Résultat du test :
Auteur : GGMM
Date : 24 janv.07, 07:59
Message : Question aux vénérateurs de Momo )censuré:C'est quoi le but de donner des prénoms "musulmans" aux nouveaux convertis? Il y a des prénoms qui sont bons et d'autres non? Ne pensez-vous pas que, si vraiment il existe un Dieu, il s'en fout énormement du prénoms des croyants?
Mais bon, vous n'en êtes pas à un truc ridicule près...
Auteur : Abdkrim
Date : 24 janv.07, 08:12
Message : Si les prénoms muslims ne te plaisent pas GGMM, alors demandes à un politicien de régler ton souci...je suis tellement touché par le fait que tu ne puisses pas en dormir la nuit...! Dieu (swt) nous dis que l'on doit lui donner un beau prénom pour éviter les moqueries...d'ailleurs, pour te faire sortir de ta culture médiathique, un prénom commençant par "Abl" ou "Abd", signifie "Serviteur de"...et drrière tu mets un des 99 noms d'Allah (swt)...Abdkrim signifie "Serviteur du Très Généreux, Noble" ! Cela doit intervenir aussi dans le procesus de non mélange entre muslim et autres...
Auteur : Lepuma
Date : 24 janv.07, 08:31
Message : GGMM a écrit :Question aux vénérateurs de Momo (misère et malédiction sur lui):
C'est con. C'est con ce genre de reflexion, dans un sens comme dans l'autre. Ca t'avance à quoi?
Et toi ton prenom GGMM c'est quoi? et qu'est ce que ça peut te foutre le prenom que les gens donnent à leur gosses? Moi je prefere Abdel à Kevin, et Rachel à Jessica.
Toi visiblement c'est plutot Jean Marie qui te fais kiffer... non?
Auteur : GGMM
Date : 24 janv.07, 08:33
Message : Lepuma a écrit :
C'est con. C'est con ce genre de reflexion, dans un sens comme dans l'autre. Ca t'avance à quoi?
Et toi ton prenom GGMM c'est quoi? et qu'est ce que ça peut te foutre le prenom que les gens donnent à leur gosses? Moi je prefere Abdel à Kevin, et Rachel à Jessica.
Toi visiblement c'est plutot Jean Marie qui te fais kiffer... non?
Je m'en fous des prénoms que les gens donnent à leurs enfants. Ce que je dénonce, c'est le fait que, si toi par exemple, tu veux te convertir à l'Islam, tu devras abandonner ton prénom actuel pour avoir un nouveau prénom "musulman".
Auteur : Lepuma
Date : 24 janv.07, 08:58
Message : GGMM a écrit :
Je m'en fous des prénoms que les gens donnent à leurs enfants. Ce que je dénonce, c'est le fait que, si toi par exemple, tu veux te convertir à l'Islam, tu devras abandonner ton prénom actuel pour avoir un nouveau prénom "musulman".
Chez les juifs c'est pareil (2eme prenom juif) chez les chretiens qui rentrent dans les ordres aussi. L'abbée Pierre s'appelait Henri...
Et e n'est pas une obligation de changer de nom. Juste un choix.
Je cite wikipedia sur le sujet :
La conversion à l’islam est un acte personnel de changement de foi. Techniquement, il s'effectue comme suit : Prononcer la Chahâdah, c'est à dire, les deux professions de foi, qui constituent la clé de l'islam se résumant en arabe par « Ach ha dou allâ'ilâha illâlâhou wa ach ha dou anna mouhammadan abdouhou wa rasoûlouh », se traduisant en français par : « J'atteste qu'il n'y a d'autre divinité que Dieu, et j'atteste que Mahomet est le Messager de Dieu », de préférence en présence de deux personnes musulmanes ou plus. Concrètement, seule compte la sincérité de l'impétrant : prononcer la formule sans y croire ne fait pas de la personne un musulman
Pas de changement de nom...
Allez a +
Auteur : GGMM
Date : 24 janv.07, 09:15
Message : Lepuma a écrit :
Chez les juifs c'est pareil (2eme prenom juif) chez les chretiens qui rentrent dans les ordres aussi. L'abbée Pierre s'appelait Henri...
Et e n'est pas une obligation de changer de nom. Juste un choix.
Je cite wikipedia sur le sujet :
La conversion à l’islam est un acte personnel de changement de foi. Techniquement, il s'effectue comme suit : Prononcer la Chahâdah, c'est à dire, les deux professions de foi, qui constituent la clé de l'islam se résumant en arabe par « Ach ha dou allâ'ilâha illâlâhou wa ach ha dou anna mouhammadan abdouhou wa rasoûlouh », se traduisant en français par : « J'atteste qu'il n'y a d'autre divinité que Dieu, et j'atteste que Mahomet est le Messager de Dieu », de préférence en présence de deux personnes musulmanes ou plus. Concrètement, seule compte la sincérité de l'impétrant : prononcer la formule sans y croire ne fait pas de la personne un musulman
Pas de changement de nom...
Allez a +
Hmm, ça doit dépendre des sectes musulmanes. Certaines l'obligent, ça j'en suis sûr pour y avoir été confronté.
Auteur : Lepuma
Date : 24 janv.07, 09:24
Message : GGMM a écrit :
Hmm, ça doit dépendre des sectes musulmanes. Certaines l'obligent, ça j'en suis sûr pour y avoir été confronté.
Alors ne generalise pas. Et verifie avant de parler.
Auteur : rabah le roi
Date : 24 janv.07, 11:20
Message : GGMM c'est toi le créateur du forum ?
Auteur : John
Date : 24 janv.07, 11:56
Message : GGMM a écrit :C'est quoi le but de donner des prénoms "musulmans" aux nouveaux convertis? Il y a des prénoms qui sont bons et d'autres non? Ne pensez-vous pas que, si vraiment il existe un Dieu, il s'en fout énormement du prénoms des croyants?
