Belgique. On y parle le flamand qui n'est pas homogène mais s'apparente très fort aunéerlandais parlé des Pays-Bas. Je pense qu'il y a quelques années l'Académie néerlandaise a tenté des réformes au niveau de l'orthographe. Par exemple lemot français "chic" s'écrivait comme en français, mais à présent, suivant les règles de lalangue en usafge,on doit l'écrire "sjik", même prononciation mais orthographe néerlandaise. De même que l'emploi du "k" qui se généralise car plus "germanique". Parfois des motsétrangers ont été remplacés par des mots plus locaux . Avant les Flamands parlaient de "gendarmerie",maintenant "rijkswacht" (garde du royaume littéralement) ou de "politie" (la police)... et j'en passe. En principe, c'est le néerlandais standard qui est étudié à l'école, mais les populations flamandes parlent entre elles des dialectes "flamands". De sorte que les francophones qui sont de plus en plus attgirés par l'anglais, rechignent à étudier le néerlandais qui appartient à un groupe linguistique minoritaire et de plus, n'est pas parlé par les autochtones. Lorsqu'un film est parlé en flamand, il est sous-titré néerlandais. C'est tout dire. En principe, les jeunes d'aujourd'hui parlent le néerlandais standard puisque la scolarité est obligatoire en Belgique jusqu'à l'âge de 18 ans inclus. Le niveau intellectuel et le niveau de langue s'en ressent forcément. Mais l'usage des dialectes n'a pas disparu en flamand.
Par contre en Wallonie et Bruxelles, qui forment ensemble la Communauté française de Belgique (appelée parfois la Communauté Wallonie-Bruxelles, appellation non officielle cependant), on y parle le français et les dialectes wallons ont quasiment disparu chez les jeunes, de même que le dialecte bruxellois qui est un mélange de franco-flamand vu sa position géographique sur la frontière linguistique. Les francophones parlent donc le français standard tel q'uon le parle "partout" en France, mais avec ici ou là, quelques usages locaux bien naturels.

Dans l'histoire de la Belgique, lefrançais a servi d'ascenseur social, y compris pour lesFlamands... pendant plus d'un siècle. De plus la plupart des immigrants s'installent dans le sud et apprennent de préférence le français. Cependant les choses sont en train de se modifier aujujourd'hui. Les Flamands disposent de plus de richesse que le sud (c'était le contraire au XIXème siècle) et faisaient plus d'enfants que dans le sud. Les Flamands ont toujours été plus catholiques tandis que le sud a toujours été "socialiste" et anticatholique pour des raisons historiques liées au crises du XIXème siècle. IL faut savoir qu'à cette époque l'Eglise était "francophone" et du côté des bourgeois et des propriétaires terriens très nombreux, bref du côté du patronat, or au XIXème siècle, le nord est paysan et émigre vers le sud où sont installés les charbonnages et les industries (acier à Cockeril à Lièg, à Charleroi et à Clabecq). Aujourd'hui toutes ces industries sont "finies" et la crise n'en finit pas. Le nord, avec le port d'Anvers connait un regain d'activité et a un avenir certain. Les industries étrangères (automobiles: Chrysler, Volkswagen, Renault, Volvo, OPel etc. se sont toutes installées en Flandre. Le problème de la Flandre, c'estqu'elle a une surface beaucoup plus petite que le Sud qui est très vertet boisé... maismoins peuplé. En Belgique, le sud est peuplé de wallons d'origine flamande !! qui ne parlent plus le flamand. Plus les Italiens qui sont ven us dans les carrières, les mines de charbon du Sud et parlent le français plus vite qu'autre chose... Les immigrants maghrébins aussi nous viennent du Maroc et parlent le français.
La situation belge est très compliquée... et ses lois sont parmi les plus complexes car leslégisalteurs ont toujours voulu ne pas léser qui que ce soit... mais comme tout lemonde ne peut avoir raison en même temps, cela donne des lois difficiles à mettre en pratique et pourtant on y arrive. L'expression, un compromis à la Belge, rend compte de cette réalité.

Dernière chose encore. En Flandre,il existe des francophones qui refusent de parler "la langue des paysans", doncle flamand car il est "vulgaire". Les Flamands les appellent des "fransquillons". Mais curieusement, ces fransquillons sont soumis par les ois linguistiques en vigueur àmettre leur enfants dans des écoles flamandes unilingues. Tout cela est assez cocasse.
A cause des lois, des gens ouverts, ne peuvent pas mettre leurs enfants dans des éciooles de la langue de l'autre côté de la frontière linguistique. Ainsi, je n'auraispas pu mettre mes enfants dans une école flamande parce que je suis francophone. C'est absurde car l'école flamande se trouve à 6 km de chez moi à Hal (en région flamande)... du coup je mets mes enfants dans une école francophone qui se trouve à 20 km à Enghien (région wallone, Communauté française). Tout cela est évidemment pour mon portefeuille...
Le système est absurde car je suis moi-même descours à Hal, mais des coursde grec. Je peux le faire en région flamande sans problème et mon professeur de grec donne ses explications en français car ses élèves sont tous "francophones" !! Par contre le cours d'Informatique ne peut pas être donné en français mais en flamand. Allez y comprendre quelque chose.

Voilà pourles Flamands de Belgique.

Mais il existe aussi des Flamands dans le Nord de la France. Mais là, le français est obligatoire dans lea République et les minorités linguistiques doivent se battre pour se faire reconnaitre (cf. les Bretons, les Basques, les Flamands, les Occitants et les Corses). Mais là le problème esten train de changer en mieux grâce aux lois de l'Union Européenne qui protège les minorités linguistiques. Aisni, à Lille on réétudie ànouveau le flamand. A Dunkerque j'ai entendu parler des jeunes français parler le flamand avec des Flamands belges.

Attention à n epas confondre les Flamands des Flandres avec l'oiseau rose, le flamant rose ! L'orthographe est différente et les deux mots sont simplement homophones. L'oiseau, le flamant rose tire son origine du latiun flamma = la flamme.
D'après le Robert, on peut écrire les deux de la même façon, mais d'habitude on distingue l'oiseau avec un "t" et le peuple avec un "d" puisqu'on dit une flamande, l'Ecole de peinture flamande, les dentelles flamandes (Bruges etc.) etc.
Salut

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « GÉNÉRAL Libre »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 89 invités