Résultat du test :
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 06:14
Message : Marc 19:9-20
9 Après qu’il fut ressuscité tôt le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie la Magdalène, de qui il avait expulsé sept démons. 10 Elle alla porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, car ils étaient dans le deuil et pleuraient. 11 Mais eux, lorsqu’ils entendirent qu’il avait pris vie et qu’il avait été vu par elle, ne crurent pas. 12 De plus, après ces choses, il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui marchaient : ils se rendaient à la campagne ; 13 et ils revinrent et portèrent la nouvelle aux autres. On ne crut pas non plus ceux-ci. 14 Mais plus tard il apparut aux onze eux-mêmes pendant qu’ils étaient étendus à table, et il [leur] reprocha leur manque de foi et leur dureté de cœur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu relevé d’entre les morts. 15 Et il leur dit : “ Allez dans le monde entier et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. 16 Celui qui croit et est baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croit pas sera condamné. 17 De plus, les signes que voici accompagneront ceux qui croiront : En se servant de mon nom, ils expulseront des démons, ils parleront en langues, 18 et avec leurs mains ils prendront des serpents, et s’ils boivent quelque chose de mortel, cela ne leur fera aucun mal. Ils poseront les mains sur les malades, et ceux-ci se rétabliront. ”
19 Ainsi donc, le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu. 20 Eux donc sortirent et prêchèrent partout, tandis que le Seigneur travaillait avec eux et confirmait le message par les signes qui l’accompagnaient.
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 06:19
Message : voila ce que dit la Nouvelle bible Segond.

Auteur : La menax
Date : 28 févr.14, 09:19
Message : medico a écrit :Marc 19:9-20
medico, versets douteux ?????
non, je crois plutôt rajouter, il n'y a que 16 chapitres dans MARC.
Merci, en espérant que tu ne te sentes pas agressé.
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 10:25
Message : si rajouter ils peuvent être douteux .
Auteur : Yoel
Date : 28 févr.14, 11:09
Message : medico a écrit :Marc 19:9-20
9 Après qu’il fut ressuscité tôt le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie la Magdalène, de qui il avait expulsé sept démons. 10 Elle alla porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, car ils étaient dans le deuil et pleuraient. 11 Mais eux, lorsqu’ils entendirent qu’il avait pris vie et qu’il avait été vu par elle, ne crurent pas. 12 De plus, après ces choses, il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui marchaient : ils se rendaient à la campagne ; 13 et ils revinrent et portèrent la nouvelle aux autres. On ne crut pas non plus ceux-ci. 14 Mais plus tard il apparut aux onze eux-mêmes pendant qu’ils étaient étendus à table, et il [leur] reprocha leur manque de foi et leur dureté de cœur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu relevé d’entre les morts. 15 Et il leur dit : “ Allez dans le monde entier et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. 16 Celui qui croit et est baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croit pas sera condamné. 17 De plus, les signes que voici accompagneront ceux qui croiront : En se servant de mon nom, ils expulseront des démons, ils parleront en langues, 18 et avec leurs mains ils prendront des serpents, et s’ils boivent quelque chose de mortel, cela ne leur fera aucun mal. Ils poseront les mains sur les malades, et ceux-ci se rétabliront. ”
19 Ainsi donc, le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu. 20 Eux donc sortirent et prêchèrent partout, tandis que le Seigneur travaillait avec eux et confirmait le message par les signes qui l’accompagnaient.
Cet épisode n'est pas «douteux» mais à été rajouté plus tard ! C'est un récit qui était connus dans les cercles chrétiens et transmis oralement (tradition orale).
La Watchtower n'est pas justifier à faire complètement disparaître cet épisode dans sa révision de la TMN (2013).
Auteur : azaz el
Date : 28 févr.14, 11:37
Message : Medico,
Tout ceci pour justifier l'abandon de ces versets dans la nouvelle traduction made in Brooklyn......nous ne sommes pas dupes.
Pourtant il n'y a pas si longtemps il ne fallait SURTOUT rien dire sur votre TDMN, comme quoi tout change.
D'ailleurs avec cette traduction (2014) vous allez avoir du fil a retordre.....
je dis ça, je dis rien
Azaz el
Auteur : La menax
Date : 28 févr.14, 13:10
Message : medico a écrit :si rajouter ils peuvent être douteux .
ben tu viens de rajouter 3 chapitres à Marc, parce que dans toutes les bibles que j'ai consulté il y a que 16 chapitres au livre de MARC.
Serais-tu une source douteuse, j'en doute pas une seconde.

Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 20:25
Message : La menax a écrit :
medico, versets douteux ?????
non, je crois plutôt rajouter, il n'y a que 16 chapitres dans MARC.
Merci, en espérant que tu ne te sentes pas agressé.
qui ta dit qu'il n'avait pas 16 chapitres a MARC?
Les versets douteux sont les versets 9 à 20 du chapitre 16.
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 20:35
Message : azaz el a écrit :Medico,
Tout ceci pour justifier l'abandon de ces versets dans la nouvelle traduction made in Brooklyn......nous ne sommes pas dupes.
Pourtant il n'y a pas si longtemps il ne fallait SURTOUT rien dire sur votre TDMN, comme quoi tout change.
D'ailleurs avec cette traduction (2014) vous allez avoir du fil a retordre.....
je dis ça, je dis rien
Azaz el
ne dit pas n'importe quoi il faut toujour vérifié ( question de crédibilité)

regarde le note en bas de page.

Auteur : Liberté 1
Date : 28 févr.14, 20:43
Message : medico a écrit :
ne dit pas n'importe quoi il faut toujour vérifié ( question de crédibilité)

regarde le note en bas de page.

Tiens, tu comprends la langue de Shakespeare maintenant,

et que dit-elle cette note ?
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 23:08
Message : NON MALHEUREUSEMENT.
Voilà la note.

Auteur : Liberté 1
Date : 01 mars14, 00:36
Message : medico a écrit :NON MALHEUREUSEMENT.
Voilà la note.

En ce qui concerne la conclusion longue de Marc 16 (versets 9-20), la conclusion courte de Marc 16, et le libellé trouvé dans Jean 7:53-8:11, il est évident qu'aucun de ces versets ont été inclus dans les manuscrits originaux. Par conséquent, ces textes parasites n'ont pas été inclus dans cette révision.

Auteur : medico
Date : 01 mars14, 00:44
Message : Donc comme tu le dis toi même textes parasites.
Auteur : Liberté 1
Date : 01 mars14, 00:51
Message : medico a écrit :Donc comme tu le dis toi même textes parasites.
C'est la traduction de ce qui est écrit dans ta Bible !

c'est pas un commentaire personnel !

Auteur : medico
Date : 01 mars14, 00:59
Message : Ça reste un texte parasite.et je vais te le prouver par plusieurs versions de la bible.et pas des moindres.
Auteur : Liberté 1
Date : 01 mars14, 01:10
Message : Pas besoin de me le prouver, je sais ce qui est écrits !
Je n'ai jamais dit non plus, que ces passages étaient authentiques !
Auteur : medico
Date : 01 mars14, 02:04
Message : tant mieux mais tous ne son pas du même avis.alors des preuves en plus ça peut être utile.
Nouveau testament Grojean ( les pléiades).

Auteur : medico
Date : 01 mars14, 04:07
Message : bible des peuples.
Puisqu’il fallait terminer le livre, Marc, ou plus probablement quelque autre a inséré ici un bref rappel des apparitions de Jésus ressuscité.
Portez la Bonne Nouvelle à toute la création. La Bonne Nouvelle est la graine qui sera semée dans le monde et qui, en son temps, germera dans tous les domaines de l’activité humaine. Car le salut ne consiste pas à sauver des âmes isolées ou des individus. L’évangile doit être proclamé à toute la création par toutes les activités de ceux qui ont été renouvelés par le baptême. Ils sont le ferment qui transformera l’histoire humaine.
u 16.9 Certains manuscrits anciens portent cette conclusion plus brève :
Tout ce qui avait été confié à ceux qui entouraient Pierre, ils le proclamèrent en toute vérité. A partir de là, et grâce à eux, Jésus lui-même a diffusé de l’orient à l’occident le message sacré et incorruptible des temps du salut.
En d’autres manuscrits l’on trouve une conclusion de type gnostique beaucoup plus tardive.
Auteur : Marmhonie
Date : 01 mars14, 08:31
Message : Liberté 1 a écrit :]En ce qui concerne la conclusion longue de Marc 16 (versets 9-20), la conclusion courte de Marc 16, et le libellé trouvé dans Jean 7:53-8:11, [u-]il est évident qu'aucun de ces versets ont été inclus dans les manuscrits originaux[/u]. Par conséquent, ces textes parasites n'ont pas été inclus dans cette révision.
Qu'est-ce que ces méthodes s'adonnant aux fausses rumeurs sur la Bible ? Du grand n'importe quoi !
Rigueur, références, avant tout. Les "on sait bien que", "il est évident que", "il faut savoir que", loin de nous.
Voici la problématique pour tout traducteur : quels codex choisir ? Tout est la ! Louis Segond et l'école biblique de Jérusalem avaient, au début du 20e siècle, choisi notamment le codex Bezae. Avec le recul, il est plus simple d'en écarter les points délicats pour le grand public. Les codex Vaticanus et Sinaiticus n'ont pas cette finale Marc 16, versets 9-20. Les autres l'ont. Ces deux codex ont une finale dite courte, l'autre étant dite "longue". Or ces deux finales sont canoniques. Il y a donc eu bien deux finales de cet évangile, or tous ces 4 évangiles sont des copies traduites en grec de l'araméen et nous n'avons aucun original araméen, maintenant. Papias dit bien avoir eu un "proto évangile araméen de Matthieu" : il nous est perdu depuis le second siècle.
Ce flottement d'indécisions si nombreuses est partout dans le NT. Par exemple, nazoréen ou nazaréen ? Pour les deux finales de Marc, les deux sont authentiques, le problème est ailleurs. Dans quelle langue fut d'abord écrit cet évangile qui est la prédication araméenne de St Pierre dans Rome ? Certainement en Latin... C'est donc passionnant de conserver les deux fins.
Ici, on est devant un problème : quand est-ce qu'une traduction de la Bible devient une traduction d'étude biblique ? Forcément par la longueur de ses commentaires, son index, ses options de codex signalées. La TMN opte pour ce choix, puisque les TJ sont des étudiants de la Bible

La traduction catastrophique de la Bible Segond nouvelle en poche est tout, sauf d'étude.
Une traduction d'étude aura toujours ses deux finales dans Marc.
Auteur : medico
Date : 01 mars14, 08:44
Message : Mais une traduction d'étude doit à pour devoir de noté ses versets rajouter.
Auteur : medico
Date : 01 mars14, 20:58
Message : 
Bible A Calmet ( catholique)
Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 03:20
Message : Ce n'est pas ainsi qu'on travaille sérieusement en prenant une traduction qui arrange (pourquoi celle-ci ?), pour faire passer ses idées. La rigueur est d'aller directement aux codex, et de constater l'ensemble, et non picorer sur des traductions dont ici on n'a que faire. C'est plus que la théorie loufoque des pseudos
"versets douteux ou rajoutés" (éviter surtout les fautes de grammaire et d'orthographe, cela fait encore plus faible) qui en prend un coup, c'est la crédibilité qui est affichée en vitrine avec une grande ignorance textuelle derrière, qui est désolante.
De la rigueur, Medico, ou tu ne tiendras pas un instant la route en bluffant ensuite sur tes prétendues connaissances en grec et Latin.
Enfin, tu te le vois...
Il n'y a pas au final de l'Evangile de Marc, des soi-disant
"versets douteux ou rajoutés". Il y a deux fins suivant les codex et manuscrits grecs pour une toute autre raison qu'on ne t'a pas enseigné.
Et du reste, je reprends ma TMN 1974 verte, et c'est bien clairement dit
Je sens que ces TMN 1974 vertes vont partir comme des petits pains chez les bouquinistes. Une remarquable traduction littérale, stricte. A posséder pour trois fois rien chez soi.
Excellents commentaires dans la Bible de Jérusalem, dans la Bible Thomson (une Segong révisée 1875), la Bible Osty et la sapience surabondante de la Bible Peillion.
Autrement dit, pour se faire éconduire avec cette blague du titre de ce sujet, rien de pire en effet. La bonne Remarque, a contrario, eut été de signaler que dans Marc, la résurrection est absente. Pourquoi ? Et c'est ainsi qu'on doit procéder pour expliquer toute la structure latine de Marc et comment St Pierre proclamait son évangile. De suite, c'est autre chose !
Auteur : medico
Date : 02 mars14, 03:41
Message : Je te sig
N'allait que la bible Calmet et une bible catholique.
Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 04:06
Message : medico a écrit :Je te sig
N'allait que la bible Calmet et une bible catholique.
Message illisible et incompréhensible. Tu ne suis pas la rigueur nécessaire pour étudier Marc. Cela te regarde seul.
Tu ne peux donc lire aucunement ni en grec, ni en Latin, ni en hébreu. C'est donc sans intéret pour ce sujet sur Marc. A reprendre ailleurs avec rigueur cette fois.
Bonne suite,
Cordialement

Auteur : Liberté 1
Date : 02 mars14, 04:39
Message : Marmhonie a écrit :Qu'est-ce que ces méthodes s'adonnant aux fausses rumeurs sur la Bible ? Du grand n'importe quoi !
Rigueur, références, avant tout. Les "on sait bien que", "il est évident que", "il faut savoir que", loin de nous.
Bonjour Marmhonie
Si vous aviez lu tout les posts, vous n'auriez pas loupé celui-ci:
Liberté 1 a écrit :
C'est la traduction de ce qui est écrit dans ta Bible ! 
c'est pas un commentaire personnel !

Traduction de ceci:
Regarding the long conclusion for Mark 16 (verses 9-20), the short conclusion for Mark 16, and the wording found at John 7:53–8:11, it is evident that none of these verses were included in the original manuscripts. Therefore, those spurious texts have not been included in this revision. *
http://www.jw.org/en/publications/bible ... ame-to-us/ 
Auteur : medico
Date : 02 mars14, 04:58
Message : Marmhonie a écrit :Message illisible et incompréhensible. Tu ne suis pas la rigueur nécessaire pour étudier Marc. Cela te regarde seul.
Tu ne peux donc lire aucunement ni en grec, ni en Latin, ni en hébreu. C'est donc sans intéret pour ce sujet sur Marc. A reprendre ailleurs avec rigueur cette fois.
Bonne suite,
Cordialement

Je voulais dire tu ne savais pas?
Et stop ta pseudo science en nous disant ' il faut savoir le grec ou le latin pour comprendre la bible.
Je te cite un commentaire d'une bible catholique sur Marc16.
Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 09:10
Message : Liberté 1 a écrit :Traduction de ceci:
"Ceci" n'est pas un texte biblique.
C'est un commentaire
moderniste et protestataire d'un genre bien particulier, le sans-rigueur.
"It is evident" est de l'américain, car il copie le français moderne "évident" alors que l'anglais classique est
"it is obvious" copie le vieux françois.
Une fois encore, les "on sait que", "il est évident que", est du charabia de bistrot sans aucune rigueur. Pardon de te le dire brut de coffre

A force de le signaler, cela devient lassant...
C'est en plus absurde puisque nous avons au choix ces deux conclusions dans les plus anciens codex et manuscrits, selon : soit la fin courte, soit la fin longue.
Il faut donc un culot monstre pour aller renier le contenu du patrimoine mondial de tous ces codex et manuscrits, sans les avoir consultés, puisque cette conclusion américaine est lénifiante. Sur ce coup, le mieux eut été de se taire
Allez constater dans les plus anciens codex et manuscrits, et cessez de diffuser une rumeur sans fondement.
Et que nous importe, tout ceci n'est pas bien grave.
Allons en paix

Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 09:43
Message : medico a écrit :Je te cite un commentaire d'une bible catholique sur Marc16.
Je te le dis une fois encore, inutile de chercher je ne sais quel commentaire gros boulet, tu consultes les originaux, point barre. La fin longue de Marc est absente dans le codex
Vaticanus (hihi

. ) car c'est encore pour les TJ se rapprocher des sources du Vatican, ce qui est locace, n'est-il point ?

