On peut dire que le Nom Jéhovah a une signification en hébreu, mais aucune en français, et sans doute aucune dans la langue d’Adam & Eve.philippe83 a écrit :Mais BenFis...
JéHoVaH AUSSI EST UNE TRADUCTION mais à la différence de "l'Eternel" elle contient non seulement le tétragramme mais ce Nom tiré du verbe Hayah/Ehyèh, (Exode 3:14,15) à aussi une signification et tu la connais n'est-ce pas?
Il semble que ce soit la signification de son Nom que Dieu voulait transmettre en priorité au peuple hébreu et nom pas seulement un son reproduit par écrit sous la forme des 4 lettres du Tétragramme.
C’est la méthode divine. Lorsque Moïse demanda à Dieu son Nom, celui-ci commença par en donner la définition avant d’en prononcer le condensé (Yahvé/Jéhovah) en hébreu:
Dieu dit à Moïse: «JE SUIS QUI JE SERAI.» (TOB)
Dieu répondit à Moïse: “Je suis l’Etre invariable! ” (Kahn)
Dieu dit à Mosché: ÉHÉIÉ qui (est) ÉHÉIÉ; (Cahen)
Elohîms dit à Moshè: « Èhiè ashèr èhiè! » Je serai qui je serai » (Chouraqui)
…
Dit autrement, si Dieu s’était adressé à des Français plutôt qu’à des Sémites, jamais le son 'Jéhovah' n’aurait été prononcé par Lui. Par contre la définition de son Nom « JE SUIS QUI JE SERAI » serait resté la même.