utilisation des texte originaux

Répondre
jean-luc

Nouveau
Nouveau
Nouveau
Nouveau
Messages : 1
Enregistré le : 09 sept.03, 15:41
Réponses : 0

utilisation des texte originaux

Ecrit le 09 sept.03, 16:05

Message par jean-luc »

bjours,

la traduction de la bible en francais par rapport au textes originaux n'est pas toujour tres precise.
je souhaiterais trouver un site internet qui me permetrais de connaitre les mots en hebreux ou grec utilises

merci

Eliaqim

Site Admin
Site Admin
Avatar du membre
Site Admin
Site Admin
Messages : 9676
Enregistré le : 09 juin03, 07:24
Réponses : 13
Localisation : Montreal

Re: Jean Luc

Ecrit le 10 sept.03, 04:34

Message par Eliaqim »

Bonjour jean-Luc je vais demander a quelque de m'est ami pour te donner des lien intéressants , mais si toi tu en trouve fait nous les savoir car il est bon d'avoir de nouveau lien et ces toujours la bienvenue :)
@+ Jean-Luc
1 Piere 3:15 Sanctifiez le Christ comme Seigneur dans vos coeurs, toujours prêts à présenter une défense devant tout homme qui vous demande la raison de l'espérance qui est en vous, mais faites-le avec douceur et profond respect.

Bob94700

[ Christianisme ]
[ Christianisme ]
Messages : 194
Enregistré le : 05 sept.03, 08:45
Réponses : 0
Localisation : Région parisienne (France)

Ecrit le 10 sept.03, 07:00

Message par Bob94700 »

Bonjour,
Je connais un logiciel : online bible La version gratuite est malheureusement assez pauvre. La version payante contient plus de choses (bibles greque, hebreuse, latine) avec dictionnaire, correspondances entre les mots. C'est une des moins chère à 55€.

Nickie

Christianisme [Pentecôtiste]
Christianisme [Pentecôtiste]
Messages : 3682
Enregistré le : 21 nov.03, 20:38
Réponses : 0
Localisation : Canada

general

Ecrit le 28 nov.03, 18:21

Message par Nickie »

Fait une recherche google, bible de la liturgie ou en anglais bible gateway ils t'emmeneront a des index grecs etc.

Eliaqim

Site Admin
Site Admin
Avatar du membre
Site Admin
Site Admin
Messages : 9676
Enregistré le : 09 juin03, 07:24
Réponses : 13
Localisation : Montreal

Ecrit le 25 mars04, 17:27

Message par Eliaqim »

et Puie la tu trouver:P
1 Piere 3:15 Sanctifiez le Christ comme Seigneur dans vos coeurs, toujours prêts à présenter une défense devant tout homme qui vous demande la raison de l'espérance qui est en vous, mais faites-le avec douceur et profond respect.

Pasteur Patrick

[ Christianisme ] Protestant
[ Christianisme ] Protestant
Messages : 5058
Enregistré le : 08 déc.03, 07:11
Réponses : 0
Localisation : Belgique (Union Européenne)

Le Grec et l'hébreu de la Bible

Ecrit le 03 avr.04, 03:19

Message par Pasteur Patrick »

Ce ne sont pas les liens qui manquent. Mais à quoi sert-il d'avoir une bible en grec ou en hébreu si on a pas étudié ces langues ?
Sur mon propre site, je donne de nombreux liens dans ce domaine.
cf. mon profil.

L'hébreu est une langue assez facile et une année d'initiation peut suffire; mais pour le grec, c'est aute chose. Le grec est très riche.

Le tout est de savoir ce que l'on veu investir en temps et en argent aussi.

IL existe une Initiation à l'Hébreu biblique de Paul Auvray (Desclée, Tournay, Paris), ça doit couter aux alentours de 15 €.
Il doit y en avoir d'autres.

Pour le grec, je connais une Initiation au Grec du Nouveau Testament de J.W.Wenham (trad. de l'anglais s.l.d. de Pierre Prigent et de J.Duplacy (Etudes Bibliques n°1 - Beauchesne - Paris).