L'autre codex qui n'a pas la fin longue de Marc est le Sinaiticu. Le Bezae a été brûlé par ce dingue de Théodore de Bèze, grand pervers sexuel et amant notoire de Jean Calvin, en incendiant avec ses amis Huguenots le monastère de St Irénée de Lyon. Extraordinaire ! Il ne reste que seulement un seul évangile intact, celui de Luc, bien curieux du reste...
Et pour le reste, on a des copistes qui ont fait le choix, soit d'un final long, soit d'un final court.
Pourquoi ? Parce que l'évangile selon St Marc ne contient rien sur la résurrection ! Pourquoi ? La Bible en l'état ne le dit pas, mais la tradition Apostolique le dit par écrit ! Pierre annonce toujours sa Bonne Nouvelle, Evangile en grec, en laissant son assemblée sur le mystère Pascal : le tombeau vide ! Il n'a jamais enseigné directement la résurrection, pour que ses assemblées le concluent naturellement. Un grand, St Pierre ! Il n'y a donc jamais de fin rédigée par avance chez lui, et Marc nota sa prédication en latin avec cette fin... sans final. Il fallait bien pour l'écriture une fin, et c'est selon, soit courte, soit longue, deux sortes qu'utilisait St Pierre, selon.
Le codex du Vatican, le Vaticanus en latin, eut un copiste qui choisit de... ne rien choisir du tout. Cette option possible en effet n'annule en rien les deux autres fins, puisque St Pierre s'adaptait avec chaque auditoire. Je trouve effectivement bien mieux comme fait la TMN 1974 qui conserve les trois possibilités pour que chaque lecteur fasse selon son envie : soit rien, soit la fin longue, soit la fin courte.
Je défends donc ici encore la rigueur de la TMN 1974, tandis que tu défends le codex du Vatican. Un comble !
En ataraxie avec toi

Auteur : medico
Date : 02 mars14, 09:53
Message : Désolé pour toi les bibles catholiques cités ont tous l'imprimatur.ce qui veut dire que le texte et les commentaires qui vont avec son approuvés par l'église.
Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 10:47
Message : medico a écrit :Désolé pour toi les bibles catholiques cités ont tous l'imprimatur.ce qui veut dire que le texte et les commentaires qui vont avec son approuvés par l'église.
Sois plutôt beau joueur que de me citer de gros boulet catholique. Comme quoi, non seulement je défends mieux les TJ dans ce qu'ils ont de meilleur, mais en plus, loin de moi de faire la grenouille de bénitier. Il fallait consulter les originaux que de soutenir quelque commentaire sans valeur de Bible catholique oubliée.
Si un jour, tu veux, dans ce cadre sur le final de St Marc, citer des commentaires catholiques de qualité, tu prends la Bible de Jérusalem, la Bible Osty, ou mieux encore la Bible du chanoine Peillion. Au lieu de ne découper que ce qui t'arrange dans on ne sait quelle traduction oubliée d'une Bible catholique qui n'est pas d'étude.
Sur ce, bonne foi, bonne pratique

Auteur : Yoel
Date : 02 mars14, 12:38
Message : medico a écrit :
ne dit pas n'importe quoi il faut toujour vérifié ( question de crédibilité)

regarde le note en bas de page.

La nouvelle TMN (révision 2013) omet complètement la conclusion longue (et ou courte) de Marc 16 contrairement à l'ancienne TMN.
Dis moi quelle autre traduction de la Bible omet complètement la conclusion longue sans le mettre entre parenthèse ou en annoté en bas de page ?
Aucune !
Pourquoi avoir entièrement omis la conclusion dans la révision 2013 de la Traduction du Monde Nouveau ?

Auteur : Yoel
Date : 02 mars14, 12:38
Message : medico a écrit :
ne dit pas n'importe quoi il faut toujour vérifié ( question de crédibilité)

regarde le note en bas de page.

La nouvelle TMN (révision 2013) omet complètement la conclusion longue (et ou courte) de Marc 16 contrairement à l'ancienne TMN.
Dis moi quelle autre traduction de la Bible omet complètement la conclusion longue sans le mettre entre parenthèse ou en annoté en bas de page ?
Aucune !
Pourquoi avoir entièrement omis la conclusion dans la révision 2013 de la Traduction du Monde Nouveau ?

Auteur : medico
Date : 02 mars14, 20:31
Message : Il faut quand même que tu fasses l'éffort de mieux lire mes réponses.d'avance merci.
Auteur : medico
Date : 02 mars14, 20:42
Message : Bible Bayard :

Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 23:22
Message : medico a écrit :Bible Bayard :
.../...
Je rappelle que la Bible Bayard est un collectif de traducteurs dont les incompétences sont scandaleuses. C'est une fausse traduction de la Bible, et sur ce coup, medico, tu le sais !
Faire donc référence aux traductions qui t'arrangent, y compris les fausses, n'est pas digne.
Tu veux des traductions solides reconnues ? Ou tu veux justifier l'injustifiable ?
La Bible Bayard, la dernière traduction de la Bible Chouraqui, la Nouvelle Bible Semeur, la Nouvelle Bible Segong, la TMN 2013 en anglais, la TOB "oecuménique" (conciliant d'abord les oppositions de la foi catholique et protestante avant le contenu des textes !),
la Bible Edouard Dhorme (Edition La Pleiade), ne sont plus des traductions, mais carrément des
interprétations des codex et manuscrits originaux. Cette tendance généralisée au "modernisme" (c'est nouveau donc c'est mieux) est une véritable "peste" pour reprendre l'expression de cardinaux entourant le pape François.
Voulez-vous d'excellentes traductions de la Bible en français au respect des sources ?
TMN 1974 verte, Bible Peillion, Bible Osty, Bible de Jérusalem, Bible Thomson, Bible Louis Segond 1910, Bible des Peuples.
Par pitié, gardons les Saintes Ecritures des errances de ce modernisme qui ne vante plus la qualité du contenu, mais la quantité des ventes et diffusions gratuites. La Sainte Bible n'est pas un quelconque objet de consommation ! Gardez bien vos Bibles de toujours et annoncez la Bonne Nouvelle !
Allons en paix

Auteur : medico
Date : 02 mars14, 23:24
Message : Mais bien sur 'c'est notoire

Auteur : medico
Date : 02 mars14, 23:45
Message : La bible de Maredsous dit ceci.
de bons manuscrits omettent ce verset.
cette bible posséde le Nihil obstat et l'imprimatur
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 00:12
Message :
TMN 1974 
est LA traduction littérale qui devient de référence chez les collectionneurs, les bouquinistes, les chercheurs.
Quand je suis arrivé ici, personne n'en parlait, on la donnait chez Emmaus, on la jetait. On disait
"fausse traduction des TJ". En 2014, grace aux référencement de Google sur nos articles rigoureux, précis, sur <
www.forum-religion.org> la
TMN 1974 verte se vend en moyenne 20€ chez un bouquiniste et 10€ d'occasion sur Fnac.com et Amazon. Et son prix ne cesse de monter... C'est un collector !
Exemples aujourd'hui :
http://www.leboncoin.fr/livres/627491875.htm?ca=16_s
ou
http://www.leboncoin.fr/livres/605854478.htm?ca=16_s
Encore mieux :
http://www.amazon.fr/saintes-écritures- ... +Écritures :
25€ chez Amazon.
C'etait inimaginable il y a 2 ans ! La
TMN 1974 verte, on en parle sur le Net, on la vend cher, on la recherche. Soudainement ? Tient donc !
Merci qui ?
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 00:18
Message : Je ne sais pas.mais la question n'est pas .nous parlons de sujet douteux ou rajouter.
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 00:42
Message : Si, tu sais, comme tout le monde, parce que je donne des références précises !
►► Tu regardes dans la
TMN 1974 verte, les deux fins de St Marc y sont, page 1097, avec les détails des manuscrits
"Conclusion longue" et
"Conclusion courte" 
Il est bien noté pour la
Conclusion longue est dans
"certains manuscrits anciens (ACD) et certaines versions anciennes (VgSy e.p) donnent la longue conclusion que voici mais qui manque dans אּBSy s Arm."
D'accord
►► C'est indéniable, on a bien les 3 options dans nos codex et manuscrits les plus anciens ! Toutes les Bibles authentiques le signalent, la
TMN 1974 verte le signalait avec références exactes. Alors, pourquoi renier cet admirable travail mondial dans la TMN 2013 ? Pourquoi renies-tu la
TMN 1974 verte, medico ?

Lisez cette traduction, tous et toutes, vous comprendrez mieux la valeur d'une traduction littérale
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 00:54
Message : Je rappelle que je suis catholique romain de Tradition, pratiquant, et que dans ma signature il y a la TMN en PDF, et que nombre de cathos m'en voulaient pour cela... Je ne cède pas, la TMN 1974 verte est littérale, bien meilleure que les Bibles payantes chères Bayard, TOB, Chouraqui et qui, elles, sont de mauvaises traductions.
Il faut une fois pour toute cesser cette ignoble chasse aux TJ alors qu'ils sont dignes dans leur foi, rigoureux sur bien des points essentiels et estimés des cathos de Tradition pour l'emploi du Nom divin Jéhovah !
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 01:31
Message : Mais le sujet n'est vraiment.nous parlons de rajouts dans la bible.
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 01:42
Message : medico a écrit :Mais le sujet n'est vraiment.nous parlons de rajouts dans la bible.
Pourquoi fuis-tu encore puisque tu renies la TMN 1974 qui reconnait qu'il n'y a pas dans Marc ces soi-disants
"versets douteux ou rajouter" ? Je suis inquiet de voir que tu renies la TMN 1974 et donc, au lieu de fuir encore, dis-nous pourquoi tu crois maintenant que le final de Marc serait douteux et rajouté.
On attend enfin une réponse claire, précise, pas ce baratin d'une simple ligne fuyante chaque fois.
Merci par avance.
Auteur : Anonymous
Date : 03 mars14, 01:53
Message : versets douteux ou rajouter.
Matthieu 28:19, la formule baptismale "Chrétienne" verset clairement trinitaire et clairement tripatouillé vers le 2è ou 3è siècle est plus que douteux parce que le baptême est au singulier et non au pluriel AU NOM du Père......ce qui laisse à penser qu'il s'agit d'une seule et même personne.
Louis Segond Bible
Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,
Martin Bible
Allez donc, et enseignez toutes les nations, les baptisant au Nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;
Darby Bible
Allez donc, et faites disciples toutes les nations, les baptisant pour le nom du Pere et du Fils et du Saint Esprit,
TMN
Allez donc et faites des disciples*+ de gens d’entre toutes les nations+, les baptisant+ au* nom du Père+ et du Fils+ et de l’esprit saint+,
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 02:02
Message : bible de Jérusalem

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 02:16
Message : C'est bon, j'ai compris, tu fuis toute réponse.
Au passage, merci de faire référence aux Bibles catholiques : la Bible de Jérusalem a bien la conclusion longue et la conclusion courte. Selon les éditions, les commentaires sont différents.
La TMN 1974 atteste bien que ces deux conclusions existent dans les plus anciens manuscrits, ce qui est exact.
En 2014, aujourd'hui, la TMN en ligne atteste bien aussi cela !
http://www.jw.org/fr/publications/bible ... s/marc/16/
"CONCLUSION COURTE
Quelques manuscrits et versions de date plus récente donnent après Marc 16:8 la conclusion courte que voici :
CONCLUSION LONGUE
Certains manuscrits (ACD) et certaines versions (VgSyc,p) de date ancienne ajoutent la longue conclusion que voici, mais qui manque dans אBSysArm :"
Comment se fait-il, parce que la TMN 2013 en anglais, ignore toute conclusion de Marc, que tu changes aussi et maintenant renies ces deux conclusions ? La TMN 2013 est nouvelle, non plus littérale, mais
interprétative. Soit, c'est bien aussi, certes. Cela ne permet pas d'affirmer que les conclusions de Marc sont ajoutées ou fausses, puisqu'elles sont aussi anciennes. Du reste, la TMN 2013 ne le dit pas non plus ! Elle simplifie, sans renier. Et comment renier en effet la TMN 1995 et la TMN 1974 ?
Sur ce coup donc, cher medico, tu vas trop vite en besogne. Et pire, sans attendre de lire la TMN 2013 dans d'autres langues. Or nous savons qu'il y a des variations toujours...
Mon temps est aussi précieux que le tien, je vais développer ce sujet autrement mieux avec les catholiques.
Sur ce, bonne suite...
Auteur : franck17530
Date : 03 mars14, 02:57
Message : Marmhonie a écrit :Je rappelle que je suis catholique romain de Tradition, pratiquant, et que dans ma signature il y a la TMN en PDF, et que nombre de cathos m'en voulaient pour cela... Je ne cède pas, la TMN 1974 verte est littérale, bien meilleure que les Bibles payantes chères Bayard, TOB, Chouraqui et qui, elles, sont de mauvaises traductions.
Il faut une fois pour toute cesser cette ignoble chasse aux TJ alors qu'ils sont dignes dans leur foi, rigoureux sur bien des points essentiels et estimés des cathos de Tradition pour l'emploi du Nom divin Jéhovah !
Encore faut-il croire en ce que tu dis...
Les Vrais TJ, c'étaient ceux des années 40. Aujourd'hui, les vrais TJ n'existent plus. Tous savent que certaines prophéties TJ ne sont pas valables et crédibles (1914, par exemple)...
Et plus ca ira, plus les choses seront claires avec l'évolution de la science.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 03:24
Message : Pas de procés d'intentions stp et tu es complétément hors sujet
Auteur : franck17530
Date : 03 mars14, 03:32
Message : Je ne fais pas de procès d'intentions.
Pourquoi aujourd'hui il y a tellement de traductions de la Bible ? parce que chacun veut tirer la couverture à lui.
Lorsqu'un livre banal est édité, il est traduit une seule fois en toutes les langues. pourquoi la bible doit-elle être traduites plusieurs fois par plusieurs auteurs ?
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 03:44
Message : le sujet n'est de savoir pourquoi il y a tant de versions de la bible .mais pourquoi certans versets ont été rajouter ou douteux?
BIBLE DU Semeur
Auteur : franck17530
Date : 03 mars14, 03:49
Message : On est en plein dedans au contraire... Pourquoi ajouter ou retirer ces versets dans les différentes traductions ?
Je dirais moi : pourquoi ne pas se fier à une seule traduction réalisés par les meilleurs traducteurs et unifier ainsi le monde, plutôt que d'en faire des tonnes et de diviser ?
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 04:16
Message : voila l'introduction de la bible du Semeur.

