Lapinal a écrit :
montre moi où il est dit qu'il a inventé la grammaire arabe?
-Je serait convaincu si tu me montre un livre de grammaire qui date d'avant le coran.
Là, ça prouverai quelque chose.
Tu n'as toujours pas démontré que le coran a créé la grammaire arabe !!!
https://en.wikipedia.org/wiki/Sibawayh# ... e-ver55-25
https://ar.wikipedia.org/wiki/%D8%B3%D9 ... 9%8A%D9%87
Je cherche pas à te convaincre, je me contente d'exposer des arguments à ceux qui nous lisent
..............................
J'avais dit que je voulais éviter les discussions byzantines pour éviter de redire des choses déjà dites :
Mais les voici comme promis :
http://www.forum-religion.org/post909317.html#p909317
Voici ce que disent les dictionnaires, ovule et embryon sont deux choses différentes
Larousse : Gamète femelle mûr et fécondable.
cellule reproductrice femelle, chez les mammifères
http://dictionnaire.reverso.net/francai ... tion/ovule
Larousse : Très jeune organisme animal ou végétal vivant encore à l'état enclos, nourri soit par l'organisme maternel, soit à partir de réserves nutritives, et n'ayant pas encore tous les organes nécessaires à une vie libre. Être humain pendant les 8 premières semaines de son développement à l'intérieur de l'utérus, ou en éprouvette puis dans l'utérus lors de la fécondation in vitro. Commencement rudimentaire, début de quelque chose, germe : Un embryon d'organisation.
organisme en voie de développement, œuf à partir de la segmentation jusqu'à la naissance
http://dictionnaire.reverso.net/francai ... on/embryon
.......................................
Ce que tu n'as pas compris c'est que Bucaille ment lorsqu'il dit que Le verset 78/7 parle de phénomène des plis alors que ce verset ne mentionne que les montagnes et ne parle pas de phénomène des plis.
Comme pour les oeufs d’autruche ton explication est ridicule, car on aura ainsi le verset : 96.2 qui a créé l´homme d´une "qui s'accroche"
au lieu de 96.2 qui a créé l´homme d´une adhérence
Alaqa n'est pas un verbe et ne peut pas être utilisé dans cette phrase comme verbe.
Il peut avoir 2 ou 3 sens, mais tu n'as pas prouvé qu'il signifiait "qui s'accroche" dans ce verset. Lis les exégèses que j'ai donné
.........................
http://www.forum-religion.org/post908436.html#p908436
Encore une réponse ridicule. Si on se fie à ta traduction, on obtient : Et la terre, après cela "Oeuf d'autruche" ... ça n'a aucun sens.
Pour plus de détail, voici un extrait de ce lien :
http://wikiislam.net/wiki/Le_Coran_et_la_Terre_plate
L'argument islamique disant qu'"almadahi" et qu'"udhiyatun" contiennent l'idée de rondeur qu'ils lient à la racine de dahaha est fausse parce que la "rondeur" d'"almadahi" et d'"udhiyatun" est seulement en deux dimensions. L'"almadahi" est rond comme un morceau de pain arabe (qui est souvent de la forme d'un disque) et l'"udhiyatun" est aussi rond en deux dimensions. Néanmoins, l'un des sens de "dahaha" est "envoyer", "jeter" et c'est de la que viennent les dérivés "almadahi" et "udhiyatun".
Daha et Duhiya
En arabe, chaque mot dérive d'une racine. La racine consiste habituellement en trois lettres et elle est modifiée par l'ajout de voyelles, de préfixes et de suffixes afin de produire différents mots avec des sens différents. Par exemple: "ka-ta-ba" (écrire) est la racine de nombreux mots tels que "kitab" (livre), "maktaba" (bibliothèque), "kàtib" (auteur), "maktub" (écrit), kitabat (écrits) etc.
Prenons maintenant le terme mentionné signifiant "œuf d'autruche": "Duhiya". Ce mot n'est pas une racine. C'est un nom et il est dérivé de (la racine) "da-ha-wa", la racine dont vient le terme "dahaha". De plus, "Duhiya" ne signifie même pas "œuf d'autruche". Voici ce que disent les dictionnaires les plus respectables, sur ce sujet:
Lissan Al 'Arab
الأُدْحِيُّ و الإدْحِيُّ و الأُدْحِيَّة و الإدْحِيَّة و الأُدْحُوّة مَبِيض النعام في الرمل , وزنه أُفْعُول من ذلك , لأَن النعامة تَدْحُوه برِجْلها ثم تَبِيض فيه وليس للنعام عُشٌّ . و مَدْحَى النعام : موضع بيضها , و أُدْحِيُّها موضعها الذي تُفَرِّخ فيه .ِ
Traduction: Al-udhy, Al-idhy, Al-udhiyya, Al-idhiyya, Al-udhuwwa: La place dans le sable où l'autruche pond son œuf. L'autruche creuse la terre (ou le sable) avec ses pieds, quand elle va pondre: une autruche n'a pas de nid.
الدَّحْوُ البَسْطُ . دَحَا الأَرضَ يَدْحُوها دَحْواً بَسَطَها . وقال الفراء في قوله والأَرض بعد ذلك دَحاها قال : بَسَطَها ; قال شمر : وأَنشدتني أَعرابية : الحمدُ لله الذي أَطاقَا
بَنَى السماءَ فَوْقَنا طِباقَا
ثم دَحا الأَرضَ فما أَضاقا
قال شمر : وفسرته فقالت دَحَا الأَرضَ أَوْسَعَها ; وأَنشد ابن بري لزيد بن عمرو بن نُفَيْل : دَحَاها , فلما رآها اسْتَوَتْ
على الماء , أَرْسَى عليها الجِبالا
و دَحَيْتُ الشيءَ أَدْحاهُ دَحْياً بَسَطْته , لغة في دَحَوْتُه ; حكاها اللحياني . وفي حديث عليّ وصلاتهِ , اللهم دَاحِيَ المَدْحُوَّاتِ يعني باسِطَ الأَرَضِينَ ومُوَسِّعَها , ويروى ; دَاحِيَ المَدْحِيَّاتِ . و الدَّحْوُ البَسْطُ . يقال : دَحَا يَدْحُو و يَدْحَى أَي بَسَطَ ووسع
Traduction: Faire daha le sol: l'éparpiller, l'étendre (à l'extérieur). Le dictionnaire mentionne ensuite quelques poèmes arabes confirmant ce sens. Quiconque lit l'arabe comprendra que c'est la preuve définitive que "Daha" signifie "étendre [à l'extérieur]", "déployer
Pour l'exégèse du verset, voir ici :
http://www.qtafsir.com/index.php?option ... Itemid=135