Résultat du test :

Auteur : iliasin
Date : 06 nov.08, 01:21
Message : ceci vient d'un site chrétien qui croyait en la trinité mais l'a réfuté.

Le grec original se li comme suit. kai Theos en logos ce qui signifie Dieu la Parole. Ainsi la Parole est Dieu lui-même.
Traduit mot pour mot à partir du Grec voici ce que cela donne.

en arche en ho logos kai ho logos en pros ton theon kai theos en ho logos

En Anglais
In beginning (or "original") was the word (or "saying"), and the word (or "saying") was with the god, and god was the word (or "saying").

En Français
Au commencement était la Parole la Parole était avec Dieu et Dieu était la Parole.

Les trinitaires l'ont changés pour qu'il se lise comme suit Au commencement était la Parole la Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu.

J'ai pris cela sur un site trinitaire. http://www.croixsens.net/jesus/jesudieu.php


Maintenant allons plus loin dans la recherche c'est quand même incroyable que juste pour justifier une doctrine au détriment des autres que l'ont change la Parole de Dieu. Que ce soit pour rejeter ceux qui croient en un Dieu unique ou tout autres croyances, jamais nous ne devons changer la Parole de Dieu ou le sens de la phrase pour justifier une doctrine.

Ce qui est malheureux c'est que plusieurs ne savent pas que le mot AVEC dans Jean 1:1 ne signifie pas quelque chose qui est prêt ou côte à côte. Au contraire le mot avec dans ce passage signifie qui vient de , il indique une direction.

Faites vous même une recherche ici en utilisant l'ancien Grec pour comprendre le mot pros qui est actuellement utiliser et qui ne donne pas la même définition.

Aller ici http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon écrivez le mot pros qui est le mot grec de la traduction actuelle pour avec, Cocher la case Ancient Greek, et cliquer sur Find. Vous allez noter que la traduction anglaise est from before -> gen near -> dat towards -> acc

Je crois que ce lien ne fonctionne plus mais faites une recherche dans un site semblable en cherchant le vieux grec

Si vous utiliser la concordance strong vous allez trouver que le mot pros en grec indique une direction de départ allant vers une direction, venant et continuant, aller vers l'avant. Aucune référence n'indique que ce mot signifie avec ou côte à côte comme nous le voyons dans les traductions actuelles de Jean 1: 1-2. N'est-ce pas quelque chose d'étrange ? Est-ce une erreur de traduction ou une erreur qui peut seulement avoir été faite par des trinitaire pour supporter leur croyance de trois Dieux différents?

L'évidence est que le sens du mot pros ne peut pas indiquer deux personnes ensembles séparés ou côte à côte mais bien qui vient de , est le fait qu'il y a d'autres mots traduits en Français (avec) qui sont beaucoup beaucoup plus proche de la signification de côte à côte.

Regardons Apocalypse 17:14. Ils combattront contre l’Agneau, mais l’Agneau les vaincra, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux qui sont avec lui sont les appelés, les élus et les fidèles.

Notez maintenant qu'il est question ici de ceux qui sont avec lui = en grec META 3326 de strong. Ceci est un mot qui dans l'ancien Grec signifie parmi, entre, avec, . En aucun temps ce mot n'est semblable ou rattaché à pros.

Pourquoi les trinitaires n'ont pas utiliser l'ancien mot grec meta dans 1 Jean comme il l'ont fait dans l'Apocalypse chap 17 ?
Encore une fois dans vos recherches utilisez l'outil ci-haut mentionné pour l'ancien Grec. Si vous regardez à la traduction de meta en Grec ancien, il signifie ( parmi, entre, avec. )

Conséquemment si le mot Grec Meta serait le mot utilisé dans Jean 1:1-2 les défenseur de la doctrine Trinitaire auraient un argument très solide en leur faveur. Toutefois le fait que le mot Grec PROS est utilisé dans le passage de Jean 1:1-2 en réalité il détruit une croyance clé de leur doctrine. Celui de ( Dieu le Fils éternel co-existant à côté de Dieu le Père ) Cela est détruit par le mot Grec PROS= avec qui demande une préexistence devant un autre (Dieu avant la Parole)

Donc ce passage selon les explications donnés ici un coup les erreurs corrigés devrait se lire de cette façon.