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 04:31
Message : medico a écrit :16 chapitres a MARC :
Les versets douteux sont les versets 9 à 20 du chapitre 16.
Attention, la TMN 2013 ne renie pas ses TMN 1995 et 1974. Si la Watchtower faisait cela, ce serait une nouvelle erreur, comme pour ses erreurs Prophétique de fin du monde en diverses dates au 20e siècle.
Non, ici, la Watchtower quitte la traduction littérale commencée avec Charles Taze Russel, pour un tournant historique que medico ne semble pas bien avoir compris.
J'ai lu, en entier, la TMN 2013 en PDF en anglais. Le principe change du tout au tout. Désormais, les TJ ont le choix :
- soit ils lisent une TMN littérale,
- soit ils utilisent une autre traduction de la Bible,
- soit ils utilisent pour les pays inconnus la TMN 2013 qui est
interprétative.
Annoncer la Bible en France est différent de l'annoncer en un pays qui n'a jamais eu de traduction dans sa langue, de la Bible. En France, pays catholique entre tous, aucune progression (les 2,4% annoncés par an ne sont pas reconnus par le Ministre des Culte, celui de l'Intérieur) des TJ, c'est stable. Parce que ce pays est si catholique que, comme pour les Mormons, tout le monde connait ces fois, et c'est la foi catholique qui revient en force avec le nouveau pape. Sur un détail, il y aura discussion longuement.
Tandis que chez un peuple et un pays qui ignore tout de la Bible, inutile des détails, le message principal suffit amplement. C'est l'objectif de la TMN 2013
De plus, il y a eu un énorme échec en Chine, avec le premier marché mondial des Bibles pris par les chinois ! La TMN chinoise 2001 made in Japan, donc luxueuse en effet, est incompréhensible. Il est mieux de simplifier la prochaine TMN, c'est bien ce qu'on observe dans la TMN 2013, plus accessible, interprétative, efficace sur le terrain des pays ignorant tout de la Bible et du Dieu unique Jéhovah.
Pour ma part, je suis d'accord a 100% avec cette nouvelle orientation. C'est ce qu'il fallait faire. Ceux qui critiquent ne font rien, c'est bien connu.
Les TJ européens surtout, auront l'intelligence de s'adapter et de voir autrement leur fonction. C'est fini d'annoncer la fin si proche du monde, l'urgent est de toucher des pays ignorant tout. La TMN 2013 sera en plus de... 150 langues ! Hallucinant, unique au monde. Ils vont devoir revenir en Chine, on ne peut ignorer 1,5 milliard de gens, le quart de la population mondiale.
Il faut donc, au lieu de critiquer lachement, et pour rien, s'aider les uns les autres. Je suis devenu plus tolérant, plus humain, et pardonnez-moi, moins "con" en ouvrant mon coeur, en cessant d'être reclus dans ma seule foi. Il faut oser faire confiance et dialoguer, se remettre en question et refuser de juger son prochain.
Allons en paix, ensemble

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 04:47
Message : franck17530 a écrit :Je dirais moi : pourquoi ne pas se fier à une seule traduction réalisés par les meilleurs traducteurs et unifier ainsi le monde, plutôt que d'en faire des tonnes et de diviser ?
Impossible. C'est impossible avec des structures de langues si différentes. En anglais, si pauvre, c'est possible, sans aucune finesse. En francais c'est impossible. En chinois, ces notions juives n'existent pas. Dieu ? Comment traduire "Dieu" ? Oui et non, n'existent pas directement en chinois !
Comment phonétiser YHWH ? Jéhovah en chinois, c'est curieux, incompréhensible.
"Parole" ou "Verbe" ? Parole, disent les Protestants qui se trompent sur ce coup. Verbe, disent avec finesse les catholiques. Une traduction unique, c'est justement le pire des dangers. Il faut au contraire avoir des traductions et comparer

Le meilleur francais est dans la traduction de la Bible de Port-Royal ! Le meilleur anglais est dans la King James originale. Le meilleur allemand est chez Luther.
Or ces traductions fabuleuses ont des sens différents parce que nos civilisations sont différentes.
L'Unique, ce sont les originaux grecs et hébreux. Qui lit cela ? Quasiment personne !
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 04:49
Message : bible Staffer.

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 05:54
Message : Le sujet est conclu dans le forum catholique.
Voici un PDF redoutable :
http://www.saintbrieuc-treguier.catholi ... _de_mc.pdf
Cela montre que St Marc savait s'adapter, dans son annonce de l'Evangile, aux entourages qu'il pouvait rencontrer, son but restant de ne jamais affirmer la résurrection de Jésus-Christ, afin que les auditeurs soient en trouble comme St Pierre le fut sur place.
Enlever les deux conclusions de Marc n'a jamais été fait. Medico décide seul que les TMN d'avant ne seraient donc plus correctes, je doute...
C'est en tout cas un revirement spectaculaire ! Soit on garde les anciennes TMN, soit comme medico le dit, ce n'est plus fiable et donc des versets "douteux" ou "rajoutés". Si c'est le cas, pourquoi toutes les traductions au monde conservent les deux fins qui sont absentes dans TMN 2013 ?
En effet, sans fin, Marc reste sur l'échec de la mort de Jésus, puisque la résurrection est absente chez Marc.
C'est chaud !
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 06:01
Message : 
Il est bien question d'un rajout tardif.
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 06:14
Message : Hou la ! C'est dans les manuscrits faux ! Mais admettons. Donc les TMN d'avant étaient en erreur. Eh oui !
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 06:18
Message : Tu cites tout un tas de commentaires, soit, mais ces Bibles ont toutes gardé les 2 conclusions, comme toutes les TMN avant 2013 ? Si c'est tardif, pourquoi les garder toujours ? Et mieux, les plus anciens manuscrits ont des conclusions. Tu ne lis pas mes PDF.
Je doute que ta version soit correcte.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 06:24
Message : Tout simplement de se servir d'un texte douteux pour justifier des soit disant miracles n'est des plus honnête.
Je pense en particulier à certains évangéliques qui utilisent se verset .
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 07:37
Message : medico a écrit :Tout simplement de se servir d'un texte douteux pour justifier des soit disant miracles n'est des plus honnête .
Quoi ?
Ce n'est pas le sujet.
On peut toujours discuter de la date de certains passages, de leur auteur, soit. On a vu que l'épisode par exemple de la femme lapidée est dans Luc pour le codex Bezae, et dans Jean pour le Sinaiticus et le Vaticanus. Ces codex sont datés pareils ! Personne n'en profitera pour dire que c'est donc un faux, sauf nos amis musulmans évidemment.
On constate trois fins dans Marc, une sans conclusion, une avec conclusion courte, une avec conclusion longue. Les manuscrits respectifs les datent pareils. Seules des thèses discutables au passage, se demandent la fin originelle. Personne n'en sait rien. Idem pour la fin du monde, et pourtant ces spécialistes calculant sur la Bible se sont toujours trompés... On peut donc s'étonner de déclarer sans raison que ces deux conclusions sont douteuses, puisque si tu as lu mon PDF, alors sans résurrection dans Marc, cet évangile annonce un échec s'il n'y a pas de conclusion !!! Un tombeau vide et basta !
A part la TMN 2013, aucune traduction n'ose faire cela ! Cela sent encore l'erreur humaine dans la TMN 2013
Bon courage, moi je garde les TMN normales. Tu renies ces TMN, toutes les Bibles ! C'est énoooorme !!!
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 07:41
Message : Bible Rilliet.

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 07:53
Message : Bible inconnue.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 08:11
Message : Tu devrais lire le renvois.
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 08:39
Message : Si tu niais effectivement un seul point doctrinal de la nouvelle TMN 2013, tu serais excommunié puisque tout TJ doit une obéissance totale. Dans ce cas, je n'ai rien dit.
Sois en paix

Auteur : medico
Date : 03 mars14, 08:41
Message : Tu devrais relire les messages car j'ai déjà répondu.tu nous les trolls.
Auteur : Yoel
Date : 03 mars14, 13:22
Message : Arlitto a écrit :versets douteux ou rajouter.
Matthieu 28:19, la formule baptismale "Chrétienne" verset clairement trinitaire et clairement tripatouillé vers le 2è ou 3è siècle est plus que douteux parce que le baptême est au singulier et non au pluriel AU NOM du Père......ce qui laisse à penser qu'il s'agit d'une seule et même personne.
Louis Segond Bible
Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,
Martin Bible
Allez donc, et enseignez toutes les nations, les baptisant au Nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;
Darby Bible
Allez donc, et faites disciples toutes les nations, les baptisant pour le nom du Pere et du Fils et du Saint Esprit,
TMN
Allez donc et faites des disciples*+ de gens d’entre toutes les nations+, les baptisant+ au* nom du Père+ et du Fils+ et de l’esprit saint+,
Salut Arlitto,
Très juste ! Matthieu 28:19 serait une interpolation trinitaire tardive.
Les Actes des Apôtres démontrent clairement que les apôtres baptisaient d'eau toujours au nom de notre Seigneur, Jésus !
Actes 2:38 (Ostervald)
«Et Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour la rémission de ses péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit.»
Actes 8:14-17 (Darby)
«Or les apôtres qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, leur envoyèrent Pierre et Jean, qui, étant descendus, 15 pour eux, pour qu'ils reçussent l'Esprit Saint: 16 car il n'était encore tombé sur aucun d'eux, mais seulement ils avaient été baptisés pour le nom du Seigneur Jésus. 17 Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent l'Esprit Saint.»
Actes 10:47,48 (Ostervald)
«Alors Pierre reprit: Quelqu'un peut-il refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit, aussi bien que nous?
48 Et il commanda qu'on les baptisât au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.»
Actes 19:4,5 (Segond 21)
«Alors Paul dit: «Jean a baptisé du baptême de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c'est-à-dire en Jésus [le Messie].» 5 Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.»
Au nom de qui devons nous être sauvé ? Au nom de notre Maître, Jésus !
Jésus à mandater ses authentiques disciples de prêcher son nom....
Luc 24:46,47 (LSG)
«Et il leur dit : Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisième jour, 47 et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.»
Actes 1:8 (LSG)
«Mais vous recevrez une puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre.»
Pierre à déclaré que c'est au nom de Jésus que s'obtient le salut:
Actes 4:10-12 (LSG)
«Sachez-le tous, et que tout le peuple d'Israël le sache! C'est par le nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c'est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous. 11 Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l'angle. 12 Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.»
L'Apôtre Paul a annoncé que c'est par le nom de Jésus que nous somme rachetés et par lui que nous somme justifié:
Actes 13: 38,39 (LSG)
«Sachez donc, hommes frères, que c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé, 39 et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse.»
Actes 16:31 (LSG)
Lorsque le geôlier romain (un gentil) demanda ce qu'il devait faire pour être sauver...
«Paul et Silas répondirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille. »
Paul raconté qu'il a été choisi par le Seigneur pour être son témoin et lui demanda de se faire baptisé en invoquant son nom !
hors sujet
medico.
procès d'intention qui n'a rien avoir avec la discussion.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 20:32
Message : par contre je ne connais aucune versions qui disent que ce verset de Mattthieu et douteux ou ne se trouve pas dans certain manuscrit.
Auteur : Anonymous
Date : 03 mars14, 20:47
Message : medico a écrit :par contre je ne connais aucune versions qui disent que ce verset de Matthieu et douteux ou ne se trouve pas dans certain manuscrit.
Evidemment, toute la chrétienté est d'accord avec la trinité et de plus tu te trompes, il y a plusieurs indications sur ce verset dont le tripatouillage est avéré: Voir le sujet que j'ai ouvert:
http://www.forum-religion.org/dieu/au-n ... 26089.html Auteur : medico
Date : 03 mars14, 20:52
Message : faux argument la chrétienté et surtout certains mouvement disent qu'ils peuvent manipuler les serpents et citent Marc 16 pour ce justifier .alors que ses versets sont des plus douteux.
la preuve
la bible Scotfield basé sur la Segond dit ceci en rapport ave Marc 16
les versets 9-20 ne se trouvent pas dans deux des plus anciens manuscrits , les codex Sinaticus et Vaticanus .D'autes les mentionnent avec les omissions partielles ou des variantes. Ce passage est cependant cité par Iréné et Hippolyte au III siécle.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 22:43
Message : Je pense que il y plus grand chose à rajouter sur Marc 16.passont à autre chose .sur JEAN 8
*** Rbi8 Jean 7-8:11 ***
Le verset 53 et les suivants jusqu’à 8:11 manquent dans les manuscrits אBSys. Voici ce passage (avec des variantes dans les différents textes grecs et dans les différentes versions) :
53 Alors ils s’en allèrent chacun chez soi.
8 Mais Jésus s’en alla au mont des Oliviers. 2 À l’aube, cependant, il se présenta de nouveau dans le temple, et tout le peuple venait vers lui, et il s’assit et se mit à les enseigner. 3 Or les scribes et les Pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère, et, après l’avoir placée au milieu d’eux, 4 ils lui dirent : “ Enseignant, cette femme a été prise en flagrant délit d’adultère. 5 Dans la Loi, Moïse nous a prescrit de lapider cette sorte de femmes-là. Toi donc, que dis-tu ? ” 6 Naturellement, ils disaient cela pour le mettre à l’épreuve, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se courba et se mit à écrire de son doigt sur le sol. 7 Comme ils persistaient à l’interroger, il se redressa et leur dit : “ Que celui d’entre vous qui est sans péché soit le premier à lui jeter une pierre. ” 8 Et se courbant de nouveau, il continua à écrire sur le sol. 9 Mais ceux qui entendirent cela sortirent alors, un à un, en commençant par les hommes d’âge mûr, et il resta seul, ainsi que la femme qui était au milieu d’eux. 10 Se redressant, Jésus lui dit : “ Femme, où sont-ils ? Personne ne t’a condamnée ? ” 11 Elle dit : “ Personne, monsieur. ” Jésus dit : “ Moi non plus, je ne te condamne pas. Va ; à partir de maintenant ne pratique plus le péché. ”
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 22:54
Message : sur JEAN 8 voilà ce que dit la bible de Maredsous
8:1-11.ces versets manquent dans beaucoup de manuscrits .Ils proviennent d'une tradition ancienne reconnue comme canonique et ratachée à saint JEAN.
Auteur : Marmhonie
Date : 04 mars14, 02:05
Message : medico a écrit :Je pense que il y plus grand chose à rajouter sur Marc 16.
Tu es brutal. Un, je ne suis pas un "troll", et deux, il est possible qu'en étant trop cassant, ce sujet se vide de ses internautes.
Il suffit de regarder un sujet plus précis dans le
forum catholique pour voir qu'il est suivi
http://www.forum-religion.org/catholiqu ... 29218.html
Tout n'a pas été dit et, tu le sais, les catholiques de tradition sont plus rigoureux et estiment grandement nos amis témoins de Jéhovah.
Bonne poursuite sur d'autres passages potentiels.
Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 02:52
Message : Un troll pour Médico, c'est quelqu'un qui lui répond... CQFD.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 02:53
Message : ce sujet s'adresse à tous les lecteurs de la bible pas qu'aux catholiques même si je cite des traductions catholiques.je posséde plusieurs traductions tant catholiques que protestantes.
voici ce que dit la bible Crampon sur le passage de Jean 8.

Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 02:55
Message : Ce ne sont que des commentaires, Médico, ce n'est pas la Bible Crampon qui dit cela, mais l'auteur de la traduction...
Pour ma part, les commentaires de bible sont tronquées et inutiles.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:01
Message : bien ce que se sont des commentaires mais il évident que ses paroles ne sont pas sur.et sache qu'une bible catholique qui à l'imprimatur et une bible approuvé par l'église et ses commentaires aussi.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:03
Message : bible Bayard.

Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 03:04
Message : medico a écrit :bien ce que se sont des commentaires mais il évident que ses paroles ne sont pas sur.et sache qu'une bible catholique qui à l'imprimatur et une bible approuvé par l'église et ses commentaires aussi.
Commentaires qui ne restent qu'humain, quels qu'ils soient...
Un commentaire n'est pas parole de dieu.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:06
Message : stop .ses commentaires ont pour but d'avertir les les lecteurs que ses paroles ne sont pas sur mais rajouter.
à toi de faire la part des chose.
Auteur : Anonymous
Date : 04 mars14, 03:10
Message : Pourquoi a t-il fallut attendre presque 2000 ans pour s'en rendre compte ???
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:18
Message : Arlitto a écrit :Pourquoi a t-il fallut attendre presque 2000 ans pour s'en rendre compte ???
mais ce n'est pas d'aujourd'hui tu regardes les bible à refférences il en est question.
Tien la bible de la Colombe bible basé sur la Segond le fait aussi remarqué.

Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:32
Message : bible J MacArthur .