Mais bon, vous n'en êtes pas à un truc ridicule près...
J'etais chretien et je me suis converti a l'islam et je conserve mon prenom :John.
Dieu nous n'a pas dis de changer nos prenom.
Auteur : medico
Date : 24 janv.07, 12:03
Message : ET CASSUS CLAY

Auteur : Abdkrim
Date : 24 janv.07, 23:31
Message : Et maintenant que GGMM est banni on fait quoi ??? On va boire un verre tous ensemble ? Ptdrrrr...
Auteur : medico
Date : 24 janv.07, 23:48
Message : il te manque

Auteur : Abdkrim
Date : 24 janv.07, 23:56
Message : C'était amusant avec lui...je prenais un malin plaisir à m'amuser avec lui ! Comme il dit un jour...HAHAHAHAHAHAHA !!!
Auteur : medico
Date : 24 janv.07, 23:58
Message : c'est vrais qu'il vous aimait bien toujours des mots des plus gentils
Auteur : IIuowolus
Date : 24 janv.07, 23:58
Message : Abdkrim a écrit :C'était amusant avec lui...je prenais un malin plaisir à m'amuser avec lui ! Comme il dit un jour...HAHAHAHAHAHAHA !!!
Ben en temps que modérateur ça fait plaisir à entendre...
D'un côté on se fait traité de partialité et de l'autre, on regrette...
Faudrais savoir....
Auteur : Abdkrim
Date : 25 janv.07, 00:18
Message : Mais c'est ironique pardi...roooo ! Biensur que cela m'arrange qu'il ne soit plus là car il n'avait pas ça place içi...mais quand il était içi, il me montrait un peu comment ceux qui dépassaient les "borgnes" pensés et parlés...
Je ne regrette pas son banissage...absolument pas !
Auteur : escoclio
Date : 26 janv.07, 08:57
Message : John a écrit :
J'etais chretien et je me suis converti a l'islam et je conserve mon prenom :John.
Dieu nous n'a pas dis de changer nos prenom.
Pareil jai toujours le même prénom.
Auteur : l'espoir
Date : 26 janv.07, 10:07
Message : le nom n'a aucune relation avec la religion.
la foi est dans les coeurs et non pas le genre de prénoms.
Auteur : Abdkrim
Date : 27 janv.07, 07:17
Message : L'espoir ????? Attends...le prénom n'a pas d'importance ? Je suis vraiment navré mais je dois te dire un truc...tu n'as pas saisi ce qu'est l'Islam ! C'est le bout du chemin, le message final...l'Islam est la perfection ! Tout est parfait dans l'Islam et seuls les non-musulmans te diront le contaire (poussé par Satan, l'homme peut dire tout ce qu'il veut)...! Tout est calculé pour que l'Homme puisse vivre dans la meilleur façon possible...tout a son importance, le prénom, la circoncision, la prière, le dikr, la doha, le jeûne, la Loi, et tout se qui gravite et s'échelonne ! Ne pas tout prendre au même niveau, mais simplement ne rien laisser de côté et acquérir et faire le plus de chose possible quand on sait qu'il fait le faire !
Auteur : rabah le roi
Date : 27 janv.07, 07:21
Message : seul les prénoms finissant par allah ou din comme ou abd allah ou kheirdin puevent considerer comme musulman alors que les préoms comme kader ou rabah sont des prénoms antéislamique.
Auteur : l'espoir
Date : 27 janv.07, 07:58
Message : personnelement j'ai pas de problem sur ça, je m'appel Imene et ça veut dire la foi.
mais ma petite soeur s'appel Sara, c'est un prènom utilisé presque partout.
c'est bien pour cela que je dis que ça n'a pas beaucoup d'importance.
enfin chacun son avis.
Auteur : Abdkrim
Date : 27 janv.07, 22:45
Message : Le truc c'est qu'il ne faut pas donner un muslim name à son gosse juste pour passer à autre chose et faire plaisir aux gens (déjà qu'en plus il faut Lui fait plaisir à Lui en 1er)...Regardez les non-musulmans (après je ne connais pas la pensé juive et chrétiennes sur les noms), quand ils donnent le nom d'un de leur proche ascendant (papi, mémé & co) c'est par respect et mémoir...et nous nous devont agir ainsi dans le même but...respect et mémoir des prophète, messagers et Dieu (swt). Tu donnes un nom muslim un ton enfant, il va savoir ce que sa veut dire, puis vont s'enchainer questions et réponses de l'élan de curiosité du gosse, qui vont lui faire découvrir la voie du Seigneur (swt)...! En même temps se perdure un respect et mémoir pour les serviteurs de Dieu (swt)...! Entre appeler son fils Doug et sa file Brimbelle, et Issa (Jésus) et Meriam (Marie)...y a une grande différence !
Auteur : mickael__keul
Date : 28 janv.07, 07:08
Message : medico a écrit :ET CASSUS CLAY

Casius Clay se fait appeller Mohamed ali
Auteur : eowyn
Date : 11 févr.07, 23:07
Message : mickael__keul a écrit :
Casius Clay se fait appeller Mohamed ali
Et Jermaine Jackson, s'appelle Muhammad Abdul Aziz etc....
Tous ceux qui se convertissent prennent un nom arabe.
Auteur : Zaid
Date : 12 févr.07, 01:20
Message : eowyn a écrit :
Et Jermaine Jackson, s'appelle Muhammad Abdul Aziz etc....
Tous ceux qui se convertissent prennent un nom arabe.
Et pourquoi paul a changé de nom ?
Saul puis paul ?
En islam on doit avoir un prénom positif, beaucoup de nos prénoms sont d'origine hébraique, youssef, younes, daoud, issa, moussa, ibrahim...