Jean 1:1 Au commencement était la Parole, la Parole venait de Dieu, et Dieu était la Parole
Auteur : mari
Date : 06 nov.08, 01:37
Message : Bonjour Iliasin,

Oui et

Al-i'Imran - 3.45.
Un jour, Marie entendit les anges lui dire : «Ô Marie ! Dieu te fait l’heureuse annonce d’un Verbe émanant de Lui, qui aura pour nom le Messie, Jésus, fils de Marie. Il sera illustre dans ce monde et dans l’autre, et comptera parmi les élus de Dieu.

Jésus est donc bien la parole de Dieu....

"Dieu était la parole", je suis d'accord avec toi....

Tout ce que tu dis de vrai vient de Dieu... tout ce que tu dis de faux, ne viens que de toi même.... Les Paroles de Jésus viennent de Dieu, sont donc Vrai... Jésus est la parole de Dieu....

Que Dieu, qui est amour, nous guide....
et que la paix soit avec nous....
Auteur : jusmon de M. & K.
Date : 06 nov.08, 01:40
Message :
mari a écrit :Jésus est la parole de Dieu....
Tu sais pourquoi Jésus, seul, est la parole de Dieu ?
Auteur : mari
Date : 06 nov.08, 01:44
Message : Car Dieu l'a voulu....
Auteur : jusmon de M. & K.
Date : 06 nov.08, 01:45
Message :
mari a écrit :Car Dieu l'a voulu....
Ce n'est pas une réponse complète... Et pourquoi l'a-t-il voulu ?
Auteur : Camille
Date : 06 nov.08, 02:01
Message :
iliasin a écrit : ceci vient d'un site chrétien qui croyait en la trinité mais l'a réfuté.

Le grec original se li comme suit. kai Theos en logos ce qui signifie Dieu la Parole. Ainsi la Parole est Dieu lui-même.
Traduit mot pour mot à partir du Grec voici ce que cela donne.

en arche en ho logos kai ho logos en pros ton theon kai theos en ho logos

En Anglais
In beginning (or "original") was the word (or "saying"), and the word (or "saying") was with the god, and god was the word (or "saying").

En Français
Au commencement était la Parole la Parole était avec Dieu et Dieu était la Parole.

Les trinitaires l'ont changés pour qu'il se lise comme suit Au commencement était la Parole la Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu.

J'ai pris cela sur un site trinitaire. http://www.croixsens.net/jesus/jesudieu.php


Maintenant allons plus loin dans la recherche c'est quand même incroyable que juste pour justifier une doctrine au détriment des autres que l'ont change la Parole de Dieu. Que ce soit pour rejeter ceux qui croient en un Dieu unique ou tout autres croyances, jamais nous ne devons changer la Parole de Dieu ou le sens de la phrase pour justifier une doctrine.

Ce qui est malheureux c'est que plusieurs ne savent pas que le mot AVEC dans Jean 1:1 ne signifie pas quelque chose qui est prêt ou côte à côte. Au contraire le mot avec dans ce passage signifie qui vient de , il indique une direction.

Faites vous même une recherche ici en utilisant l'ancien Grec pour comprendre le mot pros qui est actuellement utiliser et qui ne donne pas la même définition.

Aller ici http://www.kypros.org/cgi-bin/lexicon écrivez le mot pros qui est le mot grec de la traduction actuelle pour avec, Cocher la case Ancient Greek, et cliquer sur Find. Vous allez noter que la traduction anglaise est from before -> gen near -> dat towards -> acc

Je crois que ce lien ne fonctionne plus mais faites une recherche dans un site semblable en cherchant le vieux grec

Si vous utiliser la concordance strong vous allez trouver que le mot pros en grec indique une direction de départ allant vers une direction, venant et continuant, aller vers l'avant. Aucune référence n'indique que ce mot signifie avec ou côte à côte comme nous le voyons dans les traductions actuelles de Jean 1: 1-2. N'est-ce pas quelque chose d'étrange ? Est-ce une erreur de traduction ou une erreur qui peut seulement avoir été faite par des trinitaire pour supporter leur croyance de trois Dieux différents?

L'évidence est que le sens du mot pros ne peut pas indiquer deux personnes ensembles séparés ou côte à côte mais bien qui vient de , est le fait qu'il y a d'autres mots traduits en Français (avec) qui sont beaucoup beaucoup plus proche de la signification de côte à côte.

Regardons Apocalypse 17:14. Ils combattront contre l’Agneau, mais l’Agneau les vaincra, parce qu’il est le Seigneur des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux qui sont avec lui sont les appelés, les élus et les fidèles.