Auteur : Marmhonie
Date : 04 mars14, 03:47
Message : medico a écrit :Et sache qu'une bible catholique qui à l'imprimatur et une bible approuvé par l'église et ses commentaires aussi.
C'est absolument faux.
Je n'accepte pas cette méthode.
"L'imprimatur (littéralement : qu'il soit imprimé !) est une autorisation officielle de publier, donnée par une autorité de l'Église catholique romaine. Elle est décrite dans le droit canonique, et donnée par l'ordinaire du lieu (l'évêque)."
Source :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Imprimatur
C'est simplement le droit selon la loi en cours de la localité de l'imprimerie, royale, républicaine, socialiste, etc. qui appartient au diocèse dont l'autorité est sous la seule responsabilité de l'évêque ! C'est tout !
Je veux une fois pour toutes que cessent ces manipulations éhontées de termes et sentences catholiques romaines dévoyées, pour se retourner contre l'Eglise catholique romaine.
L'imprimatur est sous la seule autorité de l'évêque en son temps, sur l'imprimerie diocésaine. Par exemple, si Franck veut imprimer chez lui, pour des raisons évidentes de couts moins chers, il doit simplement avoir l'imprimatur, c'est tout. S'il veut imprimer ailleurs, chez un privé, un commercial, il est libre ! En rien l'imprimatur n'engage le pape de son temps. Encore moins l'Eglise catholique romaine.
Jadis, les imprimeries étaient royales, ou catholiques, ou protestantes, ou de seigneurs locaux. L'imprimatur est le signe de l' évêque local, il doit signer et dater de plus, sinon c'est invalide. Un évêque a pu être suspendu a divinis, dans ce cas, bien voir si cela touche aussi son imprimatur.
Dura lex sed lex.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:56
Message : Désolé alors pourquoi publier aussi les commentaires avec en plus le Nil Obstat ?
Nihil obstat ( latin pour "rien n'empêche" ou "rien ne s'oppose à la voie") [ 1 ] [ 2 ] est une déclaration de non-objection à une initiative ou un rendez-vous.
En plus de ce sens général, l'expression est utilisée plus particulièrement pour désigner une "attestation d'un censeur de l'église que le livre ne contient rien de préjudiciable à la foi ou de la morale". [ 1 ] Le censeur Librorum délégué par un évêque de l' Eglise catholique en revue le texte en question, mais le nihil obstat n'est pas une certification que ceux qui l'accordent il d'accord avec le contenu, les opinions ou déclarations exprimées dans le travail; ». qu'il ne contient rien de contraire à la foi ou de la morale» à la place, il ne fait que confirmer [ 1 ]
Le nihil obstat est la première étape d'avoir un livre publié sous les auspices de l'Église. Si l'auteur est un membre d'un institut religieux et si le livre est sur les questions de la religion ou de la morale, le livre doit également obtenir le potest imprimi ("elle peut être imprimée") du supérieur majeur. [ 3 ] L'approbation finale est donné par l' imprimatur ("laissez-le être imprimé") de l'évêque de l'auteur ou de l'évêque du lieu de publication. [ 4 ]
Source wiki
Auteur : Marmhonie
Date : 04 mars14, 04:06
Message : Par exemple, combien de Rituale Romanum avec Imprimatur, furent cassés par l'Eglise et mis sous l'Index. Il en fut pareil pour des traductions de la Bible, parce que jansénistes. La Bible de Port-Royal a l'Imprimatur d'un évêque janséniste catholique romain, et fut interdite.
Enfin, sans références précises, éditeur, année, signature de l'Imprimatur, condamnation par suite, toute citation d'un document catholique est invalide parce que sorti de son contexte. Eh oui !
Par autre exemple Protestant, la Bible Bayard est interdite de vente dans certaines villes de France par la CLC, parce qu'il est reconnu que sa traduction est fausse.
On ne peut manipuler le patrimoine chrétien, catholique romain, Protestant, sans soulever un droit de réponse.
Si cela devait continuer, il faudra signaler auprès des autorités ecclésiastiques compétentes pour constat.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 04:24
Message : tu as beau dire ce que tu veux à partir qu'une bible catholique à l'imprimatur et le nihil obsat et aussi l imprimi potest il n'y a plus rien à rajouter.
fin de la diversion.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 04:39
Message : commentaires de la bible annotée.
Le dernier verset #Jn 7:53 et les deux premiers par lesquels s’ouvre #Jn 8 forment une sorte d’introduction à l’histoire de la femme adultère qui va suivre. Ils font partie du fragment dont l’authenticité est contestée. Voici d’abord, à cet égard, l’état des documents sur lesquels s’appuie la critique du texte.
1. Un grand nombre de manuscrits, codex sinaiticus, codex vaticanus (B), codex Alexandrinus (A), le palimpseste d’Éphrem (C), etc., du quatrième au neuvième siècle, omettent entièrement ce récit, et plusieurs de ceux qui l’ont conservé le marquent de signes de doute.
2. Les versions anciennes, sauf quelques manuscrits de l’Itala, ne le renferment pas davantage.
3. Les Pères, de l’Église des trois premiers siècles, et même Chrysostome, ne le mentionnent pas comme renfermé dans notre évangile. Origène, qui s’est occupé spécialement de l’état du texte, n’en parle pas.
4. Dans plusieurs documents, ce morceau se trouve placé à la fin de l’évangile de Jean ; dans quelques autres, à la suite de #Lu 21.
5. Ces versets abondent en variantes diverses, ce qui est toujours un signe peu favorable à l’authenticité.
6. Le style de ce récit n’est pas celui de Jean ; il porte tous les caractères des narrations synoptiques.
Aussi la plupart des critiques et des exégètes se refusent-ils à considérer ce récit comme faisant partie de l’évangile de Jean. Ainsi Érasme, Calvin, Bèze, Lücke, Tholuck, Olshausen, de Wette, Reuss, Hengstenberg, Meyer, MM. Weiss, Luthardt, Keil, Godet, et tous les modernes éditeurs du texte. Rappelons, d’autre part, que sept manuscrits en majuscules (dont le manuscrit de Cambridge (D), du sixième au neuvième siècle, et un très grand nombre de manuscrits en minuscules, aussi bien que quelques exemplaires de l’Itala, la Vulgate, la version syriaque de Jérusalem, contiennent ce récit sans le marquer d’aucun signe de doute. Jérôme, écrivant au quatrième siècle, témoigne (Adv. Pelag., 2, 17) que cette relation se trouvait « en plusieurs manuscrits, tant grecs que latins ». Aussi plusieurs interprètes éminents, Augustin, Bengel, Hug, Ebrard, Stier, Lange, soutiennent-ils l’authenticité de ce fragment, alléguant avec Augustin qu’il n’a été retranché, à l’origine, que par la crainte de l’influence morale qu’il pouvait exercer à une époque où, d’une part, un grand relâchement des mœurs et, d’autre part, un faux ascétisme s’étaient introduits dans l’Église. — Quant à la vérité historique du fait, on peut dire avec Meyer : « Cette histoire porte un tel cachet d’originalité, il est si évident qu’elle n’est imitée d’aucun autre récit de la tradition évangélique, qu’il est impossible d’y voir une légende d’un temps postérieur ; sa vérité interne se justifie facilement par l’exégèse, malgré les doutes qu’on a soulevés ». Le récit est en tous cas fort ancien ; Eusèbe rapporte (Histoire ecclésiastique, 3 : 39) que l’écrit de Papias sur les évangiles contenait l’histoire d’une femme qui, à cause de ses péchés, fut accusée devant le Seigneur. « Cette histoire, ajoute-t-il, se trouve dans l’évangile des Hébreux ». Cela prouverait que notre récit appartient à la tradition apostolique. Il a été inséré dans la suite à cette place, parce que le piège tendu à Jésus (#Jn 8:6) paraissait en harmonie avec les dispositions hostiles des autorités à son égard (#Jn 7:32,45 et suivants).
Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 06:15
Message : medico a écrit :stop .ses commentaires ont pour but d'avertir les les lecteurs que ses paroles ne sont pas sur mais rajouter.
à toi de faire la part des chose.
Il n'empêche que les commentaires restent humains...
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 07:08
Message : les commentaires sont fait pour nous montrer que ses texte d e Jean ne se trouvent pas dans les manuscrits maintenant tu en fait ce que tu veux.
Quand il est dit évangile selon Matthieu ou selon Luc .ça ne se trouve pas dans le texte pourtant tu ne fais aucun commentaire à se rajout humain!
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 08:01
Message : bible du Semeur d'étude nous dit sur Jean 8.
Comme le prouvent les manuscrits de la femme adultère (7:53-8-11) est un éléments étranger au déroulement du récit .
Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 08:53
Message : medico a écrit :les commentaires sont fait pour nous montrer que ses texte d e Jean ne se trouvent pas dans les manuscrits maintenant tu en fait ce que tu veux.
Quand il est dit évangile selon Matthieu ou selon Luc .ça ne se trouve pas dans le texte pourtant tu ne fais aucun commentaire à se rajout humain!
Ben, si vous préférez vous fier aux humains, c'est pas étonnant que vos doctrines soient humaines...
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 09:49
Message : La question n'est pas la.les traducteurs se sont aperçu que ses versets ont été rajoutés et le font savoir .c'est aussi simple que cela .
Auteur : La menax
Date : 04 mars14, 10:12
Message : franck17530 a écrit :
Ben, si vous préférez vous fier aux humains, c'est pas étonnant que vos doctrines soient humaines...
Arrête Franck, sinon c'est l'excommunication

Auteur : medico
Date : 04 mars14, 10:21
Message : an fait le passage de MARC 16 douteux n'arrange pas tes croyances toi qui te base dessus pour justifier les miracles.
Auteur : La menax
Date : 04 mars14, 10:49
Message : tu sais medico, je me base même pas sur cette écriture, c'est papy qui l'a sortie, alors arrête tes mensonges, tu t'enfonces tout seul, et je m'excuse déjà pour l'attaque personnelle que je te porte.
Mais vous, à force de retirer les versets douteux de la Bible, votre prochaine révision ne comportera plus rien. J'ai déjà hâte la version 2015.
Tu ne crois pas aux miracles, libre à toi mon ami, mais j'ai été témoin de miracles dans ma vie, et je ne peux le nier.
Mon ami TJ, quand je lui ai dit que la conversion d'une personne à l'Evangile était un miracle, il l'a approuvé héhé
Comme quoi, les TJ de France, les TJ de USA et les TJ de Tahiti doivent pas comprendre la même chose.
Mais je sais que les TJ de France sont les meilleurs, parce que tu y es.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 18:41
Message : nouvelle bible Segond.

Auteur : Yoel
Date : 04 mars14, 18:44
Message : L'auteur du post, medico, n'a pas compris que le fait que les traducteurs de la Bible aient précisés que certains passages de la Bible ne se trouvent pas dans certains manuscrits anciens ne démontrent pas que ces textes/événements ne sont pas crédibles et authentiques !
Aucun des commentaires sur Marc 16:9-20 et Jean 7:53-8:11 indique que ses passages sont fausses et devraient être rejeter !
Aucune traduction de la Bible sauf la nouvelle Bible révisé TMN omet d'inclure ses passages de la Bible ! Plusieurs biblistes affirment même que ses passages serait d'authentiques témoignages orales (tradition orales) transmis entre chrétiens du premiers siècle après Jésus-Christ !
Je n'ai pas le moindre doute que la narration de Marc 16:9-20 est authentique.
Cette finale est soutenue par 99% des manuscrits grecs de Marc dont trois des grands Codex Ephraemi Rescriptus, Alexandrinus et le Codex de Bèze (tous du Vè siècle); elle jouissait d'un statut canonique par les chrétiens dès le début du 2èm siècle.
Tatien l'Assyrien (élève de Justin le Martyr) inclut le passage dans son Diatessaron, l'harmonie des 4 évangiles rédigé dès l'an 160 AD !
Irénée de Lyon cite textuellement cette conclusion (Marc 16:19) dans son livre Contre les hérésies (180 AD) ! Ceci sont des raisons suffisante pour le considéré comme une narration authentique.
Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 20:44
Message : La menax a écrit :
Arrête Franck, sinon c'est l'excommunication

Je le suis déjà...

Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 20:47
Message : medico a écrit :an fait le passage de MARC 16 douteux n'arrange pas tes croyances toi qui te base dessus pour justifier les miracles.
de 1°) Je ne justifie pas les miracles, je suis la logique biblique, contrairement à certains.
2°) Pour quelles raisons, cela n'arrangerait pas les arguments sur les miracles ?
Auteur : medico
Date : 05 mars14, 02:07
Message : Il ne peut en toute bonne conscience se servir de ses versets ou il est dit qu'ils prendrons des serpents ...Étant donné que c'est prouvé qu'ils ont été rajoutés.
Ça ne serait pas très sérieux.
Il faut savoir qu'il existe des mouvements évangéliques qui le font.
Auteur : medico
Date : 05 mars14, 02:26
Message : Bible Chouraqui concernant Jean 8:1-9.
C'est versets manquent dans de nombreux manuscrits.ils pourrait étiré de Lux.
Questions:si ils manquent qui les à rajouter?
Auteur : Yoel
Date : 05 mars14, 02:48
Message : medico a écrit :Il ne peut en toute bonne conscience se servir de ses versets ou il est dit qu'ils prendrons des serpents ...Étant donné que c'est prouvé qu'ils ont été rajoutés.
Ça ne serait pas très sérieux.
Il faut savoir qu'il existe des mouvements évangéliques qui le font.
Marc 16-9-20 sont d'authentiques témoignages des paroles du Seigneur. J'imagine alors que medico rejette aussi Actes 28 comme douteux ?
Actes 28:1-6 (Darby)
«Et ayant été sauvés, alors nous apprîmes que l'île s'appelait Malte. 2 Et les barbares usèrent d'une humanité peu ordinaire envers nous, car ayant allumé un feu, ils nous reçurent tous, à cause de la pluie qui tombait et à cause du froid. 3 Et Paul ayant ramassé une quantité de branches sèches et les ayant mises sur le feu, une vipère sortit de la chaleur et s'attacha à sa main. 4 Et quand les barbares virent la bête suspendue à sa main, ils se dirent l'un à l'autre: Assurément, cet homme est un meurtrier, puisque, après avoir été sauvé de la mer, Némésis n'a pas permis qu'il vécût. 5 Lui donc, ayant secoué la bête dans le feu, n'en souffrit aucun mal; 6 et ils s'attendaient à ce qu'il enflerait ou tomberait mort subitement. Mais quand ils eurent longtemps attendu et qu'ils eurent vu qu'il ne lui arrivait rien d'extraordinaire, changeant de sentiment, ils dirent que c'était un dieu.» Auteur : medico
Date : 05 mars14, 03:35
Message : mais ce texte lui il n'est pas douteux et Paul n'a pas dit (Jésus ma aider selon ce qui est dit dans Marc 16.)
comparaison n'est pas raison.
pourquoi et la j'attend une réponse plusieurs tradictions disent que la fin Marc 16 et Jean 8:1-9 sont des rajouts ?
Auteur : medico
Date : 05 mars14, 03:38
Message : Didier Fontaine ( le nom divin)

Auteur : franck17530
Date : 05 mars14, 04:25
Message : Encore et toujours du raisonnement humain...
Quand comprendras-tu, Médico, que les raisonnements humains mènent à la "fosse" ?
Auteur : medico
Date : 05 mars14, 04:28
Message : L'évangile et les Actes du père Buzy ( avec imprimatur er le Nihil obstat 1937) concernant la femme adultére.
Ce récit manque dans les meilleurs manuscrits.
Auteur : medico
Date : 05 mars14, 18:58
Message : Traduction le Kuen
Jean 8 :1-9 ses versets ne se trouvent pas dans de nombreux manuscrits.
Auteur : La menax
Date : 05 mars14, 19:09
Message : franck17530 a écrit :Encore et toujours du raisonnement humain...
Quand comprendras-tu, Médico, que les raisonnements humains mènent à la "fosse" ?
Franck,
jamais, Jamais, JAMAIS !!!!!
Sauf, si il ouvre son cœur.
Auteur : medico
Date : 06 mars14, 02:23
Message : si il avaient pas des humains pour scruter les manuscrits et montrer les rajouts qui ont été fait tu avalerais toutes les couleuvres a défaut de manipuler les serpents.
Auteur : franck17530
Date : 06 mars14, 03:20
Message : medico a écrit :si il avaient pas des humains pour scruter les manuscrits et montrer les rajouts qui ont été fait tu avalerais toutes les couleuvres a défaut de manipuler les serpents.
1 Jean 4:1.
Auteur : medico
Date : 06 mars14, 03:24
Message : Rien à voir avec le sujet et l'étude des manuscrits qui prouvent qu'il y à des rajouts manifestes.
Je vais encore donner d'´autres preuves puisque vous ne voulez pas voir.
Auteur : medico
Date : 06 mars14, 03:39
Message : bible de Jérusalem.