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 02:18
Message : issa ne veut strictement rien dire, en arabe Jésus est Yassoua (Yasû'a) qui vient de l'hébreu Yeshoua qui veut dire Dieu sauve.
issa n'a aucune étymologie même arabe, sinon issa.
Auteur : Zaid
Date : 12 févr.07, 02:25
Message : eowyn a écrit :issa ne veut strictement rien dire, en arabe Jésus est Yassoua (Yasû'a) qui vient de l'hébreu Yeshoua qui veut dire Dieu sauve.
issa n'a aucune étymologie même arabe, sinon issa.
Phonétiquement Issa est plus de yeshoua que Jésus.
Mais peut importe comment les arabes appel Jésus, ce qui est sur c'est que Issa est Jésus fils de Marie ne vous en déplaise.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 02:40
Message : Zaid a écrit :
Phonétiquement Issa est plus de yeshoua que Jésus.
Phonétiquement même Jésus est plus proche.
issa est proche de rien du tout et ne veut rien dire. Je le répète
en arabe c'est Yassoua ou Yasû'a.
Jésus vient du latin Iesus qui vient de l'hébreu : ישו yešū en fait Yeshoua est plutôt de l'araméen.
Yesu, Yeshoua, Iesus, Yassoua, Jésus veulent dire Dieu sauve.
issa, je le redis encore, ne veut rien dire du tout, il n'a même pas d'étymologie.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 02:45
Message : Mais peut importe comment les arabes appel Jésus, ce qui est sur c'est que Issa est Jésus fils de Marie ne vous en déplaise.
Au contraire le nom de Jésus a énormément d'importance comme tous les noms de la Bible car ils ont tous une signification.
Jésus veut dire Dieu sauve. Il est sûr que mahomet ne pouvait pas mettre ça dans son coran. Dans les bibles arabes nous ne trouvons nulle part issa mais Yassoua car cela veut dire Dieu sauve.
Auteur : Zaid
Date : 12 févr.07, 02:49
Message : eowyn a écrit :
Au contraire le nom de Jésus a énormément d'importance comme tous les noms de la Bible car ils ont tous une signification.
Jésus veut dire Dieu sauve. Il est sûr que mahomet ne pouvait pas mettre ça dans son coran. Dans les bibles arabes nous ne trouvons nulle part issa mais Yassoua car cela veut dire Dieu sauve.
Alors une personne qui s'appel Jésus est appelé Dieu sauve ?
Dieu c'est elohim en hébreux ?
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 02:56
Message : Alors une personne qui s'appel Jésus est appelé Dieu sauve ?
Et une personne qui se nomme mohammed est appelée le loué ?
mahomet a une étymologie mais pas issa.
Dieu c'est elohim en hébreux ?
YHWH
Auteur : Zaid
Date : 12 févr.07, 03:14
Message : eowyn a écrit :
Et une personne qui se nomme mohammed est appelée le loué ?
mahomet a une étymologie mais pas issa.
YHWH
Mouhammed c'est le loué de Dieu, c'est positif rien de blasphématoire.
Mais une personne qui se nomme Jésus, c'est comme l'appelé Dieu.
Yahavé ou Jéovah sont les noms de Dieu, mais elohim veut dire littéralement le Dieu comme Allah, al Illah.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 03:31
Message : Yahavé ou Jéovah sont les noms de Dieu, mais elohim veut dire littéralement le Dieu comme Allah, al Illah.
allah est aussi le nom du dieu de l'islam.
lâ ilâha illâ Allâh
Tous ces mots ont une étymologie mais pas issa. issa est une invention mahometane.
Auteur : Zaid
Date : 12 févr.07, 03:41
Message : eowyn a écrit :
allah est aussi le nom du dieu de l'islam.
lâ ilâha illâ Allâh
Tous ces mots ont une étymologie mais pas issa. issa est une invention mahometane.
Allah est la contrataction du mot al illah, le Dieu comme elohim.
Les arabes mecquois appelait Jésus Issa, peu importe l'origine de ce mot.

Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 04:01
Message : Les arabes mecquois appelait Jésus Issa, peu importe l'origine de ce mot
Les mahometans peut-être mais les arabes chrétiens appelaient comme maintenant, Jésus Yassoua, issa étant complètement inconnu d'eux.
Quant à l'origine du nom c'est l'importance du nom.
Pourquoi attachez vous autant d'importance à l'étymologie de mahomet ?
mahomet ne pouvait pas mettre dans son coran Yassoua car c'était reconnaitre "Dieu sauve" et il ne pouvait pas. Il a créé un personnage, issa, qui, lorsqu'on lit le coran, n'a plus rien à voir avec Jésus des Evangiles, le fils adoptif de Joseph et le Fils de Dieu.
Auteur : Zaid
Date : 12 févr.07, 04:26
Message : eowyn a écrit :
Les mahometans peut-être mais les arabes chrétiens appelaient comme maintenant, Jésus Yassoua, issa étant complètement inconnu d'eux.
Quant à l'origine du nom c'est l'importance du nom.
Pourquoi attachez vous autant d'importance à l'étymologie de mahomet ?
mahomet ne pouvait pas mettre dans son coran Yassoua car c'était reconnaitre "Dieu sauve" et il ne pouvait pas. Il a créé un personnage, issa, qui, lorsqu'on lit le coran, n'a plus rien à voir avec Jésus des Evangiles, le fils adoptif de Joseph et le Fils de Dieu.
Vous ne trouver pas que Issa est trés proche phonétiquement de Yassoua ?
Comme jacque, jacob, ayahoub c'est la meme chose.
Mais pour nous Musulmans Jésus est réellement un sauveur, un sauveur envoyé par Dieu, mais un sauveur envoyé seulement pour les juifs.