Notez maintenant qu'il est question ici de ceux qui sont avec lui = en grec META 3326 de strong. Ceci est un mot qui dans l'ancien Grec signifie parmi, entre, avec, . En aucun temps ce mot n'est semblable ou rattaché à pros.

Pourquoi les trinitaires n'ont pas utiliser l'ancien mot grec meta dans 1 Jean comme il l'ont fait dans l'Apocalypse chap 17 ?
Encore une fois dans vos recherches utilisez l'outil ci-haut mentionné pour l'ancien Grec. Si vous regardez à la traduction de meta en Grec ancien, il signifie ( parmi, entre, avec. )

Conséquemment si le mot Grec Meta serait le mot utilisé dans Jean 1:1-2 les défenseur de la doctrine Trinitaire auraient un argument très solide en leur faveur. Toutefois le fait que le mot Grec PROS est utilisé dans le passage de Jean 1:1-2 en réalité il détruit une croyance clé de leur doctrine. Celui de ( Dieu le Fils éternel co-existant à côté de Dieu le Père ) Cela est détruit par le mot Grec PROS= avec qui demande une préexistence devant un autre (Dieu avant la Parole)

Donc ce passage selon les explications donnés ici un coup les erreurs corrigés devrait se lire de cette façon.

Jean 1:1 Au commencement était la Parole, la Parole venait de Dieu, et Dieu était la Parole
la vrai signification de jean ch 1.1

Alors tu es d'accord que Jésus soit Dieu car tu dis la vrai signification de Jean 1:1.


Bravo tu commences a comprendre...


Tu dissais :
ceci vient d'un site chrétien qui croyait en la trinité mais l'a réfuté.
Voilà ce qu'il dise et j'ai jamais lue qu'il l'a refuse.

C'est ici le premier contraste entre le verbe eimi et le verbe ginomai:

Au commencement, c'est-à-dire, tout ce qui a eu un commencement, tout ce qui a été créé, a été fait par la Parole, qui est Jésus, signe qu'en tant que créateur de toutes choses, Jésus est Dieu, car Dieu seul peut créer à partir de rien. Jésus est non créé lui-même puisque le verbe eimi est employé pour parler de lui; la Parole était avec Dieu.



Jésus a toujours existé, il a toujours été avec Dieu et il a toujours été Dieu, lit-on au verset 1, mais il n'a pas toujours été homme, c'est pourquoi Jean emploie le verbe ginomai pour affirmer la venue de Jésus sur terre dans un corps humain. Le verbe habiter, littéralement, planter une tente, manifeste également l'aspect temporaire, transitoire du passage de Jésus sur terre, donc le verbe eimi n'était pas à propos pour décrire cet événement




Pour la comprehension des TJs

Maintenant, concernant l'absence de l'article, dans le grec, juste avant "theos èn ho logos, Dieu était la Parole", les Témoins de Jéhovah se sentent justifiés de traduire cette proposition par "la Parole était un dieu". Jean emploie la même tournure de phrase dans Jn.9:5 "phôs eimi tou kosmou, je suis la lumière du monde"; cette proposition a exactement le même sens que dans Jn.12:8 "egô eimi to phôs tou kosmou, je suis la lumière du monde". Dans Jn.9:5, l'article est manquant devant phôs, placé le premier mot de la proposition, dans Jn.12:8 l'article est présent devant phôs suivant le verbe. Donc si on suit la logique des Témoins de Jéhovah, on devrait traduire Jn.9:5 par "Je suis une lumière du monde" et Jn.8:12 "Je suis la lumière du monde", cela n'aurait pas d'allure, eux aussi trouvent cela et ils ont traduit les deux versets de la même manière dans leur traduction française.

Si on applique cela à Jn.1:1, pour Jean, dire "theos èn ho logos" (comme dans Jn.9:5) sans article devant theos ou dire "ho logos èn ho theos" (comme dans Jn.8:12), cela revient du pareil au même et doit se traduire par la parole était Dieu, et non la Parole était un dieu, pas plus qu'on pourrait traduire Jn.9:5 par "Je suis une lumière du monde. Non vraiment, Jésus est LA lumière du monde qui éclaire tout homme venant dans le monde Jn1:9.


Il dit en dernier..

