Résultat du test :
Auteur : ved
Date : 05 mai10, 09:40
Message : a) Matthieu 24:45 Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?
b) Matthieu 24:45 “ Quel est donc l’esclave fidèle et avisé que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner leur nourriture en temps voulu ?
pourquoi y a-t-il une différence entre les deux traduction et particulièrement pour le mot qui donne : prudent /avisé
a) Luc 12:42 Et le Seigneur dit: Quel est donc l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?
b) Luc 12:42 Et le Seigneur dit : “ Quel est donc l’intendant fidèle, l’avisé, que son maître établira sur l’ensemble de ses serviteurs pour continuer à leur donner leur mesure de vivres en temps voulu ?
pourquoi il y a plus de mots dans la deuxième traduction? quelle est la traduction la plus proche des originaux?
Merci
Auteur : medico
Date : 05 mai10, 10:29
Message : la moindre des choses c'est de nous donné le nom des traductions pour comprendre.
tien voici tros vrsions du même verset pas une ne dit la même chose.
quel est la bonne ?
2 Et le Seigneur dit : Quel est donc l’intendant fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens de service pour leur donner leur ration de blé au moment convenable ?
42 Le Seigneur répondit : Quel est donc le serviteur fidèle et intelligent ? En voici un que son maître va charger de veiller sur la maison et de donner aux autres serviteurs leur part de nourriture au moment voulu.
2 Et le Seigneur dit : Quel est donc l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable ?
Auteur : medico
Date : 26 oct.12, 00:14
Message : autre version.PDV
45 « Le serviteur fidèle et intelligent, qui est–ce ? C’est celui auquel le maître a dit : “Je te confie ce travail : donne à manger aux autres serviteurs, quand il le faut.”
Auteur : benidejah
Date : 29 oct.12, 04:38
Message : La comparaison proposé n'aide pas a mieux comprendre les intentions de notre Seigneur Jésus,car tout le monde comprend qu'il s'agit de texte paralléles qui parlent de la même chose,à savoir est-ce que Jésus nous trouvera-t-il entrain de faire sa volonté en fructifiant ses avoirs?
Par contre quand nous comparons avec Luc 12:36, un point nous paraît plus clairement! C'est le moment d'établir ses esclaves sur toutes ses avoirs!!
Jésus se présente en venant visiter ses esclaves ou serviteurs APRES SON MARIAGE ( Rév 19:9 )
Etant donné que c'est avec son épouse(les 144000) qu'il s'est marié, nous devons déduire que l'esclave qu'il établira sur ces avoirs n'en font pas partie,mais ceux qui sont déja morts durant la grande tribulation et résuscités pour un service sacré (Rév 7:15-17)
Cette grande foule peut trés bien assister au mariage de Jésus,comme leurs présence est perçu dans le texte (Rév 19:1 ,6 et 9 où on les voit en qualité d'invités.
Remarquez que les 144000 ne peuvet être qualifiés d'invités,car c'est en tant qu'épouse qu'elle est présente.
Pour ce qui est des avoirs confiés aux serviteurs toujours en vie sur terre nous avons une description de Jésus en Luc 19:15-19. Ces villes qu'il devront gérer seont habités par les brebis de Mat 25:31-46
Par ce qui précéde nous sommes obligés de reconnaître que l'esclave en question n'est pas encore établi sur les avoirs de Jésus,mais néanmoins devraient se conduire fidélement pour les recevoir APRES le mariage de Jésus et bien sûr aprés qu'il ait pris possession de la terre entiére en ayant éliminé les chévres.
Ce qui est bien pour nous c'est de comprendre que tous qui sommes voués a Jéhovah pouvons espérer d'être choisis par lui pour la gestion en question.
Je sais que l'on vous a caché cette information importante,mais vous ne devez pas vous laisser tromper et vous positionner tant qu'il est encore temps.
Auteur : medico
Date : 29 oct.12, 05:18
Message : tu as reçu une lumière.

Auteur : benidejah
Date : 08 nov.12, 10:37
Message : Nous ne sommes que des instruments dans la main de Dieu. Il nous guide par son esprit que nous demandons pour apporter efficacement la véritable bonne nouvelle du Royaume.
Nous essayons d'aider ceux qui cherchent également á comprendre sa volonté.
Pourvoir si c'est votre cas,il suffit de réfléchir sur les versets proposés puis donner son avis personelle et non ce qu'on avait imposé sans permettre d'y réfléchir librement. Le but est atteint si nous savons ce que notre Dieu désire nous apporter comme renseignement,et agir en accord avec ce qu'il nous révéle.
Auteur : medico
Date : 08 nov.12, 20:23
Message : benidejah a écrit :Nous ne sommes que des instruments dans la main de Dieu. Il nous guide par son esprit que nous demandons pour apporter efficacement la véritable bonne nouvelle du Royaume.
Nous essayons d'aider ceux qui cherchent également á comprendre sa volonté.