Auteur : franck17530
Date : 06 mars14, 03:44
Message : medico a écrit :Rien à voir avec le sujet et l'étude des manuscrits qui prouvent qu'il y à des rajouts manifestes.
Je vais encore donner d'´autres preuves puisque vous ne voulez pas voir.
Rien à voir ? Crois-tu réellement ce que tu viens de dire ?
On va disséquer ce verset alors...:
"Bien-aimés, ne croyez pas toute parole inspirée, mais
éprouvez les paroles inspirées pour voir si elles viennent de Dieu,
parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde." - 1 Jean 4:1
Ces faux prophètes utilisent la Bible avec leurs propres raisonnements humains pour la détourner du vrai chemin de Dieu.
Utiliser la Bible avec des raisonnements humains est donc dangereux. Et vous usez de cette faculté là à outrance.
La preuve, c'est que tu n'arrêtes pas de donner des commentaires de Bibles qui ne viennent que des hommes. Et le plus effarants, c'est que tu considères cela comme des preuves. Enfin, certains commentaires, car ceux qui parlent de -587, tu les oublies ceux là...
Donc, c'est en rapport direct avec le sujet, Médico. Mais c'est toi qui refuse de voir ce que je veux te montrer, car tu en sais les conséquences...
Auteur : medico
Date : 06 mars14, 03:45
Message : voila plus visible

il bien dit que ce passage ne peut pas être de Saint Jean.
au fait comme j'ai a faire a des spécialistes de la bible quelqu'un peut il me dire c'est quoi un péricope d'ont il est question ?
Auteur : medico
Date : 07 mars14, 03:41
Message : cette bible utilise le mot péricope et le dictionnaire catholique dit ceci sur ce mot.

Auteur : franck17530
Date : 07 mars14, 04:00
Message : Comme Médico ne cherche pas à répondre, je ne répondrais pas non plus...
Et après, c'est nous qui trollons...
Auteur : medico
Date : 07 mars14, 05:01
Message : et aussi la bible Rilliet.(protetante)

Auteur : medico
Date : 07 mars14, 19:57
Message : Cardinal Liénart.

il question que se passage et représenté avec beaucoup d'incertitudes.
Auteur : medico
Date : 08 mars14, 22:30
Message : 
H Pernot .pages choisies
Auteur : medico
Date : 09 mars14, 20:36
Message : autre passage douteux
jean 5:4
4 car un ange du Seigneur descendait à certains moments dans la piscine et agitait l’eau. Le premier malade qui descendait dans l’eau ainsi agitée, était guéri de sa maladie, quelle qu’elle fût.
et voila ce que dit le commentaire de la BFC.
Le passage mis entre crochets (fin du v.3 et v.4) ne se trouve pas dans plusieurs anciens manuscrits.
Auteur : medico
Date : 10 mars14, 01:26
Message : une perle de la bible de Jérusalem.
4 Car l’ange du Seigneur se lavait par moments dans la piscine et agitait l’eau ; le premier alors à y entrer, après que l’eau avait été agitée, recouvrait la santé, quel que fût son mal.
l'ange qui se lave.

Auteur : franck17530
Date : 10 mars14, 03:24
Message : medico a écrit :une perle de la bible de Jérusalem.
4 Car l’ange du Seigneur se lavait par moments dans la piscine et agitait l’eau ; le premier alors à y entrer, après que l’eau avait été agitée, recouvrait la santé, quel que fût son mal.
l'ange qui se lave.

Pourquoi ris-tu ? Connais-tu la réelle motivation de cet ange ? Sais-tu l'ordre qu'il a pu recevoir du Seigneur Dieu ?
Auteur : medico
Date : 10 mars14, 04:22
Message : De se laver ?
je te signal que une autre version de cette bible ne dit plus se l'avait mais agitait l'eau .
Auteur : medico
Date : 10 mars14, 05:31
Message : beaucoup de traductions mettent le verset 4 en blanc.mais ne donnent aucun commentaire .c'est la preuve que ce verset et des plus douteux.
Auteur : Diamantine
Date : 10 mars14, 06:10
Message : medico a écrit :beaucoup de traductions mettent le verset 4 en blanc.mais ne donnent aucun commentaire .c'est la preuve que ce verset et des plus douteux.
C'est la preuve aussi que la Bible n'est pas à prendre au sens littéral ...

Auteur : medico
Date : 10 mars14, 06:17
Message : Diamantine a écrit :
C'est la preuve aussi que la Bible n'est pas à prendre au sens littéral ...

la question n'est pas vraiment là. il y des bibles qui expliquent que ce verset ne se trouve pas dans certains manuscrits.par contre d'autres ne le signalent pas et les lecteurs peuvent prendrent se verset pour argent comptant.
Auteur : medico
Date : 10 mars14, 21:04
Message : 
il question que le verset 4 et omis
Auteur : franck17530
Date : 10 mars14, 21:08
Message : medico a écrit :De se laver ?
je te signal que une autre version de cette bible ne dit plus se l'avait mais agitait l'eau .
Et si Dieu ordonne à un ange de se laver (je parle d'ordre de Dieu, aucun rapport avec l'hygiène), pourquoi ne le ferait-il pas ?
Si Dieu donne un ordre, c'est qu'il y a une raison derrière...
Auteur : medico
Date : 10 mars14, 21:16
Message : dans se verset ou il question que Dieu demande à un ange de se laver.
Auteur : medico
Date : 11 mars14, 00:11
Message : bible Thompson.

et en bas de page il dit ceci.
les mots entre chrochets manquent dans tous les meilleurs mss.
Auteur : franck17530
Date : 11 mars14, 02:38
Message : medico a écrit :dans se verset ou il question que Dieu demande à un ange de se laver.
et ?
Auteur : medico
Date : 11 mars14, 02:47
Message : la traduction vie nouvelle qui est basé sur la Segond 21 dit ceci dans son introduction
Les crochets() encadrent un mot ou un passage qui est absent de certains manuscrits jugés important .
ce qui est le cas de Jean 5:4 il y a les crochets.
Auteur : medico
Date : 12 mars14, 07:33
Message : autre verset douteux.
Matthieu 17:21 Mais c’est par la prière et le jeûne seulement qu’on peut faire sortir ce genre d’esprit.
commentaire de la bfc.
Ce verset ne se trouve pas dans plusieurs anciens manuscrits.
Auteur : medico
Date : 13 mars14, 07:51
Message : *** Rbi8 Matthieu 18:11 ***
Manque dans אBSys ; DWVgSyc,pArm : “ Car le Fils de l’homme est venu sauver ce qui était perdu ”. (Cf. Lc 19:10.)
Auteur : Anonymous
Date : 13 mars14, 08:33
Message : medico a écrit :autre verset douteux.
Matthieu 17:21 Mais c’est par la prière et le jeûne seulement qu’on peut faire sortir ce genre d’esprit.
commentaire de la bfc.
Je n'en doute pas une seconde tant ce verset me paraît louche, rien quand le lisant, je sens en moi-même, que ce ne sont pas des mots prononcés par le Christ.
Auteur : medico
Date : 13 mars14, 20:46
Message : Comment ça tu sent toi même ,tu peux expliquer?
Auteur : Anonymous
Date : 13 mars14, 21:06
Message : medico a écrit :Comment ça tu sent toi même ,tu peux expliquer?
Non, pas le droit

Auteur : medico
Date : 13 mars14, 22:26
Message : pas le droit d'expliquer ce que tu ressents sur ses versets douteux ?
POURQUOI ?
Auteur : medico
Date : 13 mars14, 23:01
Message : C'est quoi la bonne traduction concernant 1Timothée 3:16
bible Martin.
16 Et sans contredit, le mystère de la piété est grand, {savoir}, que Dieu a été manifesté en chair, justifié en Esprit, vu des Anges, prêché aux Gentils, cru au monde, et élevé dans la gloire.
BFC
16 Oui, incontestablement, il est grand le secret dévoilé dans notre foi ! Le Christ, apparu comme un être humain, a été révélé juste par l’Esprit Saint et contemplé par les anges. Annoncé parmi les nations, cru par beaucoup dans le monde, il a été élevé à la gloire céleste.
C'est qui qui est apparue Dieu ou le Christ ???
Auteur : Marmhonie
Date : 14 mars14, 07:29
Message : En somme, si je te suis ben dans tes messages, cher Medico, le sujet des
"versets douteux ou rajoutés" ("rajou
er" est fautif en grammaire ici), suit exactement la nouvelle TMN 2013

Mais attention aux surprises, tu vas un peu vite, on n'a pas encore la TMN 2013 en français...
A ta place, je resterais prudent

Auteur : medico
Date : 14 mars14, 07:40
Message : Pas de probléme .ses versets douteux existent bien avant 2013 .alors pourquoi attendre ?
Auteur : Marmhonie
Date : 14 mars14, 08:45
Message : Dans ce cas, d'accord
Le sujet est pertinent. Pourtant, sur Jean et la femme lapidée, aucun doute possible, c'est un des manuscrits les plus anciens, le plus ancien de Jean exactement !
http://fondationbodmer.ch/en/documents/ ... elon-jean/
Je me permets de te conseiller cette lecture magnifique. Si Jean est douteux, alors on peut tout jeter, car c'est bien le plus solide. Jean 8-10 et suivants est absolument authentique. Cela ne repose que sur une erreur de scribe du codex Bezae, et curieusement, cela fut mis en doute par Rutherford, mais pas par Charles Taze Russel. Bizarre tout cela, car Rutherford s'est souvent trompé, et il n'avait aucune compétence en langues mortes. De plus, pourquoi ce passage précis de Jean qui est le plus solide des 4 évangiles canoniques ? C'est pour tout bibliste, une grave incohérence. Tu te le vois...
C'est cela qui m'étonne, qu'il soit ici mis en doute, ce passage de Jean. D'autant que pour toi, ce serait une affaire résolue, alors que c'est bien le choix du codex Bezae seul qui a fait mettre en doute.
Pour preuve, Louis Segond utilisait encore ce codex Bezae en 1910, mais ensuite, la Bible Segond reconnait devoir laisser cette erreur de scribe, et cet épisode de Jean devient alors des plus valides. En plus, le codex Bezae dit que c'est l'authentique, mais de Luc selon le scribe qui recopie. C'est tout.
Tu vois, dire que ce passage est "douteux" décridibilise tout ton sujet. Aujourd'hui, plus aucun bibliste ne met en doute ce passage, seule la TMN 2013 continue et persiste. C'est une erreur, c'est humain. Cela ne doit pas devenir un dogme contre la science qui authentifie ce manuscrit, le plus ancien d'un évangile !!!!!
Pour la fin de Marc, d'accord, pourquoi pas ?
Auteur : Anonymous
Date : 14 mars14, 09:02
Message : Pourtant, sur Jean et la femme lapidée, aucun doute possible, c'est un des manuscrits les plus anciens, le plus ancien de Jean exactement !
Moi aussi je pense que cet événement n'est pas un ajout tardif et que Jésus à agit de cette manière car cela va dans le sens de l'amour et du pardon que prônait Jésus, Je pense au contraire, que les non partisans de la repentance
"pharisiens anciens ou modernes ", ont pu retirer ou mettre en doute ces versets des écritures.
'
En vérité, je [Jésus] vous le dit, tous les péchés seront pardonnés aux fils des hommes, ainsi que les blasphèmes qu'ils auront proférés; mais quiconque blasphème contre le Saint-Esprit n'obtiendra jamais le pardon: il est coupable d'un péché éternel.' C'est parce qu'ils disaient, 'Un esprit impur est en lui'" Matt 9:34.). Auteur : medico
Date : 14 mars14, 21:12
Message : Marmhonie a écrit :Dans ce cas, d'accord
Le sujet est pertinent. Pourtant, sur Jean et la femme lapidée, aucun doute possible, c'est un des manuscrits les plus anciens, le plus ancien de Jean exactement !
http://fondationbodmer.ch/en/documents/ ... elon-jean/
Je me permets de te conseiller cette lecture magnifique. Si Jean est douteux, alors on peut tout jeter, car c'est bien le plus solide. Jean 8-10 et suivants est absolument authentique. Cela ne repose que sur une erreur de scribe du codex Bezae, et curieusement, cela fut mis en doute par Rutherford, mais pas par Charles Taze Russel. Bizarre tout cela, car Rutherford s'est souvent trompé, et il n'avait aucune compétence en langues mortes. De plus, pourquoi ce passage précis de Jean qui est le plus solide des 4 évangiles canoniques ? C'est pour tout bibliste, une grave incohérence. Tu te le vois...
C'est cela qui m'étonne, qu'il soit ici mis en doute, ce passage de Jean. D'autant que pour toi, ce serait une affaire résolue, alors que c'est bien le choix du codex Bezae seul qui a fait mettre en doute.
Pour preuve, Louis Segond utilisait encore ce codex Bezae en 1910, mais ensuite, la Bible Segond reconnait devoir laisser cette erreur de scribe, et cet épisode de Jean devient alors des plus valides. En plus, le codex Bezae dit que c'est l'authentique, mais de Luc selon le scribe qui recopie. C'est tout.
Tu vois, dire que ce passage est "douteux" décridibilise tout ton sujet. Aujourd'hui, plus aucun bibliste ne met en doute ce passage, seule la TMN 2013 continue et persiste. C'est une erreur, c'est humain. Cela ne doit pas devenir un dogme contre la science qui authentifie ce manuscrit, le plus ancien d'un évangile !!!!!
Pour la fin de Marc, d'accord, pourquoi pas ?
a te lire seul les tj doutent de ce verset .ce qui n'est pas le cas.
Auteur : Liberté 1
Date : 14 mars14, 22:48
Message : medico a écrit :C'est quoi la bonne traduction concernant 1Timothée 3:16
bible Martin.
16 Et sans contredit, le mystère de la piété est grand, {savoir}, que Dieu a été manifesté en chair, justifié en Esprit, vu des Anges, prêché aux Gentils, cru au monde, et élevé dans la gloire.
BFC
16 Oui, incontestablement, il est grand le secret dévoilé dans notre foi ! Le Christ, apparu comme un être humain, a été révélé juste par l’Esprit Saint et contemplé par les anges. Annoncé parmi les nations, cru par beaucoup dans le monde, il a été élevé à la gloire céleste.
C'est qui qui est apparue Dieu ou le Christ ???
http://www.bible-researcher.com/alexandrinus4.html Auteur : medico
Date : 14 mars14, 23:11
Message : Merci du lien qui montre la manipulation de ce verset

Auteur : Marmhonie
Date : 14 mars14, 23:33
Message : medico a écrit :
a te lire seul les tj doutent de ce verset .ce qui n'est pas le cas.
Encore une fois, il manque des références pour étayer ton propos. Qui d'autre peut douter que nos plus anciens manuscrits ne soient pas de Jean, justement ? A part les musulmans, je ne vois personne... Dis-nous qui. Merci par avance

Auteur : Marmhonie
Date : 14 mars14, 23:47
Message : Jean a les plus anciens documents au monde. Pas des codex, qui sont des livres, donc reliés, Pas des manuscrits, donc en peau souvent, mais en papyrus ! Dire que Jean a un épisode douteux, des versets douteux, c'est renier toute l'archéologie biblique ! C'est plus qu'absurde, c'est frappé du sceau d'une grande ignorance. A ce propos, les TMN utilisent une notation des codex et manuscrits propre a eux, non officielle. C'est d'un pratique pour s'y perdre !
Jean, les plus vieux papyrus au monde du NT :
ible.archeologie.free.fr/evangilesredaction.html
Jean, le texte le plus fiable au monde :
http://hlybk.pagesperso-orange.fr/bible/grec.htm
Jean, l'Evangile identique dans tous les plus anciennes traces au monde d'un texte du NT !
http://eucharistiemisericor.free.fr/ind ... notre_pere
Jean, le texte intact sans aucun doute possible :
http://fondationbodmer.ch/bibliotheque/ ... /evangile/
Alors, s'il te plait, cesse de raconter une impossible mise en cause d'un seul verset de Jean. Sur ce coup, contre Jean, tu t'effondres...
"Evangile selon saint Jean
Manuscrit grec
Papyrus, Egypte, vers 200 – PB II
Document exceptionnel, le Papyrus Bodmer II (P 66) transcrit la plus ancienne version complète conservée de l’Evangile selon saint Jean. Le manuscrit daté de la fin du IIe siècle permet de connaître l’état du texte chrétien moins d’une centaine d’années à peine après sa composition. Ecrit sur des feuillets de papyrus réunis en cahiers, il est aussi un des premiers « codices », ces précurseurs du livre moderne qui remplaceront progressivement les traditionnels rouleaux.
« Evangile spirituel » par excellence dont l’attention se concentre sur la révélation de la gloire du Christ, l’Evangile selon saint Jean a contribué au développement de diverses formes de piété autant qu’il a stimulé la réflexion théologique et philosophique. Composé à la fin du premier siècle, en Syrie ou en Asie Mineure, il est sans doute le résultat de rédactions successives. Son langage trahit une origine au carrefour de différents mondes religieux : fondamentalement enraciné dans le christianisme primitif, il porte les traces du judaïsme hétérodoxe et du syncrétisme antique."
Source :
http://fondationbodmer.ch/bibliotheque/ ... /evangile/
Si passage douteux il y a, c'est bien cette TMN a partir de 1995 qui change le Prologue de St Jean en "un dieu", fautif avec un rajout faux. La TMN 1974 et la TN 1963 ne faisaient pas cette manipulation de Jean en traduction. Sur ce coup, il vaut mieux que tu gardes le silence

Auteur : medico
Date : 15 mars14, 05:53
Message : 
Auteur : franck17530
Date : 15 mars14, 20:23
Message : Ces découvertes ne restent que des copies tout de même...
Auteur : medico
Date : 15 mars14, 21:12
Message : Mais il n'existe pas d'originaux de la bible.simplement que les bons manuscrits omettent les passages cités plus haut.
Auteur : franck17530
Date : 16 mars14, 04:37
Message : Et pour toi, qu'est-ce qu'un bon ou un mauvais manuscrit ?
Auteur : Marmhonie
Date : 16 mars14, 05:01
Message : Hébreux 1-6 est un verset douteux pour les traducteurs des TMN au regard de la Watchtower.
Incroyable, la TMN 1963 affirme que Jésus-Christ est Dieu !