Donc oui, Jésus veut peut etre dire sauveur comme Issa.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 04:52
Message : Vous ne trouver pas que Issa est trés proche phonétiquement de Yassoua ?
Jésus en arabe est Yassoua.
issa n'est proche de rien du tout sinon de lui-même. Personne à part mahomet n'a parlé de issa avant lui.
L'arabe est l'arabe. Existe t-il plusieurs sortes d'écritures de mahomet en arabe ?
Donc oui, Jésus veut peut etre dire sauveur comme Issa
.
Je sais que les musulmans font exprès de ne pas comprendre quand ils ont envie de ne pas comprendre.
issa ne veut rien dire en arabe, encore moins sauveur. Auteur : Badri
Date : 12 févr.07, 04:56
Message : eowyn a écrit :
Et une personne qui se nomme mohammed est appelée le loué ?
mahomet a une étymologie mais pas issa.
YHWH
Al-Masih a une étymologie = le oint
Auteur : Zaid
Date : 12 févr.07, 05:03
Message : eowyn a écrit :
Jésus en arabe est Yassoua.
issa n'est proche de rien du tout sinon de lui-même. Personne à part mahomet n'a parlé de issa avant lui.
L'arabe est l'arabe. Existe t-il plusieurs sortes d'écritures de mahomet en arabe ?
.
Je sais que les musulmans font exprès de ne pas comprendre quand ils ont envie de ne pas comprendre.
issa ne veut rien dire en arabe, encore moins sauveur.
Oui chez les Turcs c'est mehemet, perse mahmoud, noir africain mahamadou, arabe mouhammed, francais mohamet.
Pour Jésus c'est pareil.
En arabe jésus, c'est Ihysaha.
Ce qui faut savoir c'est que Mouhammed a la basse prechait pour les mequois par pour les francophones, parmi les mequois il y'avait des juifs, les gens de l'élephant était chrétien, les polyteiste arabe connaissez plus au moins le christianisme, et eux il appelé Jésus Issa c'est aussi simple que ca.
Mais Dieu swt a pensé a vous aussi, c'est pour il a rajouté fils de Marie.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 05:19
Message : Zaid a écrit :
Oui chez les Turcs c'est mehemet, perse mahmoud, noir africain mahamadou, arabe mouhammed, francais mohamet.
Pour Jésus c'est pareil.
En arabe jésus, c'est Ihysaha.
Ce qui faut savoir c'est que Mouhammed a la basse prechait pour les mequois par pour les francophones, parmi les mequois il y'avait des juifs, les gens de l'élephant était chrétien, les polyteiste arabe connaissez plus au moins le christianisme, et eux il appelé Jésus Issa c'est aussi simple que ca.
Mais Dieu swt a pensé a vous aussi, c'est pour il a rajouté fils de Marie.
Est-ce que tu fais exprès de répondre à côté ?
Je ne te parle pas des turcs ou des perses
mais de l'arabe . mahomet en arabe s'écrit-il de différentes façons ?
En arabe jésus, c'est Ihysaha.
Non. Jésus en arabe est Yasû'a ou Yassoua.
Mais si c'était le cas, pourquoi issa dans le coran et non "ihysaha" ? D'ailleurs d'où sors tu ça, ihysaha ? Jamais entendu parler.
les polyteiste arabe connaissez plus au moins le christianisme, et eux il appelé Jésus Issa c'est aussi simple que ca.
La tu te fous de la tête de qui ? Les polythéistes arabes ne connaissaient absolument pas Jésus. Et d'ailleurs ils auraient été incapable de parler de Jésus en tant que issa puisque les chrétiens arabes préislamiques n'avaient que Yassoua dans leur Bible, et surtout pas issa.
issa est une invention coranique ou mahométane.
Auteur : Zaid
Date : 12 févr.07, 06:01
Message : Vous dites que Jésus en arabe est Yasû'a ou Yassoua, mais de quel dialectique arabe ? Au magrheb on parle le darija qui trés différend de l'arabe saoudien.
Alors je vous pose la question de quel arabe vous nous parlez ?
Prouvez le que en arabe c'est Yasû'a ou Yassoua et non issa ?
Moi je suis arabe et on ma toujours dit Issa, je pari meme que les chrétiens arabe dissent Issa.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 06:35
Message : Zaid a écrit :Vous dites que Jésus en arabe est Yasû'a ou Yassoua, mais de quel dialectique arabe ? Au magrheb on parle le darija qui trés différend de l'arabe saoudien.
Alors je vous pose la question de quel arabe vous nous parlez ?
Prouvez le que en arabe c'est Yasû'a ou Yassoua et non issa ?
Moi je suis arabe et on ma toujours dit Issa, je pari meme que les chrétiens arabe dissent Issa.
As-tu ouvert une bible en arabe ? Nulle part tu n'y trouveras issa.
Donc comme tu es arabe, y a t-il plusieurs écritures pour mahomet en arabe ?
Les chrétiens arabes ne disent pas issa ou alors ils sont islamisés. Les chrétiens arabes disent Yâsu'a.
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 12 févr.07, 06:38
Message : Il semblerait finalement que le nom Yeshoua (Ιησους,) soit francisé en Jesus
Le mot josué qui signifie sauveur : phonétiquement
Yéhousar avec r gutural
Jésus (en Hébreu : Joshua ou Jéhoshua)
En fait : Joshua= yesoura
En arabe rissa : r gutral : le même
Il s’agit d’une simple inversion de syllabe en arabe (saoudien)
yessour= ryssa
Auteur : medico
Date : 12 févr.07, 06:41
Message : Jesus forme lat. du gr. Iêsous, qui correspond à l’héb. Yéshoua‛ ou Yehôshoua‛ et signifie “ Jéhovah est salut .jesus EST LA FORME FRANCIS2.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 07:06
Message : medico a écrit :Jesus forme lat. du gr. Iêsous, qui correspond à l’héb. Yéshoua‛ ou Yehôshoua‛ et signifie “ Jéhovah est salut .jesus EST LA FORME FRANCIS2.