Pourvoir si c'est votre cas,il suffit de réfléchir sur les versets proposés puis donner son avis personelle et non ce qu'on avait imposé sans permettre d'y réfléchir librement. Le but est atteint si nous savons ce que notre Dieu désire nous apporter comme renseignement,et agir en accord avec ce qu'il nous révéle.
alors pour résumer tu comprend comment ses versets ?
Auteur : benidejah
Date : 11 nov.12, 10:51
Message : Mon message du Lundi 29 etait assez explicite. As-tu compris? Sinon poses tes questions si ce n'était pas assez clair a tes yeux.
Auteur : medico
Date : 11 nov.12, 15:36
Message : benidejah a écrit :Mon message du Lundi 29 etait assez explicite. As-tu compris? Sinon poses tes questions si ce n'était pas assez clair a tes yeux.
ce n'est pas une réponse cette manière de faire.
Auteur : benidejah
Date : 26 nov.12, 08:40
Message : Si je demandais de retourner vers la citation,c'est qu'une réponse s'y trouve et que peut-étre tu n'avais pas fait attention.Ne trouves-tu pas que c'était facile de relire mes propos et de m'y interroger le cas échéant? Nous aurions gardé une ambiance agréable et gagné du temps.
Auteur : medico
Date : 26 nov.12, 10:32
Message : je te signal que tu as reçu une réponse.bien sur elle n'allait pas dans ton sens.
Auteur : benidejah
Date : 05 déc.12, 04:45
Message : Quand nous comparons avec Luc 12:36, un point nous paraît plus clairement! C'est le moment d'établir ses esclaves sur toutes ses avoirs!!
Jésus se présente en venant visiter ses esclaves ou serviteurs APRES SON MARIAGE ( Rév 19:9 )
Etant donné que c'est avec son épouse(les 144000) qu'il s'est marié, nous devons déduire que l'esclave qu'il établira sur ces avoirs n'en font pas partie,mais ceux qui sont déja morts durant la grande tribulation et résuscités pour un service sacré (Rév 7:15-17)
Cette grande foule peut trés bien assister au mariage de Jésus,comme leurs présence est perçu dans le texte (Rév 19:1 ,6 et 9 où on les voit en qualité d'invités.
Remarquez que les 144000 ne peuvet être qualifiés d'invités,car c'est en tant qu'épouse qu'elle est présente.
Pour ce qui est des avoirs confiés aux serviteurs toujours en vie sur terre nous avons une description de Jésus en Luc 19:15-19. Ces villes qu'il devront gérer seont habités par les brebis de Mat 25:31-46
Par ce qui précéde nous sommes obligés de reconnaître que l'esclave en question n'est pas encore établi sur les avoirs de Jésus,mais néanmoins devraient se conduire fidélement pour les recevoir APRES le mariage de Jésus et bien sûr aprés qu'il ait pris possession de la terre entiére en ayant éliminé les chévres.
Ce qui est bien pour nous c'est de comprendre que tous qui sommes voués a Jéhovah pouvons espérer d'être choisis par lui pour la gestion en question.
Je sais que l'on vous a caché cette information importante,mais vous ne devez pas vous laisser tromper et vous positionner tant qu'il est encore temps.
Il va de soi que tu peux te positioner encore comme futur gestionnaire de la terre aprés le véritable retour de Jésus qui est encore a venir.
Auteur : medico
Date : 05 déc.12, 06:38
Message : Si nous savons fort bien que la venue de Jésus Christ pour exécuter le jugement se fait de plus en plus proche, nous n’en connaissons pas le moment précis, pas plus que nous ne savons quand prendra fin notre vie. Cela veut dire que chaque jour devrait nous trouver prêts, en train d’attendre le retour de notre Maître.
c'est une des morale de cette parabole.
Auteur : benidejah
Date : 05 déc.12, 21:22
Message : Ce que tu dis est en accord avec les écritures. Cela veut aussi dire que Jésus n'a pas opéré son retour tel qu'il nous le décrit avec précision.
Luc 12:36 et suite nous montre que son mariage céleste(Rév 19:9) doit précéder L'ÉTABLISSEMENT DE SON ESCLAVE FIDÉLE.
Auteur : medico
Date : 06 déc.12, 00:15
Message : benidejah a écrit :Ce que tu dis est en accord avec les écritures. Cela veut aussi dire que Jésus n'a pas opéré son retour tel qu'il nous le décrit avec précision.
Luc 12:36 et suite nous montre que son mariage céleste(Rév 19:9) doit précéder L'ÉTABLISSEMENT DE SON ESCLAVE FIDÉLE.
ça c'est toi qui le dit.
Auteur : benidejah
Date : 06 déc.12, 03:50
Message : Quand tu envoi un message avec tes pensées,il est logique de te les attribuer. Quand j'écris il en va de méme. Je cite les écrituresafin de montrer que ce n'est point moi qui pense ainsi mais Jésus. Je ne me laisse pas guider par des gourous qui m'imposeraient des idées.