Si je demande aux TJ, est-ce que vous adorez JC, tous disent "non". Eh bien, dans la
TMN 1963, Hébreux 1-6 :
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu l'adorent!"
A partir de la TMN 1974, puis 1995, etc, la traduction s'aperçoit de cette boulette, et c'est
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage"

J'ai enfin trouvé une preuve que les traducteurs du TMN, font d'abord un travail de traduction littéral, puis les dirigeants de la Société Watchtower changent pour leurs idées, le plus souvent de prophéties dont on sait historiquement que toutes furent fausses.
Cette découverte vaut son pesant d'or. C'est irréfutable, les TJ ont laissé un passage traduit tel quel, avant, en 1974, de voir que c'était une incohérence avec leur croyance jéhoviste, et de changer la traduction.
Auteur : medico
Date : 16 mars14, 05:49
Message : Tu es hors sujet car nous parlons de versets rajouter ou douteux.mais si tu veux jouer à ce jeu là explique nous pourquoi la bible Segond disaient ( que tous les anges l'adorent ) alars que la nouvelle dit maintenant ( que tous les anges se prosternent..) elle à fait aussi une boulette cette traduction ?
Et si tu avais orit le temps de lire le commentaire de la traduction du monde nouveau, tu aurais lu ceci.
*** Rbi8 Hébreux 1:6 ***
Ou : “ l’adorent ”. Gr. : proskunêsatôsan autôï ; lat. : adorent. Voir 2R 2:15 et note.
comme quoi il faut tout lire et surtout les notes en bas de page.
Auteur : Marmhonie
Date : 16 mars14, 06:04
Message : medico a écrit :Et si tu avais orit le temps de lire le commentaire de la traduction du monde nouveau, tu aurais lu ceci.
comme quoi il faut tout lire et surtout les notes en bas de page.
Il n'y a pas de commentaire de la TMN 1963, je suis désolé... Si besoin, je fais un scan qui montre que tu dis faux. D'ou vient ton commentaire ? Certainement pas de la TMN 1963 ! Ainsi c'est un montage de ta seule part.
Au passage, inutile de devenir agressif, il n'y a pas de
"petit jeu", le sujet est bien de constater les versets douteux, non ?
Hébreux 1-6 est un verset douteux pour les traducteurs des TMN a partir de 1974 et je le prouve.
En 1963, la TMN 1963 affirme que nous devons "adorer" Jésus-Christ comme seul Dieu !

Je demande aux TJ, a toi aussi Medico, est-ce que vous adorez JC, tous vous ditent "non". Eh bien, dans la
TMN 1963, Hébreux 1-6 :
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu l'adorent!"
A partir de la TMN 1974, puis 1995, etc, la traduction change radicalement, et c'est
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage"

C'est irréfutable, les TJ ont laissé un passage traduit tel quel, ce fameux
Hébreux 1-6 jusqu'en 1963, et en 1974, la traduction est changée contre le texte grec, et contre la TMN 1963 !
Auteur : medico
Date : 16 mars14, 06:08
Message : je ne parle pas du commentaire de la traduction de 1963 .je sais bien qu'il y en à pas .lis les réponses stp .je parlais de la bible d'étude et de son renvois.
tien puisque tu fais diversions pourquoi la bible Osty ne met adorent mais se prosternent?
Auteur : Marmhonie
Date : 16 mars14, 07:57
Message : medico a écrit :je ne parle pas du commentaire de la traduction de 1963 .
Alors de quel commentaire parles-tu ? Je fais bien référence précise a la TMN 1963, dans Hébreux 1-6. Je suis au contraire de toi, vraiment précis ! On ne peut pas se tromper avec ce que j'avance.
medico a écrit :je sais bien qu'il y en à pas .
Alors pourquoi y fais-tu allusion ? Personne ne te suis dans ta réponse parce qu'on ne sait pas de quoi tu parles...
medico a écrit :lis les réponses stp .
Quelle réponse ? Pourquoi "stp" ? "Stop" ? Tu ne prends pas la peine d'écrire correctement. Depuis quand es-tu le mentor qui doit seul au monde décider quels versets sont douteux ? Alors que tu cites Jean qui a les manuscrits identiques et les plus anciens du NT ? C'est vraiment de graves erreurs. Et on constate que tu fais tes réponses toutes faites sans contenu. Aucune référence dans ton message précédent, moi par contre je suis précis et je donne les références précises et exactes.
medico a écrit :je parlais de la bible d'étude et de son renvois.
Quelle
"bible d'étude" ? On ne sait pas. Tu avais la chance de préciser maintenant : rien.
Je sors de ton enfumage pour dire rien sur un constat imparable :
Il n'y a pas de commentaire de la TMN 1963, je suis désolé que tu joues sur le flou total...D'ou vient donc ton commentaire ? Oui, d'une
"bible d'étude". Laquelle ? Année, édition, page, bref apprends a donner des références précises.
En tout cas, tes deux réponses paniques, assez agressives, sont hors-sujet avec un constat :
Hébreux 1-6 est bien considéré comme un verset douteux a partir de la TMN 1974, et j'invite toute le monde dans cette vérification !
Dans la
TMN 1963 Il est bien traduit en
Hébreux 1-6 d'adorer Jésus-Christ ! A partir de la TMN 1974, il est dit de simplement
"lui rendre hommage".
Il y a bien eu une période historique ou la Société des TJ traduisait la Bible en disant que Jésus-Christ est
adoré ! Or seul Jéhovah Dieu est adoré depuis la TMN 1974. Dans la TMN 1963, dans
Hébreux 1-6, Jésus est adoré, c'est traduit ainsi.
Le sujet est bien de constater les versets douteux, non ?
Hébreux 1-6 est un verset douteux pour les traducteurs des TMN a partir de 1974 et je le prouve.
En 1963, la TMN 1963 affirme que nous devons "adorer" Jésus-Christ comme seul Dieu !

Je demande aux TJ, a toi aussi Medico, est-ce que vous adorez JC, tous vous dites "non". Eh bien, dans la
TMN 1963, Hébreux 1-6 :
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu l'adorent!"
A partir de la TMN 1974, puis 1995, etc, la traduction change radicalement, et c'est
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage"

C'est irréfutable, les TJ ont laissé un passage traduit tel quel, ce fameux
Hébreux 1-6 jusqu'en 1963, et en 1974, la traduction est changée contre le texte grec, et contre la TMN 1963 !

Si je demande aux TJ, est-ce que vous adorez JC, tous disent "non". Eh bien, dans la
TMN 1963, Hébreux 1-6 :
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu l'adorent!"
A partir de la TMN 1974, puis 1995, etc, la traduction s'aperçoit de cette boulette, et c'est
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage"

J'ai trouvé une preuve que les traducteurs du TMN, font d'abord un travail de traduction littéral, puis les dirigeants de la Société Watchtower changent pour leurs idées, et ces idées changent avec le temps, comme leurs prophéties de la fin du monde...
Auteur : medico
Date : 16 mars14, 08:00
Message : Mais tu ne lis vraiment pas les réponses des intervenants .je parlais de la traduction du monde nouveau d'étude qui donne un commentaire sur hébreux 1:6.
Relis. ma réponse faite plus haut .car nous tournons en rond.
Auteur : Marmhonie
Date : 16 mars14, 08:19
Message : medico a écrit :je parlais de la traduction du monde nouveau d'étude qui donne un commentaire sur hébreux 1:6.
Tient, c'est enfin une précision. Je ne connais pas cette "bible d'étude" des TJ. Tu ne donnes en plus aucune référence pour savoir de quoi elle a l'air, si de date d'édition : rien. C'est une plaisanterie ?!
Je te signale que tout le monde décroche devant une pareille découverte de
Hébreux 1-6 dans la
TMN 1963 de devoir
"adorer Jésus-Christ".
TMN 1963 :
"Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu l'adorent!"
Bible de Jerusalem :
"Et de nouveau, lorsqu'il introduit le Premier-né dans le monde, il dit : Que tous les anges de Dieu l'adorent."
Bible Louis Segond 1910 :
"Et lorsqu'il introduit de nouveau dans le monde le premier-né, il dit: Que tous les anges de Dieu l'adorent!"
Bible des Peuples :
"Quand il introduit dans le monde le Premier-né, il dit : Que tous les anges de Dieu l’adorent."
MAIS :
TMN 1973 :
""Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage"[/i]
TMN 1995 : ""Mais quand il introduit de nouveau son Premier-né dans la terre habitée, il dit : “ Et que tous les anges de Dieu lui rendent hommage"[/i]
Idem dans la TMN 2013 anglaise.
Le verset 6 du chapitre 1 de Hébreux est douteux !
Ce qu'il fallait prouver. Il est donc a rajouter dans ta liste personnelle (trop personnelle, on dirait ton blog sur la question...).
Fraternellement en Dieu. Auteur : medico
Date : 16 mars14, 08:25
Message : Mais il n'est pas question de dire que ce verset et douteux.et tu sais très bien que toutes le bibles catholiques ne le traduisent pas pareille .une dit (adorent une autre se prosternent) tu n'en fait pas un fromage pour autant.
Auteur : franck17530
Date : 16 mars14, 20:17
Message : Tous les manuscrits ne sont que des copies... recopiés par des hommes.
Seuls Actes 2:16-21 nous révèlera le vrai dessein de Dieu.
Auteur : philippe83
Date : 16 mars14, 22:10
Message : Bonjour Marmhonie.
Attention stp ne va pas trop vite en besogne.
En effet le passage d'Hébreux 1:6 est traduit par "adorer" en 1963, mais maintes explications furent données dans les Tg de l'époque et ouvrages pour dire que "l'adoration" ici est une adoration relative.Je me permet de te renvoyer par exemple à la Tg du 1er juillet 1954 page 207 en français qui expliquée le sens à donner ici à adorer et précisément qu'on n'adorer pas Jésus mais Jéhovah.
Si tu ne peux pas te procurer cette Tg de l'époque je l'a scannerais sur un autre forum (car ici je n'y arrive pas et medico te l'a fera passée .)
ps: sache aussi que le NT 1963 en français n'est pas l'oeuvre du comité de traduction biblique du monde nouveau même si elle en n'est le reflet étant basé sur les travaux de ce comité. Elle représente quoiqu'il en soit le travail fidèle et consciencieux des traducteurs français employés par la WT de l'époque.
a+
Auteur : Mormon
Date : 16 mars14, 23:58
Message : Marmhonie a écrit :
Le verset 6 du chapitre 1 de Hébreux est douteux !
Ce qu'il fallait prouver. Il est donc a rajouter dans ta liste personnelle (trop personnelle, on dirait ton blog sur la question...).
Fraternellement en Dieu.
Ne vous en faîtes pas, Marmhonie, lorsqu'ils auront devant eux leur Juge, ils n'en mèneront pas large, ils se jetteront à ses pieds pour être pardonnés pour leur dureté de cœur et leur incrédulité.
Auteur : medico
Date : 17 mars14, 00:07
Message : personne ici à dit que hébreux 1:6 et douteux. il ne faut pas dire n'importe quoi non plus.
c'est Marmhonie qui à lancé cette idée en l'air.
Auteur : medico
Date : 17 mars14, 02:06
Message : philippe83 a écrit :Bonjour Marmhonie.
Attention stp ne va pas trop vite en besogne.
En effet le passage d'Hébreux 1:6 est traduit par "adorer" en 1963, mais maintes explications furent données dans les Tg de l'époque et ouvrages pour dire que "l'adoration" ici est une adoration relative.Je me permet de te renvoyer par exemple à la Tg du 1er juillet 1954 page 207 en français qui expliquée le sens à donner ici à adorer et précisément qu'on n'adorer pas Jésus mais Jéhovah.
Si tu ne peux pas te procurer cette Tg de l'époque je l'a scannerais sur un autre forum (car ici je n'y arrive pas et medico te l'a fera passée .)
ps: sache aussi que le NT 1963 en français n'est pas l'oeuvre du comité de traduction biblique du monde nouveau même si elle en n'est le reflet étant basé sur les travaux de ce comité. Elle représente quoiqu'il en soit le travail fidèle et consciencieux des traducteurs français employés par la WT de l'époque.
a+

Auteur : medico
Date : 17 mars14, 02:09
Message : et la conclusion.

Auteur : Marmhonie
Date : 17 mars14, 02:28
Message : Mormon a écrit :Ne vous en faîtes pas, Marmhonie, lorsqu'ils auront devant eux leur Juge, ils n'en mèneront pas large, ils se jetteront à ses pieds pour être pardonnés pour leur dureté de cœur et leur incrédulité.
Exactement

Merci de comprendre la Sainte Bible sans y toucher. Vous, vrais chrétiens de la plus haute moralité et d'une parfaite intégrité qui force l'admiration.
Medico est entré seul dans un monologue avec les versets qui doivent selon lui devenir "douteux", et tout cela est bien absurde au regard de la Bible qui est un tout sacrés.
Un peu comme si on disait, voici je décide que des animaux et des plantes sont "douteuses" et ne font pas partie de la Création de Dieu... C'est aussi absurde.
On a bien vu comment la TMN 1963 reconnait la divinité de Jésus, tout comme du temps de Charles Taze Russel la Croix était sacrée. Puis comment le "juge" (juge durant trois jours...) Rutherford renie personnellement la croix et en fait un dogme pour les Témoins de Jéhovah. Puis comment autour de 1970, le Comité Watchtower décide de ne plus honorer Jésus-Christ Fils de Dieu, encore moins comme Dieu. Et depuis se poursuit cette dérive des traductions pour aller maintenant en 2013 avec la TMN 2013, carrément des versets de la Sainte Bible qui deviendraient "douteux". Il y a un effondrement dans la croyance des Saintes Ecritures, et cette attente de la fin du monde qui n'en finit pas de tenir bon.
Je suis surpris par le degré d'agressivité soudaine de Medico qui en impose terriblement, contre le sens de l'Evangile d'aimer son prochain, de pardonner, de donner sa vie et son sang pour ceux qu'on aime, et il y a une limite qui est franchie.
Heureusement, nous voyons nombre de TJ en apostats, et tant d'autres rester dans leur opinion avec une grande réserve. En somme, les TJ commence a se structurer en une église qui va devoir durer dans le temps, et cela est nouveau, car de fin du monde en urgence, il n'en est plus trop question. On conteste donc maintenant autre chose, les Saintes Ecritures, y compris les TMN antérieures. Bizarre, vous avez dit bizarre ?
Allons en paix

Auteur : medico
Date : 17 mars14, 02:34
Message : il y que toi qui dit que hébreux et douteux et le plus fort c'est que tu nous donne aucune preuve.
étrange de ta part .
Auteur : medico
Date : 17 mars14, 02:35
Message : Je reviens sur Marc et sa conclusion .bible Stafffer ( protestante).