J'ai déjà mis plus haut.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 07:10
Message : Jésus s’écrit YASSOUA en arabe, avec des lettres arabes dans la Bible de langue et d’écriture arabe, et vous ne trouverez aucune trace de ce prénom écrit avec des lettres arabes dans le Coran. Mais on comprendra pourquoi il est interdit en pays arabe à un non-musulman d’enseigner l’arabe… peut-être la peur qu’il révèle à ses élèves la non-concordance de la Bible en arabe avec le Coran en arabe sur le nom de Jésus.
L’Eglise dit de Yassoua (1) qu’il est crucifié est ressuscité, mais l’Eglise ne dit jamais de Issa (2) qu’il est ressuscité et crucifié. Ce ne sont donc pas que les musulmans qui disent que Issa n’est pas crucifié et ressuscité, l’Eglise* le dit aussi parce qu’il n’est pas Yassoua.
Aussi l’église a placé le dialogue islamo-chrétien dans la perspective de la connaissance de l’autre, dans un souci de bonne entente avec son prochain musulman.
Or les Français et l’Occident en général l’avons compris différemment et sortit de sa perspective en pensant dans la plus complète ignorance qu’Issa était Jésus, ce qui n’est pas. Issa ne se trouve pas dans la Bible en langue arabe, mais uniquement dans le Coran. Ignorance que véhicule aussi nos hommes d’état.
Cette ignorance n’a jamais été exportée en Occident par les chrétiens arabes d’Orient, pour qui l’arabe est la langue parlée et écrite bien avant l’arrivée de Mahomet. On pourra réfléchir aussi pourquoi il est interdit à un non-musulman d’être professeur d’arabe dans les pays musulmans ? …
Si le dialogue islamo-chrétien doit continuer, il ne doit se poursuivre que comme il se poursuit pour d’autres confessions religieuses, pas plus. L’Islam est une autre religion… qui mérite respect comme les autres, mais sans plus. Le syncrétisme doit s’arrêté et la loi peut intervenir pour la protection des biens et des personnes.
Doivent savoir tous ceux et celles qui se sont convertis à l’Islam qu’ils ont pris une autre religion qui dans son livre parle des religions qui se trouvaient dans son secteur de connaissance ; et qu’ils sont sortis de la route lumineuse biblique. De répondre que Jésus se trouve aussi dans le Coran est FAUX : archi faux ! pas une seule fois le prénom en arabe de Jésus, YASSOUA, ne se trouve dans le Coran. Pas une seule fois.
Nous ne devons plus omettre d’enseigner à nos enfants que Jésus en arabe se dit Yassoua : la Bible en langue arabe nous l’apprend, ainsi que l’ont toujours appelé les chrétiens arabes. Si besoin est de se procurer le nom de Jésus en arabe auprès de chrétiens arabes d’orient. Et de consulter une Bible en arabe.
Le mensonge ne peut-être communément admis ; même si il dure des siècles, il ne devient pas la vérité, l’Eglise le sait et ses fidèles doivent le savoir « Faites le savoir en touts endroits du monde entier et en toutes langues ».
Pourquoi ne connaître le nom de Jésus qu’en anglais ?
Issa n’est pas crucifié ni ressuscité, puisque le Coran le dit, mais Yassoua a été crucifié et a ressuscité : c’est lui que nous appelons Jésus.
Nous devons être pour nous-mêmes et le monde un seul message, celui de la route lumineuse avec Yassoua.
-----------------------------------------
Orthographes possibles avec les lettres latines : Yassoua, Yasû, Yaçoua.
(1) YASSOUA EST LE PRENOM DE JESUS EN ARABE dans la Bible en langue arabe.
(2)
Issa : s’écrit aussi Aïssa, etc. Ce prophète n’existe que dans le Coran : il est absent de la Bible en langue arabe.
* Ce faisant l’Eglise ne porte pas atteinte à la vérité de l’Evangile, puisque Issa ne s’y trouve pas. L’Eglise respecte simplement la foi des musulmans, comme elle respecte les autres religions.
Eliane
http://forum.francite.com/fr/message.as ... sage=52613
Auteur : medico
Date : 12 févr.07, 07:14
Message : eowyn a écrit :
J'ai déjà mis plus haut.
oui mis a part que JESUS ne veux pas dire DIEU SAUVE

mais JEVOVAH SAUVE ou YAVEH SAUVE .
DIEU n'étant pas un nom mais un titre.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 07:15
Message : medico a écrit :
oui mis a part que JESUS ne veux pas dire DIEU SAUVE

mais JEVOVAH SAUVE ou YAVEH SAUVE .
DIEU n'éttant pas un nom mais un titre.
Parce que je parlais en français et on ne dit jamais Yahvé quand on parle de Dieu.
Auteur : medico
Date : 12 févr.07, 07:19
Message : c'est ton point de vue pas celui de la bible.
(Ézékiel 13:23) [...] ; oui, je délivrerai mon peuple de votre main, et il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah. ’ ”
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 07:23
Message : medico a écrit :c'est ton point de vue pas celui de la bible.
(Ézékiel 13:23) [...] ; oui, je délivrerai mon peuple de votre main, et il faudra que vous sachiez que je suis Jéhovah. ’ ”
Dans ma Bible c'est Yahweh. Mais quand je parle de Dieu, je dis Dieu.
Auteur : medico
Date : 12 févr.07, 07:42
Message : oui mais c'est un tord quand on t"appel on prononce ton nom pas suelement mademoiselle ou madame YAVHEH a une signification tout comme JESUS . dieu na pas de signification particuliére .
