Inscrit le: 12 Fév 2008
Messages: 130
|
|
|
| Les miracles dans le judaïsme |
|
Posté le: Sam Mar 01, 2008 6:34 pm
Sujet du message:
|
|
Voici la réponse :
En rouge c'est la mauvaise traduction et en bleu est la bonne.
J'ajoute que la Bible Chouraqui qui a été traduite directement de l'hébreu et du grec par un juif confirme cela.
voici le verset : romains 11 : 17
Mais si quelsues unes des branches ont été retranchées, si toi, l'olivier sauvage, tu as été greffé sur eux
dorcas
Grave erreur de traduction dans Romains 11 :16-18
Voici une erreur provenant du concile de Nicée et qui a aboutit à l’antisémitisme des églises
avec entre autres comme conséquences finales :
les croisades les pogroms et l’Holocauste, l’amillénarisme
On lit dans nos versions Segond ce qui suit :
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage,
tu as été greffé à leur place, et rendu participant de la racine nourricière de l’olivier, 18 ne te glorifie pas aux dépens des ces branches.
Si tu te glorifies, sache que ce n’est pas toi qui portes la racine, mais que c’est la racine qui te porte.
Il faudrait lire (comme dans de nombreuses versions anglophones) selon les textes originaux :
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé au milieu d’eux ,rendu participant avec eux de la racine nourricière de l’olivier,[/color] 18 ne te glorifie pas aux dépens des ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n’est pas toi qui portes la racine, mais que c’est la racine qui te porte.
Mais que disent d'autres versions ?
EN FAVEUR D'ISRAEL
Bible de Jérusalem (bible catholique)
16 Or si les prémices sont saintes, toute la pâte aussi; et si la racine est sainte, les branches aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été coupées tandis que toi, sauvageon d'olivier tu as été greffé parmi elles pour bénéficier avec elles de la sève de l'olivier, 18 ne va pas te glorifier aux dépens des branches. Ou si tu veux te glorifier, ce n'est pas toi qui portes la racine, c'est la racine qui te porte.
Bible TOB (traduction œcuménique)
16 Or si les prémices sont saintes, toute la pâte l'est aussi: et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été coupées, tandis que toi, olivier sauvage, tu as été greffé parmi les branches restantes de l'olivier pour avoir part avec elles à la richesse de la racine, 18 ne va pas faire le fier aux dépens des branches. Tu peux bien faire le fier! Ce n'est pas toi qui portes la racine, mais c'est la racine qui te porte.
Bible DARBY
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Or, si quelques-unes des branches ont été arrachées, et si toi qui étais un olivier sauvage, tu as été enté au milieu d'elles, et es devenu coparticipant de la racine et de la graisse de l'olivier, 18 ne te glorifie pas contre les branches; mais si tu te glorifies, ce n'est pas toi qui portes la racine, mais c'est la racine qui te porte.
EN FAVEUR DE L'ECARTEMENT D'ISRAEL
Bible en français courant
16 Si la première part du pain est présentée à D.ieu, tout le reste du pain lui appartient aussi. Si les racines d'un arbre sont offertes à D.ieu, les branches lui appartiennent aussi.
17 Israël est comme un olivier auquel D.ieu a coupé quelques branches; à leur place, il t'a greffé, toi qui n'es pas juif, comme une branche d'olivier sauvage: tu profites maintenant aussi de la sève montant de la racine de l'olivier.
Bible La Colombe
16 Or, si les prémices sont saintes, la pâte l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, olivier sauvage, tu as été greffé à leur place, et si tu as participé à la racine et à la sève de l'olivier,
18 ne te glorifie pas aux dépens des branches. Si tu te glorifies, (sache que) ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte.
Bible Ostervald
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les rameaux le sont également.
17 Mais si quelques-uns des rameaux ont été retranchés, et si toi, olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait participant de la racine et du suc de l'olivier,
18 Ne te glorifie pas aux dépens des rameaux; toutefois, si tu te glorifies, sache que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte. |
|
|