4° Nous sommes donc appelés à vivre comme la Trinité, en unité parfaite les uns avec les autres, reflétant son image aux yeux des hommes pour qu'ils soient convaincus que Dieu existe et qu'il les aime.
Auteur : Jean Moulin
Date : 06 nov.08, 02:29
Message :
Camille a écrit :[Maintenant, concernant l'absence de l'article, dans le grec, juste avant "theos èn ho logos, Dieu était la Parole", les Témoins de Jéhovah se sentent justifiés de traduire cette proposition par "la Parole était un dieu". Jean emploie la même tournure de phrase dans Jn.9:5 "phôs eimi tou kosmou, je suis la lumière du monde"; cette proposition a exactement le même sens que dans Jn.12:8 "egô eimi to phôs tou kosmou, je suis la lumière du monde". Dans Jn.9:5, l'article est manquant devant phôs, placé le premier mot de la proposition, dans Jn.12:8 l'article est présent devant phôs suivant le verbe. Donc si on suit la logique des Témoins de Jéhovah, on devrait traduire Jn.9:5 par "Je suis une lumière du monde" et Jn.8:12 "Je suis la lumière du monde", cela n'aurait pas d'allure, eux aussi trouvent cela et ils ont traduit les deux versets de la même manière dans leur traduction française.

Si on applique cela à Jn.1:1, pour Jean, dire "theos èn ho logos" (comme dans Jn.9:5) sans article devant theos ou dire "ho logos èn ho theos" (comme dans Jn.8:12), cela revient du pareil au même et doit se traduire par la parole était Dieu, et non la Parole était un dieu, pas plus qu'on pourrait traduire Jn.9:5 par "Je suis une lumière du monde. Non vraiment, Jésus est LA lumière du monde qui éclaire tout homme venant dans le monde Jn1:9.
Sauf que Jean 9:5 et 8:12 disent la même chose mais de façon légèrement différente. On peut traduire Jean 9:5 'je suis une lumière pour le monde'. De plus, tu oublies le contexte très particulier de Jean 1:1 fait nettement la différence entre Dieu et le Logos, ce que cherchent à faire oublier à tout prix les traducteurs trinitaires !
Auteur : iliasin
Date : 06 nov.08, 02:34
Message : camille, j'ai tiré cet argument d'un site chrétien qui croyait en la trinité et maintenant il nie cette trinité mais ils croient toujours que jésus est dieu

je voulais juste vous montrer a vous trinitaire endurci qu'il y'a des chrétiens qui cherchent vraiment la vérité et ne se refuse pas de reconnaïtre qu'ils étaient dans l'erreur auparavant

mais toi malgré les preuves tu resteras trinitaire toute ta vie
Auteur : iliasin
Date : 06 nov.08, 02:37
Message :
Bonjour Iliasin,

Oui et

Al-i'Imran - 3.45.
Un jour, Marie entendit les anges lui dire : «Ô Marie ! Dieu te fait l’heureuse annonce d’un Verbe émanant de Lui, qui aura pour nom le Messie, Jésus, fils de Marie. Il sera illustre dans ce monde et dans l’autre, et comptera parmi les élus de Dieu.

Jésus est donc bien la parole de Dieu....
ce n'est pas spécifique a jésus, jean baptiste aussi est le verbe de Dieu dans le coran
"Dieu était la parole", je suis d'accord avec toi....
non mari Dieu créer avec sa parole, il créer jésus et toute la création avec sa parole, d'après la bible jésus est different de la parole preuve a l'appui

Jean 17:14 Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu'ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Tout ce que tu dis de vrai vient de Dieu... tout ce que tu dis de faux, ne viens que de toi même.... Les Paroles de Jésus viennent de Dieu, sont donc Vrai... Jésus est la parole de Dieu....
bien alors ne contredit plus jésus maintenant au verset ci-dessus
Que Dieu, qui est amour, nous guide....
et que la paix soit avec nous...
il est amour mais il est aussi vengeur
Auteur : Camille
Date : 06 nov.08, 02:47
Message :
iliasin a écrit :camille, j'ai tiré cet argument d'un site chrétien qui croyait en la trinité et maintenant il nie cette trinité mais ils croient toujours que jésus est dieu

je voulais juste vous montrer a vous trinitaire endurci qu'il y'a des chrétiens qui cherchent vraiment la vérité et ne se refuse pas de reconnaïtre qu'ils étaient dans l'erreur auparavant

mais toi malgré les preuves tu resteras trinitaire toute ta vie


Ou tu vois qu'il nit dans le lien que tu donnes ?

Nous voyons cela dans le lien :

Voilà ce qu'il dise et j'ai jamais lue qu'il l'a refuse.