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 07:43
Message : medico a écrit :oui mais c'est un tord quand on t"apel on prononce ton nom pas suelement mademoiselle ou madame YAVHEH a une signification tout comme JESUS . dieu na pas de signification particuliére .
Sais-tu ce que veut dire Yahvé ?
Auteur : medico
Date : 12 févr.07, 07:44
Message : non tu va me le dire

Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 07:50
Message : medico a écrit :non tu va me le dire

Je suis.
Auteur : medico
Date : 12 févr.07, 08:10
Message : et DIEU ça veux dire quoi

Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 08:49
Message : medico a écrit :et DIEU ça veux dire quoi

El.
Par ex Pour Gabriel : גַּבְרִיאֵל [ġabrīēl] la force de dieu) de gabar (force) et El (Dieu)
Quand Moise à demandé à Dieu qui Il était Il a répondu YHWH ou Je suis.
Auteur : Lepuma
Date : 12 févr.07, 08:58
Message : eowyn a écrit :
Je suis.
Non, le tetragramme ne signifie pas "je suis", c'est un des noms de D.ieu, c'est celui qui etait prononcé une fois par an par le grand pretre dans le saint des saint.
Vu qu'il n'y a plus de temple et plus de grands pretres, la prononciation exacte s'est perdue. Les juifs prononcent A.donai ou E.lhoim à sa place dans les prieres pour cette raison, car il ne faut pas ecorcher son nom.
Je ne parle meme pas de sa signification, qui, de toute façon, est transcendante.
Et je rapelle pour tout croyant que le troisieme commandement est :
Tu ne prononceras pas le nom de Y HWH ton Dieu à faux, car Y HWH ne laisse pas impuni celui qui prononce son nom à faux.
A mediter...
Auteur : Lepuma
Date : 12 févr.07, 09:07
Message : eowyn a écrit :
Quand Moise à demandé à Dieu qui Il était Il a répondu YHWH ou Je suis.
Non il a dit :
אֶהְיֶה
Et ce n'est pas le tetragramme mais la forme du present du verbe havah. ça signifie effectivement je suis.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 09:30
Message : Lepuma a écrit :
Non, le tetragramme ne signifie pas "je suis", c'est un des noms de D.ieu, c'est celui qui etait prononcé une fois par an par le grand pretre dans le saint des saint.
Vu qu'il n'y a plus de temple et plus de grands pretres, la prononciation exacte s'est perdue. Les juifs prononcent A.donai ou E.lhoim à sa place dans les prieres pour cette raison, car il ne faut pas ecorcher son nom.
Je ne parle meme pas de sa signification, qui, de toute façon, est transcendante.
Et je rapelle pour tout croyant que le troisieme commandement est :
Tu ne prononceras pas le nom de Y HWH ton Dieu à faux, car Y HWH ne laisse pas impuni celui qui prononce son nom à faux.
A mediter...
Tu dois connaitre l'hébreu. Comment on dit je suis en hébreu ?
Les juifs prononcent A.donai ou E.lhoim à sa place
Elohim veut dire les dieux. El ou Eloha est le singulier.
C'est Moise qui a introduit le nom de Dieu, YHWH, dans l'histoire du peuple juif.
Auteur : Lepuma
Date : 12 févr.07, 10:50
Message : eowyn a écrit :
Tu dois connaitre l'hébreu. Comment on dit je suis en hébreu ?
Salut,
Je ne connais pas, ou tres peu l'hebreu. Je crois qu'on ne dit pas etre au present, le verbe est sous entendu. On doit dire אֲנִי
Soit "ani"
Ce qui reviend à dire "Je".
Voila
a+
Auteur : Lepuma
Date : 12 févr.07, 10:57
Message : eowyn a écrit :
Elohim veut dire les dieux. El ou Eloha est le singulier.
C'est Moise qui a introduit le nom de Dieu, YHWH, dans l'histoire du peuple juif.
C'est pourtant la forme El ohim qui est presente dans la bible pour designer D.ieu, El hoim peu vouloir dire egalement "seigneurs" comme seigneurs de guerre, tout comme Adon signifie maitre. "El" se retrouve dans la bible egalement, mais moins souvent. Surtout dans Genese.
Moise je ne sais pas ce qu'en dit la tradition... Mais le tetragrame se trouve dans la Genese avant l'Exode... Mais c'est Moise qui a ecrit toute la Torah... Je ne sais pas.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 11:10
Message : Lepuma a écrit :
Moise je ne sais pas ce qu'en dit la tradition... Mais le tetragrame se trouve dans la Genese avant l'Exode... Mais c'est Moise qui a ecrit toute la Torah... Je ne sais pas.
"Je suis" comme se définit Dieu devant Moise, a beaucoup d'importance car il amène à la notion d'éternité. En gros, Dieu se définit ainsi comme l'Eternel. Qui est Dieu ? Il est Celui qui est de toute éternité.
Auteur : Lepuma
Date : 12 févr.07, 11:35
Message : eowyn a écrit :
"Je suis" comme se définit Dieu devant Moise, a beaucoup d'importance car il amène à la notion d'éternité. En gros, Dieu se définit ainsi comme l'Eternel. Qui est Dieu ? Il est Celui qui est de toute éternité.
Ok, mais le tetragramme ne peut etre traduit par "je suis" c'est un contresens meme si l'une des ethymologie possible est proche de cette traduction. Mieux vaut ne pas essayer de prononcer le nom, mieux vaut le voir comme une sorte d'ideogramme.
Le nom de D.ieu est un nom propre, pas seulement une forme verbale, en cela il recouvre une infinitée de sens beaucoup plus vaste.
A+
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 20:31
Message : Lepuma a écrit :
Ok, mais le tetragramme ne peut etre traduit par "je suis" c'est un contresens meme si l'une des ethymologie possible est proche de cette traduction. Mieux vaut ne pas essayer de prononcer le nom, mieux vaut le voir comme une sorte d'ideogramme.