Trouver une bible en hébreu et en grec pour le NT, c'est pas trop compliqué surtout si on habite près d'une capitale où il doit y avoir des Universités de Théologie. Ces Bibles ne coutent pas trop chers en général. IL existe ausi des Bibles interlinéaires: AT: Hébreu -Français et NT: Grec - Français.

Maintenant, je peux conseiller au lecteur de la bible, ce qu'on conseille généralement aux étudiants de philosophie. Aujourd'hui, de moins en moins d'élèves et d'étudiants ont étudié le grec au Lycée, par conséquent, faire de la Philosophie sans connaitre des rudimentsde grec devient difficile. IL existe donc des initiations au grec dans les Facultés de Philosophie. Mais on n'est pas obligé d'aller si loin, on peut se procurer de bons outils et se constituer un "lexique" pratique dans lequel on y met les mots les plus fréquents ou utiles.
Aisni, en philosophie, je vois mal comment on pourrait se passer du mot grec aretè αρετη que l'on traduit par "vertu", en tant que valeur morale.

Pour la Bible, on peut faire de même pour l'Ancien Testament: alliance, sacrifice etc. Et pour le NT: dresser une liste différente de mots grecs glanés au fur et àmesure de ses recherches, de ses lectures. Les étudiants en théologie et en philosphie sont en principe habitués à ce genre d'exercice.

Pour éviter tout cela, on peut encore recourir aux Encyclopédies bibliques ou aux Dictionnaires bibliques.
Je suppose que tout le monde connait au moins une librairie spécialisée dans le domaine religieux et théologique, c'est là qu'on peut se faire utilement conseiller en fonction de ses propres besoins ou attentes.

Bon travail à celui qui s'y met. Je suis toujours présent pour donner un coup demain à celui qui s'y met.

Patrick

septour

[Religion] Aucune [Organisation] Aucune
[Religion] Aucune [Organisation] Aucune
Messages : 7600
Enregistré le : 23 oct.03, 11:08
Réponses : 0
Localisation : québec

Contact :

Ecrit le 03 avr.04, 04:20

Message par septour »

SALUT A VOUS.
PQ DEPENSER DE L'ARGENT POUR SE FAIRE "EMBOBINER",IL N'EXISTE PLUS D'ORIGINAUX DE L'AT ET LE NT EST AUSSI FAUX QUE L'AT!
RECHERCHEZ DIEU PAR VOUS MÉME ET SI VOUS ÉTES PATIENT ET DECIDÉ CE QUE VOUS TROUVEREZ VAUDRA TOUS LES LIVRES DITS SACRÉS PASSÉS ET A VENIR. :D SEPTOUR

Pasteur Patrick

[ Christianisme ] Protestant
[ Christianisme ] Protestant
Messages : 5058
Enregistré le : 08 déc.03, 07:11
Réponses : 0
Localisation : Belgique (Union Européenne)

Ecrit le 03 avr.04, 05:58

Message par Pasteur Patrick »

Tu as raison septour, il vaut mieux pour toi rester dans l'ignorance des choses spirituelles écrites. Tu en es au stade oral... après , sais-tu le nom du stade qui suit ?
Tu es revenu, mais si c'est pour dire des sottises, il vaut retourner d'où tu viens.

1° Regarde la première question qui a été posée par Jean-Luc.

2° Ensuite, calmement et sans trop t'énerver, lis les réponses apportées par les divers internautes.

3° N'hésite pas à relire le 2° en tenant à l'oeil le 1°


Voilààààààààààààà, y arrives-tu ? C'est pas trop difficile?
Va maitenant prendre un peu l'air s'il ne pleut pas, sinon va boire un verre d'eau fraiche, puis reviens ici et passe directement en 4° si tu n'as pas oublié le pourquoi de ladémarche, sinon recommence en case 1°.