Auteur : medico
Date : 17 mars14, 02:59
Message : et concernant Jean 8.

Auteur : franck17530
Date : 17 mars14, 20:19
Message : Si l'on veut vraiment être honnêtes, tous les versets de la Bible sont douteux, puisque traduit et copier et recopier par l'homme...
C'est surement pour cela que Dieu répandra son "Esprit sur toute sorte de chair"...
Auteur : medico
Date : 17 mars14, 20:21
Message : Quand je dit douteux se sont ceux qui ont été rajouter plus tard et qui ne sont pas de l'auteurs lui même et qui ne retrouvent pas dans les bons manuscrits.
Auteur : franck17530
Date : 17 mars14, 21:02
Message : Il y en a plus douteux que d'autres...

Auteur : medico
Date : 17 mars14, 21:26
Message : avec ses phrases lapidaires nous allons discuter longtemps.
Auteur : franck17530
Date : 17 mars14, 21:28
Message : medico a écrit :avec ses phrases lapidaires nous allons discuter longtemps.
Lapidaires ? Non, un simple raisonnement qui abouti à une simple conclusion:
C'est Dieu lui-même qui diffuse ses desseins, pas les hommes.
Auteur : philippe83
Date : 17 mars14, 21:53
Message : Et pour rester dans le contexte de l'époque...
En 1951 angl 1955 en français, paraissait l'ouvrage :"la religion a t-elle servi l'humanité" ors en page 215,216 il est précisé que Jésus adoré Jéhovah!donc à cette époque Jésus n'était pas 'adoré' comme Jéhovah contrairement à ce que certains ont déclaré!
Il n'a pas fallut attendre 1974 et la parution de la TMN (verte) pour le découvrir!
a+
ps: si medico n'a pas cet ouvrage je scannerais les pages sur un autre forum et il les transmettra ici pour vous en convaincre.
Auteur : medico
Date : 17 mars14, 22:07
Message : philippe83 a écrit :Et pour rester dans le contexte de l'époque...
En 1951 angl 1955 en français, paraissait l'ouvrage :"la religion a t-elle servi l'humanité" ors en page 215,216 il est précisé que Jésus adoré Jéhovah!donc à cette époque Jésus n'était pas 'adoré' comme Jéhovah contrairement à ce que certains ont déclaré!
Il n'a pas fallut attendre 1974 et la parution de la TMN (verte) pour le découvrir!
a+
ps: si medico n'a pas cet ouvrage je scannerais les pages sur un autre forum et il les transmettra ici pour vous en convaincre.
je posséde cette ouvrage.

Auteur : medico
Date : 17 mars14, 22:26
Message : philippe83 a écrit :Et pour rester dans le contexte de l'époque...
En 1951 angl 1955 en français, paraissait l'ouvrage :"la religion a t-elle servi l'humanité" ors en page 215,216 il est précisé que Jésus adoré Jéhovah!donc à cette époque Jésus n'était pas 'adoré' comme Jéhovah contrairement à ce que certains ont déclaré!
Il n'a pas fallut attendre 1974 et la parution de la TMN (verte) pour le découvrir!
a+
ps: si medico n'a pas cet ouvrage je scannerais les pages sur un autre forum et il les transmettra ici pour vous en convaincre.
voilà.

Auteur : medico
Date : 17 mars14, 22:47
Message : autre chose ça concerne Matthieu 24 :36.
(Matthieu 24:36) 36 “ Quant à ce jour-là et à cette heure-là, personne ne les connaît, ni les anges des cieux ni le Fils, mais seulement le Père [...]
pourquoi la bible catholique Martin ne met pas ( le fils) dans se passage?
LA PREUVE
36 Or quant à ce jour–là, et à l’heure, personne ne le sait ; non pas même les Anges du ciel, mais mon Père seul.
Auteur : franck17530
Date : 17 mars14, 23:01
Message : philippe83 a écrit :Et pour rester dans le contexte de l'époque...
En 1951 angl 1955 en français, paraissait l'ouvrage :"la religion a t-elle servi l'humanité" ors en page 215,216 il est précisé que Jésus adoré Jéhovah!donc à cette époque Jésus n'était pas 'adoré' comme Jéhovah contrairement à ce que certains ont déclaré!
Il n'a pas fallut attendre 1974 et la parution de la TMN (verte) pour le découvrir!
a+
ps: si medico n'a pas cet ouvrage je scannerais les pages sur un autre forum et il les transmettra ici pour vous en convaincre.
On peut très bien adorer à différents niveau...
Adorer selon une position.
On peut très bien adorer Jésus dans SA position de Fils de Dieu et adorer Dieu dans SA position de créateur de toutes choses...
Auteur : medico
Date : 17 mars14, 23:05
Message : donc il y a deux adorations pour toi l'une pour le père et l'autre pour le fils? pas trés biblique cette idée.
Auteur : franck17530
Date : 17 mars14, 23:15
Message : medico a écrit :donc il y a deux adorations pour toi l'une pour le père et l'autre pour le fils? pas trés biblique cette idée.
Ce qui n'est pas très biblique, c'est de changer le terme adorer dans la Bible par prosterner ou rendre hommage... Proskunéo veut dire la même chose.
Lorsqu'il est dit que tous les anges l'adorèrent, en parlant de Jésus, cela ne peut que vouloir dire qu'ils l'adorèrent selon sa position.
Auteur : franck17530
Date : 17 mars14, 23:19
Message : Définition de "Proskuneo"
Baiser la main de quelqu'un, en signe de révérence
Parmi les Orientaux, surtout les Perses, tomber sur les genoux et toucher le sol avec le front en expression de profonde révérence
Dans le Nouveau Testament par agenouillement ou prosternation, rendre hommage, marquer son obéissance, aussi bien comme marque de respect que pour faire une supplication
Utilisé de l'hommage montré aux hommes et aux êtres de rang supérieur
Aux souverains sacrificateurs Juifs
à Dieu
à Christ
Aux êtres célestes
Aux démons
Vient de pros (4314) et d'un probable dérivé de kuon (2965) (du sens d'embrasser, comme un chien léchant la main du maître)
4314:
Définition de "Pros"
à l'avantage de
à, près de, par
Vers, envers, avec, en considération de
2965:
Définition de "Kuon"
Un chien
Métaphorique un homme à l'esprit impur, un insolent, impertinent
Pourquoi changer la défintion du terme proskunéo en fonction de la personne ? Illogique et incohérent.
Auteur : medico
Date : 17 mars14, 23:36
Message : franck17530 a écrit :
Ce qui n'est pas très biblique, c'est de changer le terme adorer dans la Bible par prosterner ou rendre hommage... Proskunéo veut dire la même chose.
Lorsqu'il est dit que tous les anges l'adorèrent, en parlant de Jésus, cela ne peut que vouloir dire qu'ils l'adorèrent selon sa position.
Abraham c'est prosterner devant les fils de Het .a t'il fait a acte d'adoration pour autant ?
Et je te signale que la bible Segond mettait ( que tous les anges l'adorent) ,alors que la nouvelle dit ( se prosternent) le mot adoration à disparue.
Auteur : franck17530
Date : 17 mars14, 23:49
Message : medico a écrit :
Abraham c'est prosterner devant les fils de Het .a t'il fait a acte d'adoration pour autant ?
Et je te signale que la bible Segond mettait ( que tous les anges l'adorent) ,alors que la nouvelle dit ( se prosternent) le mot adoration à disparue.
Comme je le disais, il a fait un acte d'adoration selon la personne et sa fonction...
Auteur : franck17530
Date : 18 mars14, 01:02
Message : medico a écrit :
Et je te signale que la bible Segond mettait ( que tous les anges l'adorent) ,alors que la nouvelle dit ( se prosternent) le mot adoration à disparue.
Pourquoi ? se prosterner n'est-il pas un acte de soumission et d'adoration ?
Comme je le disais, un acte d'adoration en fonction de la position de la personne.
Auteur : franck17530
Date : 18 mars14, 03:30
Message : merci.
Auteur : philippe83
Date : 18 mars14, 03:43
Message : Merci medico.
Peux-tu aussi scanné la page 215(questions en bas aussi)?
Ainsi on aura la preuve que Jésus n'était pas adoré et donc en 1963 ce mot utilisé dans la Tmn NT devait être compris dans un sens relatif!
a+
ps: pour Heb 1:6 on passe à l'autre sujet ok.
Auteur : medico
Date : 18 mars14, 06:41
Message : J'ai ouvert un sujet sur hébreux 1:6.
Ici nous parlons de versets douteux ou rajouter qui n'est pas le cas de ce verset.
Auteur : medico
Date : 22 mars14, 23:12
Message : Bible de Genéve.
pourquoi il n'est pas dit ni le fils ?
Auteur : medico
Date : 24 mars14, 23:27
Message : autre verset bidouillé par les scribes.
Bible Martin ( catholique )
Habacuk 1 : 12 ¶ N’es–tu pas de toute éternité, ô Eternel ! mon Dieu ! mon Saint ? Nous ne mourrons point ; ô Eternel ! Tu l’as mis pour faire jugement ; et toi, mon Rocher, tu l’as fondé pour punir.
bible Osty.
12 ¶ N’es–tu pas de toute éternité, ô Éternel mon Dieu, mon Saint ! Nous ne mourrons point ! Éternel, tu as mis ce peuple pour exercer un jugement ; ô mon rocher, tu l’as établi pour châtier.
quelle est la bonne leçon ?
Auteur : franck17530
Date : 24 mars14, 23:39
Message : Comme je suis en train de le lire, j'ai noté dans le livre de Mormon que l'Esprit Saint dit à Néphi que la Bible a été tronqué par les humains et que des choses claires et précieuses ont été voilées par les hommes qui ont retranscris la bible...
N'est-ce effectivement pas le cas ?
Auteur : medico
Date : 24 mars14, 23:44
Message : Il faut que tu lises le livre de Mormon pour comprendre ?
mais toi personnellement quelle et la bonne leçon la premiére citation ou la deuxième ?
Auteur : philippe83
Date : 24 mars14, 23:51
Message : Surtout que le livre de mormon lui même maintes fois traduit à connu des changements de traduction dans plusieurs versets!
Mais bon notre 'ami' Franck découvrira un petit détail en Moronie 10:34 que le Nom de Jéhovah est maintenue dans le livre qu'il découvre...
Auteur : franck17530
Date : 24 mars14, 23:55
Message : medico a écrit :Il faut que tu lises le livre de Mormon pour comprendre ?
mais toi personnellement quelle et la bonne leçon la premiére citation ou la deuxième ?
Tout dépend du contexte...
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 00:21
Message : Mais avec le contexte qu'elle est la bonne leçon?
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 00:47
Message : La bible de Maredsous traduit ( Tu ne mourras pas ) alors c'est quoi la vrais le leçon: nous ne mourront pas ou tu ne mourra point) ?
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 01:01
Message : philippe83 a écrit :Surtout que le livre de mormon lui même maintes fois traduit à connu des changements de traduction dans plusieurs versets!
Mais bon notre 'ami' Franck découvrira un petit détail en Moronie 10:34 que le Nom de Jéhovah est maintenue dans le livre qu'il découvre...
J'aime bien les guillemets sur le mot ami...
C'est en partie aussi pour cela que je lis ce livre, pour me rendre compte...
Donc, s'il y a le nom de Jéhovah dans ce livre, c'est qu'il a une certaine dose de crédibilité ...non ?

Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 01:03
Message : philippe83 a écrit :Surtout que le livre de mormon lui même maintes fois traduit à connu des changements de traduction dans plusieurs versets!
Mais bon notre 'ami' Franck découvrira un petit détail en Moronie 10:34 que le Nom de Jéhovah est maintenue dans le livre qu'il découvre...
Oui, je confirme, le nom de Jéhovah est maintenu.
Merci, Philippe de me l'avoir mentionné...
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 01:16
Message : Et pour en revenir à Habacuk c'est quoi la bonne leçon : nous ne mourront pas ou tu ne mourras point ?
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 01:33
Message : Quand on regarde toutes les traductions (
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... =1&Vers=12 ), on voit qu'elles sont partagées...
Est-ce que c'est Dieu qui ne meurt pas ? ou est-ce que c'est le peuple...?
Si on regarde le contexte, on voit qu'il fait la différence entre le méchant et le juste...
Auteur : philippe83
Date : 25 mars14, 02:45
Message : Maintenant Franck ouvre ton livre de mormon stp en 2 Néphi 22:2 que lis-tu? (Tu as surement reçu de la part des SDJ(Mormons) l'édition de 1998...
Par contre si tu te procures l'édition de 1985, tu verras le changement ...Tu veux savoir lequel?
Eh oui même le livre de mormon contient des versets révisé!(mais sur quel base puisque tu n'a jamais vu l'authentique?) N'est-ce pas étonnant pour ce livre qui prétend être le plus correcte de tous les livres sur la terre?
ps: si c'est du hors sujet dois-je aller dans une autre rubrique?
Concernant Hab 1:12 la version:" Dieu tu ne meurt pas"(tu ne mourras point) mais à bas la doctrine de la trinité! c'est facile à comprendre.

voir Nouvelle Bible Segond par exemple...
a+
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 03:47
Message : non, j'ai celle de 2008...

Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 03:50
Message : Par contre, je constate des divergences entre le livre de Mormon et les croyances mormonnes...
2 Néphi 2:22 nous dit qu'Adam a transgréssé (donc péché)...
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 03:57
Message : franck17530 a écrit :Par contre, je constate des divergences entre le livre de Mormon et les croyances mormonnes...
2 Néphi 2:22 nous dit qu'Adam a transgréssé (donc péché)...
pose cette question dans la section Mormon.
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 04:06
Message : Ce n'était pas une question...
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 04:08
Message : franck17530 a écrit :Ce n'était pas une question...
Mais ça n'a rien à voir avec le sujet sur les versets douteux ou rajouter.
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 04:15
Message : ah bon ?
Le livre de mormon est pourtant considéré comme une Bible par eux...
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 05:22
Message : 
donc les scribes qui ont modifié se verset.
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 05:32
Message : Bible du Semeur.

Auteur : medico
Date : 25 mars14, 05:48
Message : une autre version de la bible du Semeur (2010) dit ceci.
Selon une tradition de copistes juifs. Ce texte, jugé offensant pour Dieu, semble avoir été modifié en : nous ne mourrons pas,
que l’on a actuellement dans le texte hébreu traditionnel.
Autre traduction : formé.
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 05:49
Message : Alors qui a raison... ?