Le nom de D.ieu est un nom propre, pas seulement une forme verbale, en cela il recouvre une infinitée de sens beaucoup plus vaste.
A+
Je ne sais pas si tu es chrétien ou juif. Si tu es juif, je comprends que tu ne veuilles pas prononcer le nom de Dieu mais si tu es chrétien tu comprends pourquoi à Moise Il dit "Je suis". La Torah ou l'AT annonce le Christ, le Verbe incarné. Jésus dit "Avant qu'Abraham ne fut, Je suis". Il montre ainsi que l'Eternel et Lui ne sont qu'Un.
Auteur : eowyn
Date : 12 févr.07, 20:36
Message : Autrement, pour les musulmans du forum, j'attends toujours la réponse à ma question : en arabe y a t-il plusieurs noms différents pour mahomet ?
Jésus étant Yassoua en arabe, et non issa qui n'a aucune étymologie et qui ne veut rien dire même en arabe. Surtout issa n'est écrit que dans le coran et dans aucune Bible arabe.
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 12 févr.07, 21:07
Message : Issa n’est pas crucifié ni ressuscité, puisque le Coran le dit, mais Yassoua a été crucifié et a ressuscité : c’est lui que nous appelons Jésus.
Nul part le coran ne dit que issa n'a pas été ressuscité, il ne dit même pas qu'il n'a pas été crucifié, mais seulement qu'il n'est pas mort directement du crucifce
Jésus (en Hébreu : Joshua ou Jéhoshua)
En fait : Joshua= yesoura
En arabe rissa : r gutral : le même
Il s’agit d’une simple inversion de syllabe en arabe (saoudien)
yessour= ryssa
l'inversion de syllabe est chose courante dans les langues sémitiques
A ma connaissance en effet Rissa est un nom prope qui a perdu une
signification! comme Jésus en français mais yessour a gardé plusieurs sens en arabe!
Auteur : medico
Date : 12 févr.07, 21:23
Message : le sujet est sur les prénoms non sur la mort de JESUS .
Abdel RESTE SUR LE SUJET INITIAL COMME TU LE DIT SI BIEN SUR UN AUTRE POST.

Auteur : Sarah
Date : 12 févr.07, 23:51
Message : Pour le mot Jésus en hébreu c'est Yeshoua.
sarah
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 13 févr.07, 00:09
Message : Je suis allé sur des sites
en
hébreu
je n'ai pa trouvé les noms josé ou Jésus
et
dans certains noms arabes ou Le R gutural apparaît
on l'enlève carrément du mot hébreux:
exemple :le mot arabe Ali (phonétiquement: Rali) est traduit ali avec omission du R
Ce n'est pas pour un rapprochement des langues et des société!
le mot josué par contre (qui veut dire sauveur) contient ce R gutural
comme je l'ai écrit dans mon post précédent
attend confirmation!
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 13 févr.07, 03:19
Message : Il me semble bien avoir vu
un
Yéschoua
en
hébreux*
mais cela (sauf erreur) n'a aucun rapport
avec sauveur!
Auteur : Lepuma
Date : 13 févr.07, 08:24
Message : eowyn a écrit :
Je ne sais pas si tu es chrétien ou juif. Si tu es juif, je comprends que tu ne veuilles pas prononcer le nom de Dieu mais si tu es chrétien tu comprends pourquoi à Moise Il dit "Je suis". La Torah ou l'AT annonce le Christ, le Verbe incarné. Jésus dit "Avant qu'Abraham ne fut, Je suis". Il montre ainsi que l'Eternel et Lui ne sont qu'Un.
Je comprend l'intention theologique du texte des evangiles. C'est Jean 8.58 n'est ce pas? c'est un tres beau passage johanique, tres aerien comme toujours.
Il y a peut etre un jeu de mot arameen que la transcription greque retransmet assez fidelement ce coup ci... C'est interessant car ça prouve une connaissance des textes de l'ancien testament par le redacteur, qui est vraissemblablement de culture semite.
Je ne peu m'empecher de citer le liminaire de la traduction d'Andre Chouraqui sur Jean :
"Le génie de Jean consiste justement à employer le grec pour exprimer le mystère d’une vision hébraïque. Il y réussit en créant une langue nouvelle, sorte d’hébreu-grec où le ciel hébraïque se reflète dans son miroir hellénique."
A+
Auteur : lumiere974
Date : 13 févr.07, 08:49
Message : Bonsoir,
Je sais que les copier/coller son interdit mais vue mon manque de connaissance precis de l’arabe je me perme de mettre ce copie/coller qui es très bien explique la difference d’ecriture entre Issa du coran et jesus de la bible.
En langue arabe, le prénom Yassoua du fils du charpentier et de la vierge Marie s’écrit comme suit :
La lettre « YA »,
puis la lettre « SIN »,
puis la lettre « WAW »,
puis la lettre « AYN »
et une voyelle « ou » sur la lettre « sin »
et une voyelle « a » sur la lettre « ya ».
En langue arabe, le prénom de Issa le fils de Marie une vierge s’écrit comme suit :
La lettre « AYN »,
puis la lettre « YA »,
puis la lettre « SIN »,
puis la lettre « YA »
et une voyelle « i » sous le « ayn »
et une voyelle « a » sur le « ayn ».
Cela peut paraître ressemblant, mais il n’en est absolument rien. Dans l’alphabet arabe, certaines lettres s’écrivent d’au moins 4 façons suivant leur emplacement dans un mot. Prenons par exemple la lettre « YA » : elle s’écrit différemment dans un mot ou un prénom suivant qu’elle est en position d’initiale, ou en position médiane, ou en position finale du mot, ou en position isolée. Il en est ainsi pour bon nombre de lettre de l’alphabet arabe.