4° Gros effort de compréhension intellectuelle. IL faut (car c'est un passage obligé ici) se poser une petite question capitale: Mon intervention se justifie-t-elle après avoir lu 1°, 2° et 3°?
Si tu as répondu positiivement, alors et alors seulement passe en 5°

5° Conclusion naturelle: Comprends-tu maintenant pourquoi tu es hors-sujet ?
Non ?

6° Recommence en 1° jusqu'à 4° sans passer les 2° et 3° (interdiction de tricher).


salut

Neshama

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 62
Enregistré le : 30 mars04, 03:56
Réponses : 0
Localisation : Montréal Q.C.

Re: utilisation des texte originaux

Ecrit le 03 avr.04, 06:51

Message par Neshama »

jean-luc a écrit :bjours,

la traduction de la bible en francais par rapport au textes originaux n'est pas toujour tres precise.
je souhaiterais trouver un site internet qui me permetrais de connaitre les mots en hebreux ou grec utilises

merci
Bonjour, tu peut essayer ce site

http://www.bibliorama.com/
ce site fait une étude poussé sur plusieurs version de la Bible, et il donne aussi l'adresse de site ou tu peut téléchargé des Bibles comme le programe Théophilos et même Bible Online tous en français, dans Bible Online tout est compris Grecque, Hébreu, etc.

septour

[Religion] Aucune [Organisation] Aucune
[Religion] Aucune [Organisation] Aucune
Messages : 7600
Enregistré le : 23 oct.03, 11:08
Réponses : 0
Localisation : québec

Contact :

Ecrit le 03 avr.04, 10:25

Message par septour »

SALUT.
QUAND J'AURAIS DIT AUTANT D'ANNERIES QUE TOI ,PEUT ETRE ME TAIRAIS JE.MAIS A VOIR L,ACCUMULATION QUE TU EN FAIT,JE NE SUIS PAS PRET DE LE FAIRE!
LA BÉTISE PEUT AVOIR POUR NOM :PASTEUR.
ENCORE UNE FOIS TU FONCES TÉTE BAISSÉE SUR UN TEXTE QUI NE T'EST PAS ADRESSÉ.
FAIS TU EXPRES POUR AVOIR L'AIR BÉTE? :D SEPTOUR

Eliaqim

Site Admin
Site Admin
Avatar du membre
Site Admin
Site Admin
Messages : 9676
Enregistré le : 09 juin03, 07:24
Réponses : 13
Localisation : Montreal

Ecrit le 03 avr.04, 11:43

Message par Eliaqim »

Oublions les procès personnel et soyons utile à la place. Mais je serais toujours main lever pour les réformes a se que les topique soit respecter. Mais les procès :( non!!
1 Piere 3:15 Sanctifiez le Christ comme Seigneur dans vos coeurs, toujours prêts à présenter une défense devant tout homme qui vous demande la raison de l'espérance qui est en vous, mais faites-le avec douceur et profond respect.

Pasteur Patrick

[ Christianisme ] Protestant
[ Christianisme ] Protestant
Messages : 5058
Enregistré le : 08 déc.03, 07:11
Réponses : 0
Localisation : Belgique (Union Européenne)

Ecrit le 16 avr.04, 03:04

Message par Pasteur Patrick »