Auteur : medico
Date : 25 mars14, 05:53
Message : J'ai déjà posé la question mais toujours pas de réponse.en fait tu ne lis pas vraiment car la réponse se trouve dans les scannes que j'ai cité.
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 05:56
Message : Vous êtes en train de démontrer, en fait, que la Bible n'est pas digne de confiance et que vous pouvez vous permettre d ela modifier à votre guise ? C'est ca ?
Vous justifiez vos actes comme cela ?
Mais sur quelles bases justifiez-vous cela ? Sur vos propres croyances...
CQFD
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 06:10
Message : la bible et digne de confiance ,mais n'empêche que certains ont essayé de la trafiquer en changeant le sens des mots.exemple typique d'Habacuk en changeant tu ne meurt pas en nous ne mourront pas .car pour des scribes il étaient inconcevable que Dieu puisse mourrir.
dans le scanne sur la nouvelle bible Segond il est bien dit
les scribes auraient ici modifié le texte par respect pour Dieu ,de façon à lire plutôt nous ne mourrons pas
en fait tu ne lis pas vraiment les réponses . tu tires plus vite que ton ombre sans écouter vraiment les autre intervenants.
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 06:19
Message : ce que tu penses m'importe peu, Médico.
Je m'aperçois seulement que vous n'avez aucune base pour traduire la bible en fonction des désirs de Dieu.
Par exemple, vous vous basez sur des copies, qui, elles-mêmes auraient pu être tronquées lors de leurs traductions...
La seule base que vous utilisez, c'est votre raisonnement humain et vos croyances.
CQFD
Auteur : medico
Date : 25 mars14, 10:26
Message : Ne change pas de sujet .les traducteurs se sont aperçue de la supercherie des scribes et ont rectifié le tir.
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 20:07
Message : medico a écrit :Ne change pas de sujet .
Tu es gonflé médico, c'est toi qui attaque ma personne et tu me dis que je change de sujet ?
Médico a écrit :les traducteurs se sont aperçue de la supercherie des scribes et ont rectifié le tir.
Mais quelles bases avez-vous pour vous apercevoir qu'il s'agit d'une supercherie ? Aucune, puisque vous n'avez pas les originaux...
Il s'agit seulement de modifier la bible suivant vos propres croyances, c'est tout et suivant votre compréhension humaine des choses. Jéhovah ne vous a même pas demandé d'agir comme cela, il ne s'agit donc même pas d'une "opération" divine...
Auteur : philippe83
Date : 25 mars14, 21:20
Message : "considérer comme une bible par eux" et même "comme le livre le plus correcte de tous les livres sur la terre" (intro livre de mormon) sous-entendu aussi que la Bible. D'ailleurs ils croient à la Bible seulement si elle correctement traduite...
Mais puisque tu possède la version 2008 regarde dans le verset que je t'ai donné ci-dessus (2 Néphi 22:2)si tu trouves "Seigneur" ou "Jéhovah"? Tu va trouvé deux fois dans le texte "Seigneur" et non Jéhovah!(relégué en note) pourtant en 1985 dans ce même verset on trouvait"Seigneur Jéhovah"!
Comment se fait-il que ce Nom a été enlevé du texte principal? Mauvaise traduction? Absence du texte 'd'origine'?
Heureusement qu'il ne l'ont pas enlevé aussi en Moroni 10:34!
Alors verset 'douteux' ajouter, enlever...Qui a raison?
Auteur : franck17530
Date : 25 mars14, 23:07
Message : philippe83 a écrit :"considérer comme une bible par eux" et même "comme le livre le plus correcte de tous les livres sur la terre" (intro livre de mormon) sous-entendu aussi que la Bible. D'ailleurs ils croient à la Bible seulement si elle correctement traduite...
Mais puisque tu possède la version 2008 regarde dans le verset que je t'ai donné ci-dessus (2 Néphi 22:2)si tu trouves "Seigneur" ou "Jéhovah"? Tu va trouvé deux fois dans le texte "Seigneur" et non Jéhovah!(relégué en note) pourtant en 1985 dans ce même verset on trouvait"Seigneur Jéhovah"!
Comment se fait-il que ce Nom a été enlevé du texte principal? Mauvaise traduction? Absence du texte 'd'origine'?
Heureusement qu'il ne l'ont pas enlevé aussi en Moroni 10:34!
Alors verset 'douteux' ajouter, enlever...Qui a raison?
1 Néphi précise bien que la Bible a été tronquée et que des choses "claires et précieuses" y ont été otées par les traducteurs...
Pour moi, ma logique (mais cela ne reste que ma logique) me dit que si, dans les derniers jours (selon actes 2); Jéhovah répandra son Esprit, c'est bien pour la raison qu'il veut sauver un maximum de monde en éclaircissant ce que les hommes ont assombri, non ?
Auteur : medico
Date : 26 mars14, 05:55
Message : Écoute ici ce n'est une section Mormon alors sur tu veux parler sur leur livre tu vas dans leurs section
Nous parlons ici de versets douteux ou rajouter.
Par exemple nous parlons sur Habacuk et comment des scribes ont changé le verset 12 du premier chapitre.
Auteur : franck17530
Date : 26 mars14, 20:29
Message : medico a écrit :Écoute ici ce n'est une section Mormon alors sur tu veux parler sur leur livre tu vas dans leurs section
Nous parlons ici de versets douteux ou rajouter.
Par exemple nous parlons sur Habacuk et comment des scribes ont changé le verset 12 du premier chapitre.
Le livre de Mormon n'est-il pas un livre contesté où des versets sont mentionnés ?
Il aurait fallu mentionner versets de la Bible...
Auteur : medico
Date : 26 mars14, 21:30
Message : Le livre de Mormon ne se trouve pas dans la bible.
Auteur : medico
Date : 26 mars14, 21:43
Message : La bible Thompson dit ceci.
une ancienne tradition des scribes laisse entendre que le texte primitif aurait été :Tu ne mourras pas!
alors quel est la bonne leçon Tu ne mourras pas ou nous ne mourrons pas?
Auteur : philippe83
Date : 26 mars14, 22:35
Message : Et selon la note de la T.O.B (révisée 2010) on lit la même chose:"selon une tradition juive, le texte primitif à été modifié ici:il comportait probablement 'tu ne mourras pas'".
A+
Auteur : Liberté 1
Date : 26 mars14, 23:29
Message : Quelle est la source de cette "tradition juive" ?
Auteur : medico
Date : 26 mars14, 23:36
Message : Liberté 1 a écrit :Quelle est la source de cette "tradition juive" ?
Tous les commentateurs cités parlent de source juive sans donné plus de précision.
par contre la traduction du MN donne une explication plus élaborré.
“ tu ne meurs pas ”. Héb. : loʼ tamouth, leçon originelle, mais les scribes (Sopherim) l’ont corrigée en loʼ namouth, “ nous ne mourrons pas ” ; T : “ ta parole [aram. : mémrakh] tiendra (subsistera) pour des temps indéfinis
*** Rbi8 p. 1689 2B Corrections (émendations) des scribes — “ Tiqqouné Sopherim ” ***
18 corrections des scribes
Dans la marge de certains manuscrits hébreux du texte massorétique figurent des notes ainsi conçues : “ C’est l’une des dix-huit corrections des scribes ”, ou des expressions analogues. Ces corrections ont été apportées avec de bonnes intentions, parce que le passage originel semblait marquer soit de l’irrévérence pour Dieu, soit un manque de respect envers ses représentants terrestres. Voici la liste des 18 corrections des scribes, selon Gins.Int, p. 347-363 : Gn 18:22 ; Nb 11:15 ; 12:12 ; 1S 3:13 ; 2S 16:12 ; 20:1 ; 1R 12:16 ; 2Ch 10:16 ; Jb 7:20 ; 32:3 ; Ps 106:20 ; Jr 2:11 ; Lm 3:20 ; Éz 8:17 ; Ho 4:7 ; Hab 1:12 ; Ze 2:8 ; Ml 1:13.
Auteur : Liberté 1
Date : 26 mars14, 23:43
Message : medico a écrit :
Tous les commentateurs cités parlent de source juive sans donné plus de précision.
Merci Medico, je vais essayer d'en savoir un peu plus !

Auteur : medico
Date : 26 mars14, 23:45
Message : nos messages se sont croissés
voilà ce que dit la traduction du MN.
“ tu ne meurs pas ”. Héb. : loʼ tamouth, leçon originelle, mais les scribes (Sopherim) l’ont corrigée en loʼ namouth, “ nous ne mourrons pas ” ; T : “ ta parole [aram. : mémrakh] tiendra (subsistera) pour des temps indéfinis
*** Rbi8 p. 1689 2B Corrections (émendations) des scribes — “ Tiqqouné Sopherim ” ***
18 corrections des scribes
Dans la marge de certains manuscrits hébreux du texte massorétique figurent des notes ainsi conçues : “ C’est l’une des dix-huit corrections des scribes ”, ou des expressions analogues. Ces corrections ont été apportées avec de bonnes intentions, parce que le passage originel semblait marquer soit de l’irrévérence pour Dieu, soit un manque de respect envers ses représentants terrestres. Voici la liste des 18 corrections des scribes, selon Gins.Int, p. 347-363 : Gn 18:22 ; Nb 11:15 ; 12:12 ; 1S 3:13 ; 2S 16:12 ; 20:1 ; 1R 12:16 ; 2Ch 10:16 ; Jb 7:20 ; 32:3 ; Ps 106:20 ; Jr 2:11 ; Lm 3:20 ; Éz 8:17 ; Ho 4:7 ; Hab 1:12 ; Ze 2:8 ; Ml 1:13.
Auteur : philippe83
Date : 27 mars14, 03:03
Message : Ce que déclare medico n'est pas seulement confirmer dans la Tmn mais aussi par la version angl d'étude très apprécié dans les milieux évangéliques de ce même pays THE COMPANION BIBLE, qui confirme dans sa note sur Hab 1:12 et dans son appendice N° 33 ce fait.
Si quelqu'un connait l'anglais il pourra s'en rendre compte( si vous voulez je peux scanné sur un autre forum et medico passera le scann ici).
a+
Auteur : franck17530
Date : 27 mars14, 04:44
Message : medico a écrit :Le livre de Mormon ne se trouve pas dans la bible.
Donc, tu ne reconnais pas le livre de mormon comme inspiré ?
Auteur : medico
Date : 28 mars14, 05:40
Message : Par contre, la Bible de Dhorme (
Pléiade) traduit comme suit :
Et la note dit ceci :

.
Auteur : medico
Date : 28 mars14, 23:48
Message : La traduction Thompson nous dit ceci.
Une ancienne tradition des scribes laisse entendre que le texte primitif aurait été:Tu ne mourras pas!
Auteur : medico
Date : 01 avr.14, 02:31
Message : Autre chose concernant le livre d'Esther dans la plupart des bible il se termine au chapitre dix verset 3.
3 Oui, Mardochée le Juif était le second du royaume, après Xerxès. Pour les Juifs il était un grand homme, aimé de la multitude de ses frères, cherchant le bien de son peuple et déclarant la paix à toute sa race.
Pourtant des bibles comme Osty ou Maredsous rajoutent une bonne dizaine de versets.
La bible Osty parle d'additions grecques.
Auteur : medico
Date : 01 avr.14, 02:44
Message : Bible de Jérusalem.

Auteur : medico
Date : 01 avr.14, 05:09
Message : Voilà ce que dit la bible Osty.

Auteur : medico
Date : 02 avr.14, 03:37
Message : Voilà ce que dit la bible Maredsous
Ces versets ne se trouvent que dans le texte grec et , en appendice dans la Vulgate
Auteur : Témoin de JESUS
Date : 07 août14, 06:00
Message : Quel est LA VERITE ou est réellement le VRAI probléme ?
A quoi vous voulez en venir
Moi ce qui me frappe dans la BIBLE des témoins de jéhovah: (n'est pas mieux que des autres).
Lisez dans 2 SAMUEL 24:1 esst d'écrit
"Et de nouveau la colère de Jéhovah devint ardente contre Israel, quand on excita David contre eux,..."
Lisez la suite pour la même histoire: dans 1 Chronique 21:1 est d'écrit
" Alors Satan se leva contre Israel et incita David à dénombrer Israel. "
On pet constater que ce Jéhovah qui incita est Satan qui incita aussi contre Israel !
Dans ces deux contextes démontre que Jéhovah est bien Satan !
C'est d'écrit dans la BIBLE des témoins de Jéhovah comme ainsi ? Lol...
Est que c'est ça la bonne traduction de la BIBLE des Témoin de Jéhovah ?.....BIBLE du 17 janvier 1961 par New World Bible Translation Committes de New York ?
Ceci semble bien louche ces deux textes qui sont mal traduite pour prétendre n'importe quoi !....
Expliquer moins pourquoi ici cette confusion de Jéhovah et de Satan sont sans doute bien le même personnage.....
Auteur : philippe83
Date : 09 août14, 10:48
Message : témoin de Jésus bonsoir.
Attention! La Tmn ne dit pas que c'est Jéhovah qui a excité David en 2 Samuel 24:1 puisqu'on lit "ON excita David"
D'ailleurs la plupart des traductions disent d'un côté dans ce passage :"L'Eternel/le Seigneur/Yahvé voir (Segond, Tob,Jérusalem) excita David" de l'autre en 2 Chr 21:1 "Satan excita David"c'est donc les autres traductions qui laissent entendre que Satan et Jéhovah(L'Eternel,le Seigneur, Yahvé) font la même chose! Ne te trompe pas de cible!
Ici nous sommes en présence d'un texte qui peut laissé penser que Dieu a permis que David soit excité en laissant Satan l'influencé. D'ailleurs si certain sur ce forum possède la Traduction the Companion Bible (anglais) la note établie cette pensée.Sache encore que la LXX(SEPTANTE de Brenton ) angl déclare dans ces deux versets que c'est Satan( texte1),et diabolos(2ème texte) qui excita David.
Enfin le principe qui montre que Dieu n'éprouve personne pour le mal et qui atteste donc que Dieu n'a pas exciter David pour faire le mal (ici le dénombrement du peuple) se trouve en Jacques 1:13. Je te souhaite une bonne lecture de ce texte pour que tu comprennes mieux ces deux textes que tu a soulevés et qui semble te dérangé.
A+
Auteur : medico
Date : 09 août14, 21:01
Message : voilà ce que dit la bible Osty

Auteur : Janot
Date : 22 déc.15, 04:09
Message : je ne comprends rien à ces disputes avec les témoins de Jéhovah. Sur le sujet : Marc, 16,9-20, les exégètes les plus sérieux sont unanimes à considérer qu'il s'agit d'un ajout : le ton, le style, le contenu proviennent à l'évidence d'une communauté chrétienne qui a dépassé le temps de l'espérance en un retour rapide du Christ (dès cette génération, semble dire Jésus) et s'est mise à évangéliser de tous côtés. On remarque que l'envoi en mission et la mention explicite du baptême ne peuvent être que chrétiens : ce n'est plus le baptême de Jean le Baptiste, et la bonne nouvelle, c'est manifestement Jésus-Christ ressuscité, et non plus l'imminence du Royaume prêchée par Jésus (et aux seuls Juifs). Mtt en 28,18 à fin est du même ordre. On en a une confirmation dans les Actes, quand on voit les apôtres se demander dans les années 40 s'ils peuvent admettre des non-juifs et à quelles conditions : la naissance d'une Église totalement séparée du judaïsme n'est pas encore envisagée — et donc la fin de Marc a été ajoutée bien après.
Cela dit, ces ajouts sont ceux de la primitive Église, certains peuvent considérer qu'ils sont à la fois des témoins de la foi des rédacteurs et d'une certaine façon inspirés par l'Esprit-Saint, donc relèvent de la Tradition, qui a aussi une grande importance dans le catholicisme.
Auteur : medico
Date : 23 déc.15, 02:20
Message : Ses versets de Marc sont mis en doute dans beaucoup de traductions.
Auteur : Jean Moulin
Date : 03 juin16, 00:30
Message : Janot a écrit :Cela dit, ces ajouts sont ceux de la primitive Église
Non. Ils sont relativement anciens mais pas à ce point là.
Auteur : Janot
Date : 20 janv.18, 22:26
Message : de toute façon, nos manuscrits les plus anciens remontant au IVè siècle et indiquant l'ajout, on n'a pas de date. cela ne change rien au problème de fond : Selon que l'on s'appuie sur la doctrine la plus ancienne (celle de Jésus, prophète et thaumaturge annonçant la bonne nouvelle de Dieu miséricordieux, Père aimant nous accueillant un jour) ou sur celle de l'Eglise primitive (Jésus-Christ ressuscité nous donnant le salut), on parvient à des conclusions différentes, mais le décalogue reste valable, et l'amour du Père et du prochain en reste le noyau. Cela relève de la sensibilité du croyant, on n'a pas à reprocher à autrui de ne pas croire comme nous ! Mais il est vain de s'appuyer sur quelques passages (et en plus sur des traductions parfois peu fidèles) pour dire que l'autre a tort. Shalom.
Auteur : Saint Glinglin
Date : 20 janv.18, 23:57
Message : La doctrine la plus ancienne est celle d'un dieu Chrestos descendant du ciel à l'état adulte.
Jésus n'est un prophète que dans le Coran.
Auteur : Janot
Date : 21 janv.18, 05:21
Message : La plus ancienne, saint glin glin, me semble être celle de Paul : Jésus l'a ressuscité et fait Fils de Dieu. idem dans les Actes où Pierre parle le jour de la Pentecôte. Jean va développer 35 ans plus tard. Finalement, ce qui compte, c'est bien ce qui te permet de t'épanouir dans ta foi et/ou ta communauté, non ?
Auteur : Saint Glinglin
Date : 21 janv.18, 06:36
Message : Paul ignore toute naissance terrestre du Christ, justement.
Notons que les passages des Epîtres où le Christ est ressuscité tout seul sont bien plus nombreux que les coups de calame convoquant Dieu le Père.
Nombre de messages affichés : 250