Sinon tu ne trouves pas une logique dans ce quej'expose?? Il faut admettre que tu n'est pas instruit dans le sens que tu découvres dans mes lignes et que éprouves des difficultés de les intégrer.Si tu faisais néanmoins l'effort de les analyser sans te laisser perturber par les lecons qu'on t'a imposées,tu découvrirais un trésor pur qui te manque pour le moment
Auteur : medico
Date : 21 mars14, 08:39
Message : Mais ce que tu dit ici s'applique aussi pour toi!
Auteur : Marmhonie
Date : 21 mars14, 11:23
Message : ved a écrit :a) Matthieu 24:45 Quel est donc le serviteur fidèle et prudent, que son maître a établi sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?
b) Matthieu 24:45 “ Quel est donc l’esclave fidèle et avisé que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner leur nourriture en temps voulu ?
pourquoi y a-t-il une différence entre les deux traduction et particulièrement pour le mot qui donne : prudent /avisé
a) Luc 12:42 Et le Seigneur dit: Quel est donc l’économe fidèle et prudent que le maître établira sur ses gens, pour leur donner la nourriture au temps convenable?
b) Luc 12:42 Et le Seigneur dit : “ Quel est donc l’intendant fidèle, l’avisé, que son maître établira sur l’ensemble de ses serviteurs pour continuer à leur donner leur mesure de vivres en temps voulu ?
pourquoi il y a plus de mots dans la deuxième traduction? quelle est la traduction la plus proche des originaux?
Merci
D'accord. Donc il faut prendre les codex Sinaiticus et Vaticanus, c'est le mieux.
Matthieu 24-45 :
"φρoνιμος". C'est ce mot grec qui te travaille. Littéralement, il faut traduire par "avisé", mais dans un style moins littéral, plus joli, on peut traduire par "fidèle". Il n'y a aucune faute dans ces deux choix.
Luc 12-42 : Toujours pareil, le traducteur fera le choix entre une traduction belle, et la traduction plus brusque et littérale.
Tu ne cites aucune référence dans ces citations de traductions de la Bible, ce qui est douteux, car alors ton sujet ne signifie plus rien. A chaque traduction correspond un ou des traducteurs qui doivent se présenter, cursus, s'expliquer aussi sur leurs choix, et sans cela, que te dire sinon que citer dans référence n'a alors plus aucun sens.
Sur Luc 12-42, j'aime bien cette traduction :
Bible de Jérusalem 1995 :
"Et le Seigneur dit : « Quel est donc l'intendant fidèle, avisé, que le maître établira sur ses gens pour leur donner en temps voulu leur ration de blé ?"
Cordialement.
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 03:08
Message : Marmhonie a écrit :D'accord. Donc il faut prendre les codex Sinaiticus et Vaticanus, c'est le mieux.
Matthieu 24-45 : "φρoνιμος". C'est ce mot grec qui te travaille. Littéralement, il faut traduire par "avisé", mais dans un style moins littéral, plus joli, on peut traduire par "fidèle". Il n'y a aucune faute dans ces deux choix.
Luc 12-42 : Toujours pareil, le traducteur fera le choix entre une traduction belle, et la traduction plus brusque et littérale.
Tu ne cites aucune référence dans ces citations de traductions de la Bible, ce qui est douteux, car alors ton sujet ne signifie plus rien. A chaque traduction correspond un ou des traducteurs qui doivent se présenter, cursus, s'expliquer aussi sur leurs choix, et sans cela, que te dire sinon que citer dans référence n'a alors plus aucun sens.
Sur Luc 12-42, j'aime bien cette traduction :
Bible de Jérusalem 1995 : "Et le Seigneur dit : « Quel est donc l'intendant fidèle, avisé, que le maître établira sur ses gens pour leur donner en temps voulu leur ration de blé ?"
Cordialement.
moralité la tmn a bient traduit ses deux versets!
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 03:41
Message : Un EFA doit avoir l'autorité de Dieu.
Auteur : Marmhonie
Date : 27 mars14, 12:55
Message : Vraiment n'importe quoi ! C'est comme dire qu'un étudiant correct en langues mortes, aurait de fait, votre prétendue "autorité de Dieu".
La TMN 1995 traduit ici correctement, encore heureux ! Si tout était ainsi, on serait vraiment content. Or, loin de cela, hélas...
Au nombre de versets reniés, au nombre de manuscrits authentiques reniés, que dire de plus sur tant de traductions fausses de la Bible ? Jean 1-1 est l'exemple type du texte martyr depuis toujours, de ce merveilleux Prologue. Arius, cathares, Rael, tant de mouvances ont massacré ce Prologue sans jamais demander pardon.
Quel malheur.
Auteur : La menax
Date : 27 mars14, 15:58
Message : Hello
Nombre de messages affichés : 22