La traduction exacte de Jean 1, 1

Répondre
Saint Glinglin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 25870
Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
Réponses : 2

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 20 avr.16, 11:10

Message par Saint Glinglin »

Tu es désespérant.

toutatis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3643
Enregistré le : 11 févr.15, 06:56
Réponses : 0

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 20 avr.16, 17:06

Message par toutatis »

Ceux qui ont raison ont la réputation d'être exaspérants en effet. :)

Le paganisme a été vécu au travers d'une église artificielle et inventé par des d-é-b-i-l-e-s, et cela depuis Constantin.

Saint Glinglin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 25870
Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
Réponses : 2

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 20 avr.16, 19:33

Message par Saint Glinglin »

Tu es tout à fait incapable de prouver que tu as raison : tu te répètes sans jamais argumenter contre les objections qui te sont faites.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68012
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 20 avr.16, 19:40

Message par medico »

l’Emphatic Diaglott, version anglaise interlinéaire du texte grec, la traduction mot à mot donne :
“ En un commencement était la Parole, et la Parole était avec le Dieu, et un dieu était la Parole. ”
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

toutatis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3643
Enregistré le : 11 févr.15, 06:56
Réponses : 0

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 20 avr.16, 19:46

Message par toutatis »

medico a écrit :l’Emphatic Diaglott, version anglaise interlinéaire du texte grec, la traduction mot à mot donne : “ En un commencement était la Parole, et la Parole était avec le Dieu, et un dieu était la Parole. ”
-----------------------------------------------------------------------
"Avec le Dieu" est ridicule. Et "un dieu" l'est tout autant. Ce sont des traductions d'arriérés-mentaux.

Saint Glinglin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 25870
Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
Réponses : 2

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 20 avr.16, 19:53

Message par Saint Glinglin »

L'arriéré mental est celui qui juge la traduction sans connaître le texte grec.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68012
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 20 avr.16, 19:54

Message par medico »

mais bien sur c'est connu le traducteurs de la Diaglott Benjamin Wilson ne connaissait pas le grecque et que c'était un ignare contrairement à toi qui a fait des études.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

toutatis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3643
Enregistré le : 11 févr.15, 06:56
Réponses : 0

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 21 avr.16, 04:55

Message par toutatis »

Dans TOUTE la Bible, dans TOUTE la Bible, dans TOUTE la Bible,

Il n'y a jamais eu en ce qui concerne YHWH, il est LE Dieu ou dieu , ou il est LE elohim, ou il est LE theos.

YHWH est Dieu, il n'est pas LE Dieu

Ce n'est pas comme dire: Il est le Dieu des cieux (cela est biblique). Car Il ne peut y avoir deux Dieu des cieux ou de l'alliance. Jean ne fait de comparaison. il écrit: La parole était avec Dieu. Et non: La parole était avec LE Dieu. Jean connait YHWH, et il sait que YHWH est le seul Dieu qui a envoyé le Christ. Il n'est donc NULLEMENT question d'un comparaison entre YHWH ou un autre Dieu qui aurait envoyé le Messie (la Parole)

AUTREMENT dit: La Parole était avec YHWH, et non : La Parole était avec le YHWH

Les nuances, la logique et le contexte. Vous semblez avoir ÉNORMÉMENT de misère avec ça...........

Arriéré est donc DÉFINITEMENT le bon terme :Bye: Je parle ici de certains traducteurs

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68012
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 21 avr.16, 07:18

Message par medico »

Mais Jésus n'est pas le Dieu tout puissant seul le Père possède ce titre.
Pas la peine d'écrire en gros ça ne sert à rien.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

toutatis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3643
Enregistré le : 11 févr.15, 06:56
Réponses : 0

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 21 avr.16, 07:24

Message par toutatis »

medico a écrit :Mais Jésus n'est pas le Dieu tout puissant seul le Père possède ce titre.
Pas la peine d'écrire en gros ça ne sert à rien.
Jésus a la même nature que son Père. S'il n'est pas tout-puissant, son Père ne l'est pas non plus.

Tout cela est protocolaire Medico. Certes YHWH est hiérarchiquement plus haut que son fils unique. Mais il a la même nature que son Père.

Ton père Médico est plus grand que toi au niveau hiérarchique. Mais tu as la même nature que ton père. NON ?????

D'ailleurs, la Bible dit une fois que YHWH est puissant, et non tout-puissant.

Medico, as-tu la même nature que ton père ?????

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68012
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 22 avr.16, 02:32

Message par medico »

Les anges sont de même nature que Dieu il sont aussi considéré comme des Dieux.
Psaumes 82:1 ¶ Psaume d’Asaph. Dieu se tient dans l’assemblée de Dieu ; Il juge au milieu des dieux.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

toutatis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3643
Enregistré le : 11 févr.15, 06:56
Réponses : 0

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 22 avr.16, 05:35

Message par toutatis »

medico a écrit :Les anges sont de même nature que Dieu il sont aussi considéré comme des Dieux.
Psaumes 82:1 ¶ Psaume d’Asaph. Dieu se tient dans l’assemblée de Dieu ; Il juge au milieu des dieux.
Les israélites étaient considérés comme des dieux à cause des lois de Moïse (mais vous mourrez comme des hommes). Et parfois des étoiles, etc......

Si c'était vraiment le cas, à savoir que les anges étaient des dieux, c'est donc que Dieu auraient créé des dieux semblables à lui et aussi puissant que lui.

Il y a combien de Créateur d'après toi Medico ?????

Car à ma connaissance Dieu ou un dieu = créateur

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68012
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 22 avr.16, 05:42

Message par medico »

Moïse était aussi considéré comme Dieu et il parlait face à face avec Jéhovah.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Saint Glinglin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 25870
Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
Réponses : 2

Contact :

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 22 avr.16, 05:54

Message par Saint Glinglin »

Ce psaume doit venir de la tradition qui fait des étoiles les fils de Dieu, Yavhé étant le seigneur de l'armée céleste.

toutatis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3643
Enregistré le : 11 févr.15, 06:56
Réponses : 0

Re: La traduction exacte de Jean 1, 1

Ecrit le 22 avr.16, 05:57

Message par toutatis »

Saint Glinglin a écrit :Ce psaume doit venir de la tradition qui fait des étoiles les fils de Dieu, Yavhé étant le seigneur de l'armée céleste.
Effectivement, et les anges aussi étaient de l'armée céleste. Mais lorsque les étoiles tombaient du ciel, il s'agissait de la métaphore de jugement sur les israélites. La lune et le soleil s'obscurciront et les étoiles tomberont du ciel... = un jugement SOMBRE sur les enfants d'Israël.

Dieu se tient dans l'assemblée de Dieu. Cette traduction porte à confusion. C'est comme de dire: YHWH se teint dans l'assemblée de YHWH. Je traduirais plutôt pas: YHWH se tient dans son assemblée. Ou : YHWH se tient dans l'assemblée des dieux

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Débats Chrétiens »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 87 invités