Au risuqe de mé répéter, je crois qu'avec une année (deux ce serait mieux, trois l'idéal), d'initiation à une langue biblique, on aurait des gens beaucoup plus aptes à discuter sur les textes tels qu'ils sont été écrits sous leur forme définitive.
Je me rappelle fort bien ma première année de faculté à l'!iuniversité lorqsque dès la première année mes deux professeurs de grec et d"hébreu nous demandaient de traduire dix chapitres AT et 10 chapitres NT pour la fin de l'année en plus des cours à suivre. Un an, et quel progrès alors que la tâche me semblait énorme au départ. Quelle joie et quele plaisir de redécouvrir les textes dans leur saveur orginelle ! C'e'st très difficile à écouvrir pourqui n'a pas connu cela... mais je sais que ce que j'ai appris àcedtte époque m'a servidans ma carrière etme sert encore aujourd'hui. Ma lecture du NT est quasiment cursive en grec à l'heure actuelle et je ne recours au dictionnaire que de temps en temps. Pour l'hébreu, malheureusment, par manque de temps, j'en suis resté à ce que j'vais appris en faculté et depuis !!! je n'ai pas eu vraiment l'occasion d'approfondir tant les activités pastorales sont nombreuses et diverses. La vie , quoi !
L'expérience aidant, je sais que bien des jeunes chrétiens pourraient consacrés une années dans une Ecole biblique, à ceux -là, je leur conseille de prendre au minimum un cours de langue grecque. Qu'est-ce qu'une année scolaire après tout? plus ou moins trente semaines de cours, càd plus ou moins 150 jours de cours, examens compris (sur une année qui en comptent 365).
Il existe des modules d'apprentissage de langue pour adultes: de septembre à mai, trois heures par semaines, au total 90 h. de cours... cela donne déjà de très bons résultats pour ceux qui sont motivés et qui travaillent !
a +

Patrick

septour

[Religion] Aucune [Organisation] Aucune
[Religion] Aucune [Organisation] Aucune
Messages : 7600
Enregistré le : 23 oct.03, 11:08
Réponses : 0
Localisation : québec

Contact :

Ecrit le 16 avr.04, 13:22

Message par septour »

SALUT PATRICK
TU AURAS AU MOINS APPRIS LE GREC,A DEFAUT D'APPRENDRE DIEU!C'EST TJRS ÇA DE PRIS. :D SEPTOUR

IIuowolus

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 10586
Enregistré le : 08 avr.04, 21:11
Réponses : 0
Localisation : CH

Contact :

Ecrit le 16 avr.04, 15:29

Message par IIuowolus »

la première bible corrigé fut la bible d'osterwald de protestantiste

les partie intéressant sur la symantique des mots s'appelle des apogryphes.

mais comme le disnt certain personne à quoi bon lire en hebreux
si tu ne sais pas l'hebreux.

car après tu es coincer pour les calcul théosophique, ou la force de la lettre, les seul cas ou ça géne, c'est dans les révélation de traitrise
car a l'époque les voyelle n'était pas noter et l'astuce consistait à fait un rébus qui révélait la vérité à qui sais la lire.

Ensuite il y a la contreverse sur la migration des âmes ou la réincarnation
les traductions ne sont pas précisent en latin on as traduit que l'on vit qu'une fois tandis que dans la grec il on traduit le mot par réincarnation.

Le reste est plutot, des questions pour saisir le sens exacte de propos,
mais ne sont pas indispensable si on garde à l'espris les principe de paix et d'harmonie du message y compris dans son application.

IIuowolus

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 10586
Enregistré le : 08 avr.04, 21:11
Réponses : 0
Localisation : CH

Contact :

Ecrit le 16 avr.04, 15:30

Message par IIuowolus »

la première bible corrigé fut la bible d'osterwald de protestantiste

les partie intéressant sur la symantique des mots s'appelle des apogryphes.

mais comme le disnt certain personne à quoi bon lire en hebreux
si tu ne sais pas l'hebreux.

car après tu es coincer pour les calcul théosophique, ou la force de la lettre, les seul cas ou ça géne, c'est dans les révélation de traitrise
car a l'époque les voyelle n'était pas noter et l'astuce consistait à fait un rébus qui révélait la vérité à qui sais la lire.

Ensuite il y a la contreverse sur la migration des âmes ou la réincarnation
les traductions ne sont pas précisent en latin on as traduit que l'on vit qu'une fois tandis que dans la grec il on traduit le mot par réincarnation.

Le reste est plutot, des questions pour saisir le sens exacte de propos,
mais ne sont pas indispensable si on garde à l'espris les principe de paix et d'harmonie du message y compris dans son application.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Débats Chrétiens »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 114 invités