C'est ici le premier contraste entre le verbe eimi et le verbe ginomai:

Au commencement, c'est-à-dire, tout ce qui a eu un commencement, tout ce qui a été créé, a été fait par la Parole, qui est Jésus, signe qu'en tant que créateur de toutes choses, Jésus est Dieu, car Dieu seul peut créer à partir de rien. Jésus est non créé lui-même puisque le verbe eimi est employé pour parler de lui; la Parole était avec Dieu.



Jésus a toujours existé, il a toujours été avec Dieu et il a toujours été Dieu, lit-on au verset 1, mais il n'a pas toujours été homme, c'est pourquoi Jean emploie le verbe ginomai pour affirmer la venue de Jésus sur terre dans un corps humain. Le verbe habiter, littéralement, planter une tente, manifeste également l'aspect temporaire, transitoire du passage de Jésus sur terre, donc le verbe eimi n'était pas à propos pour décrire cet événement




Pour la comprehension des TJs

Maintenant, concernant l'absence de l'article, dans le grec, juste avant "theos èn ho logos, Dieu était la Parole", les Témoins de Jéhovah se sentent justifiés de traduire cette proposition par "la Parole était un dieu". Jean emploie la même tournure de phrase dans Jn.9:5 "phôs eimi tou kosmou, je suis la lumière du monde"; cette proposition a exactement le même sens que dans Jn.12:8 "egô eimi to phôs tou kosmou, je suis la lumière du monde". Dans Jn.9:5, l'article est manquant devant phôs, placé le premier mot de la proposition, dans Jn.12:8 l'article est présent devant phôs suivant le verbe. Donc si on suit la logique des Témoins de Jéhovah, on devrait traduire Jn.9:5 par "Je suis une lumière du monde" et Jn.8:12 "Je suis la lumière du monde", cela n'aurait pas d'allure, eux aussi trouvent cela et ils ont traduit les deux versets de la même manière dans leur traduction française.

Si on applique cela à Jn.1:1, pour Jean, dire "theos èn ho logos" (comme dans Jn.9:5) sans article devant theos ou dire "ho logos èn ho theos" (comme dans Jn.8:12), cela revient du pareil au même et doit se traduire par la parole était Dieu, et non la Parole était un dieu, pas plus qu'on pourrait traduire Jn.9:5 par "Je suis une lumière du monde. Non vraiment, Jésus est LA lumière du monde qui éclaire tout homme venant dans le monde Jn1:9.


Il dit en dernier..

4° Nous sommes donc appelés à vivre comme la Trinité, en unité parfaite les uns avec les autres, reflétant son image aux yeux des hommes pour qu'ils soient convaincus que Dieu existe et qu'il les aime.

Auteur : Camille
Date : 06 nov.08, 02:49
Message :
Jean Moulin a écrit :Sauf que Jean 9:5 et 8:12 disent la même chose mais de façon légèrement différente. On peut traduire Jean 9:5 'je suis une lumière pour le monde'. De plus, tu oublies le contexte très particulier de Jean 1:1 fait nettement la différence entre Dieu et le Logos, ce que cherchent à faire oublier à tout prix les traducteurs trinitaires !

C'est juste l'article du lien.
Auteur : iliasin
Date : 06 nov.08, 02:59
Message : http://chretien-biblique.xooit.com/t678 ... itaire.htm

camille voici le lien, c'est un site évangélique tout comme tu l'étais qui réfute maintenant la trinité alors qu'auparavant ils y croyaient
Auteur : Camille
Date : 06 nov.08, 03:06
Message :
iliasin a écrit : http://chretien-biblique.xooit.com/t678 ... itaire.htm

camille voici le lien, c'est un site évangélique tout comme tu l'étais qui réfute maintenant la trinité alors qu'auparavant ils y croyaient
Tu débutes par voilà ...

ceci vient d'un site chrétien qui croyait en la trinité mais l'a réfuté.

Et nous voyons ce site apparaitre.

http://www.croixsens.net/jesus/jesudieu.php


mais ton lien que tu nous là n'est pas dans ton message,

http://chretien-biblique.xooit.com/t678 ... itaire.htm



C'est un forum....

