Page 6 sur 6

Re: TMN sur wiki

Posté : 05 janv.18, 08:58
par papy
Patrice1633 a écrit :Merci Marmhonie,

Car malgré nos désaccord communs j'apprécie que tu accepte pleinement ce que tu as dit que les TJ sont irréprochable sur leur bibles d'études ... merci!
Dans ce cas pourquoi éditer un article de ce genre ( KM 9/2007 p3 ) puisque selon le RV du 08/01/1961 p9:
"L’erreur va de pair avec l’oppression. La vérité et la liberté ne craignent pas l’investigation. Ce sont des dons divins, c’est pourquoi toute organisation hostile à la liberté agit contre Dieu."

KM 9/2007 p3
L’esclave fidèle et avisé ” approuve-t-il les réunions de groupes indépendants de Témoins ayant pour but de se livrer à des recherches et à des débats bibliques ? — Mat. 24:45, 47.
La réponse est non. Et pourtant, en divers endroits du globe, quelques membres de l’organisation de Jéhovah ont formé des groupes pour effectuer, de leur côté, des recherches sur des sujets bibliques. Certains ont ainsi entrepris d’étudier l’hébreu et le grec bibliques pour analyser l’exactitude de la Traduction du monde nouveau............[...].

Re: TMN sur wiki

Posté : 10 janv.18, 06:31
par kaboo
Bonjour à tous.

Dans la mesure ou ce sujet relève plus du débat que de l'enseignement officiel des TJ, je le déplace vers le forum WatchTower.

Cordialement. :hi:

Re: TMN sur wiki

Posté : 10 janv.18, 22:23
par papy
TMN Préface
En 1969, le comité a fait paraître une traduction interlinéaire : The Kingdom Interlinear Translation of the Greek Scriptures, qui donne, sous le texte révisé de Westcott et Hort (édition de 1948), une traduction mot à mot en anglais.

https://www.jw.org/en/publications/bibl ... s/john/14/
Jean 14 :14 kingdom interlinea greek translation Bible.

John 14 :14 ἐάν (if ever) τι (anything)αἰτήσητέ (YOU should ask)με (me)ἐν (in)τῷ (the)ὀνόματί (name)μου (of me)τοῦτο (this)

Traduction anglais /français correcte : Si vous me demandez quelque chose en mon nom, je le ferais .
Traduction incorrecte anglais /français de la TMN : 14 Si vous [....] demandez* quelque chose en mon nom, je le ferai.
Pourquoi avoir supprimé le " me" et le dissimuler derrière un astérisque et prétendre se baser sur le texte de la kingdom interlinea greek translation Bible. ?



* “ demandez ”, ADIt et d’après 15:16 et 16:23 ; P66אBWVgSyh,p : “ me demandez ”.

Re: TMN sur wiki

Posté : 26 févr.18, 10:25
par NéoZion
Et si on prend le contexte jean 8 : 39 à 40 : En réponse ils lui dirent : “ Notre père, c’est Abraham+. ” Jésus leur dit : “ Si vous êtes les enfants d’Abraham+, faites les œuvres d’Abraham. 40 Mais maintenant vous cherchez à me tuer, moi, un homme qui vous a dit la vérité que j’ai entendue de Dieu+. Abraham n’a pas fait cela ! (TMN)

Abraham n'a pas fait quoi au juste ? il n'a pas essayé de tuer Jésus et il la accueilli !!
le verset 56 dit :Abraham votre père s’est beaucoup réjoui dans l’espoir de voir mon jour+, et il l’a vu et s’est réjoui.
Pas étonnant qui leur dit au verset 58 je suis.
Ensuite au verset 59 ils prirent des pierrent pour les lui jeter ! Donc lapider car le verset renvoi à Jean 10​:​31
31 Une fois de plus, les Juifs ramassèrent des pierres pour le lapider !
Pourquoi le lapider ? Car pour les Juifs il avait commis un blasphème en leur disant je suis ! :)