C'est plusieurs idées différentes.

c'est un site évangélique tout comme tu l'étais qui réfute maintenant la trinité
J'aimerais que tu me donnes ou il dise cela ?
Auteur : iliasin
Date : 06 nov.08, 03:33
Message : ici entre autre

http://chretien-biblique.xooit.com/t676 ... rinite.htm

puis là

http://chretien-biblique.xooit.com/t13- ... n-sens.htm

bonne lecture et dis moi ce que tu penses de tes anciens camarades qui nient la trinité maintenant alors qu'ils y croyaient
Auteur : Camille
Date : 06 nov.08, 04:38
Message :
iliasin a écrit :ici entre autre

http://chretien-biblique.xooit.com/t676 ... rinite.htm

puis là

http://chretien-biblique.xooit.com/t13- ... n-sens.htm

bonne lecture et dis moi ce que tu penses de tes anciens camarades qui nient la trinité maintenant alors qu'ils y croyaient

Il ne réfute pas la trinité mais essaie de l'expliquer.

C'est un forum...
Auteur : Fyne
Date : 06 nov.08, 04:49
Message :
Ce n'est pas une réponse complète... Et pourquoi l'a-t-il voulu ?
pourquoi Dieu créa l'homme?....par ce qu'il l'a voulu.....pourquoi l'a-t-il voulu? comment pourions nous le savoir? un argument que j'ai lu : comment nous , être finis , pourions nous apréender l'infini....
Auteur : mari
Date : 06 nov.08, 10:52
Message :
jusmon de M. & K. a écrit : Ce n'est pas une réponse complète... Et pourquoi l'a-t-il voulu ?
Dans le Coran il est dit ceci...

Al-Maidah - 5.48. À toi aussi Nous avons révélé le Coran, expression de la pure Vérité, qui est venu confirmer les Écritures antérieures et les préserver de toute altération. Juge donc entre eux d'après ce que Dieu t'a révélé. Ne suis pas leurs passions, loin de la Vérité qui t'est parvenue. À chacun de vous Nous avons tracé un itinéraire et établi une règle de conduite qui lui est propre. Et si Dieu l'avait voulu, Il aurait fait de vous une seule et même communauté , mais Il a voulu vous éprouver pour voir l'usage que chaque communauté ferait de ce qu'Il lui a donné. Rivalisez donc d'efforts dans l'accomplissement de bonnes œuvres, car c'est vers Dieu que vous ferez tous retour, et Il vous éclairera alors sur l'origine de vos disputes.

Iliasin, sur Jésus lit "Jésus vu par un musulman" de Amadou Hampaté Ba. Pour le replacer sans dénigrement... En toute connaissance de cause....

Que Dieu, qui est Amour, nous guide...
Et que la paix soit avec nous
Auteur : Camille
Date : 06 nov.08, 16:48
Message :
mari a écrit : Dans le Coran il est dit ceci...

Al-Maidah - 5.48. À toi aussi Nous avons révélé le Coran, expression de la pure Vérité, qui est venu confirmer les Écritures antérieures et les préserver de toute altération. Juge donc entre eux d'après ce que Dieu t'a révélé. Ne suis pas leurs passions, loin de la Vérité qui t'est parvenue. À chacun de vous Nous avons tracé un itinéraire et établi une règle de conduite qui lui est propre. Et si Dieu l'avait voulu, Il aurait fait de vous une seule et même communauté , mais Il a voulu vous éprouver pour voir l'usage que chaque communauté ferait de ce qu'Il lui a donné. Rivalisez donc d'efforts dans l'accomplissement de bonnes œuvres, car c'est vers Dieu que vous ferez tous retour, et Il vous éclairera alors sur l'origine de vos disputes.

Iliasin, sur Jésus lit "Jésus vu par un musulman" de Amadou Hampaté Ba. Pour le replacer sans dénigrement... En toute connaissance de cause....

Que Dieu, qui est Amour, nous guide...
Et que la paix soit avec nous

J'aime ce bout de verset : qui est venu confirmer les Écritures antérieures et les préserver de toute altération


Alors si la bible est falsifié pour eux il a échoué.
Auteur : medico
Date : 07 nov.08, 02:38
Message : JE VOIS PAS CE QUE FAIT LA UNE CITATION DU CORAN ALORS QUE LE SUJET EST SUR JEAN 1:1!
Auteur : mari
Date : 09 nov.08, 11:40
Message :
medico a écrit :JE VOIS PAS CE QUE FAIT LA UNE CITATION DU CORAN ALORS QUE LE SUJET EST SUR JEAN 1:1!
Dslé, je ne fesais que répondre à jusmon de M. & K..
Auteur : medico
Date : 09 nov.08, 12:19
Message :
mari a écrit : Dslé, je ne fesais que répondre à jusmon de M. & K..
alors maintenant retour au sujet.

Nombre de messages affichés : 21