Dans l’alphabet latin, nous n’avons que la première lettre des mots qui peut s’écrire différemment des autres si elle est en position de majuscule ou si elle commence une nouvelle phrase. En arabe ce n’est pas comme ça, chaque lettre s’écrit d’une manière différente en fonction de son emplacement dans le mot. Dans le mot « babouche » par exemple, le second « b » ne s’écrira pas comme le premier « b », puis qu’il n’est pas à la même place…
Ce qui fait qu’au final, nos deux prénoms Yassoua et Issa sont complètement différents d’aspect dans l’écriture, la lecture et la prononciation.
Ajoutez à cela la réaction de Marie mère de Jésus/Yassoua « Marie dit alors :
« Je suis la servante du Seigneur. Que tout se passe comme tu me l’a dit ! » Et l’ange l’a quitta. […] Mon âme exalte le Seigneur et mon esprit s’est rempli d’allégresse à cause de dieu mon Sauveur parce qu’il a porté son regard sur son humble servante. Oui, désormais, toutes les générations me proclameront bienheureuse, parce que le Tout Puissant a fait pour moi e grandes choses : saint est son Nom.
et la réaction de Marie mère Jésus/Issa, dès qu’elle se sut enceinte de l’enfant.
« Elle devint enceinte de l’enfant et se retira avec lui dans un lieu dans un lieu éloigné. « Plût au ciel » s’écria t-elle, « que je fusse morte avant cet instant et que je fusse totalement oubliée !». On n’est loin de la promesse de l’annonciation.
Il s’agit bien de deux personnages complètement différents. Jésus/Yassoua qui est né 1000 ans après le règne du Roi David appartient à la famille de Joseph le charpentier époux de la vierge Marie. Et Jésus/Issa le fils de Marie appartient d’après le Coran à la famille de l’Amram.
Le syncrétisme dans lequel sont tombés les chrétiens d’occident doit cesser. Discuter inter-religieusement avec les musulmans de la nature de Jésus implique que l’on se mette d’abord d’accord sur sa traduction en arabe* pour savoir du quel « Jésus » on va discuter. Si il s’agit de Yassoua fils du charpentier et de Marie, cette discussion ne peut se faire qu’avec le Nouveau Testament, le seul livre où il est mentionné. Les musulmans devront avoir le N T en poche pour cela.
Si par contre on va discuter de Issa, c’est le Coran qu’il faut avoir en poche. Le syncrétisme, un-à-cheval-sur-les-deux, n’a pas sa place : à chacun sa religion.
Le reste est une création sur des siècles fabriquée de toutes pièces.
------------------------------------------
Pour les deux prénoms j’ai écrit de gauche à droite, n‘oubliez pas de lire en partant de la droite vers la gauche en arabe.
* Yassoua « le Jésus » des arabes chrétiens ou Issa « le Jésus » des arabes musulmans.
Auteur : Lepuma
Date : 13 févr.07, 09:36
Message : hey les gars, arretez de prendre les textes ou l'ecriture pour reference là ou on parle d'homophonie....
Qui a des OREILLES entende...
A chacun son accent...
Jesus et Issa meme combat...
Auteur : Sarah
Date : 13 févr.07, 09:40
Message : Merci lumière pour ces confirmations très intéressantes.
Sarah
Auteur : Lepuma
Date : 13 févr.07, 09:47
Message : lumiere974 a écrit :
Ce qui fait qu’au final, nos deux prénoms Yassoua et Issa sont complètement différents d’aspect dans l’écriture, la lecture et la prononciation.
Non, ce n'est pas une confirmation , c'est un racourci. Il n'est pas fait mention de la prononciation dans ce long exposé qui porte à charge sur la tradition coranique. C'est orienté et faux.
La maniere de prononcer evolue et varie en fonction des lieux et des epoques. Yehoshua a donné Yeshu puis apres quelques traductions de traductions Jesus en français. C'est la
MEME CHOSE pour Issa.
Vous avez deja joué au telephone arabe? Donc vous comprenez cee que je veux dire... Auteur : eowyn
Date : 13 févr.07, 11:32
Message : Jesus et Issa meme combat...
Ridicule comme affirmation. Ils ne sont absolument pas le même personnage et pas le même combat, il suffit de lire leur description. issa du coran et Jésus des Evangiles ne sont pas identiques, aussi bien par leur nom que comme personnages.
Quant à la phonétique arabe, ridicule aussi le coup du telephone arabe, car le mot "issa" n'a pas évolué depuis les premiers corans.
De même dans les Bibles arabes du temps de mahomet, Jésus était phonétiquement Yassoua et cela n'a pas changé depuis.
Mais mahomet ne pouvait pas mettre Yassoua dans son coran à cause de la signification, alors il a inventé issa qui n'a aucune étymologie et qui ne veut rien dire même en arabe.
Yehoshua a donné Yeshu puis apres quelques traductions de traductions Jesus en français. C'est la MEME CHOSE pour Issa.
Et non, mahomet connaissait Yassoua or le coran a toujours mis issa.
De plus Yeshua Iesus Jésus sont de 3 langues différentes, issa et Yassoua sont sensés être de même langue.
Auteur : Neuf
Date : 13 févr.07, 12:43
Message : Bientôt ça sera Moïse dans le coran n'est pas Moïse dans la bible, forcèment parcequ'il s'écrit Moussa (à l'instar de Issa)....Et petit à petit, on en sera à conclure que chaque religion a ses prophètes parcequ'ils n'ont pas le même nom dans deux langues différentes

.....
Et pourquoi en arabe on appelle Eve "Hawae"....Ah oui, mince j'ai oublié, c'est pas la même personne...
D'autant plus que la démonstration de Lumière...n'a rien de Lumineux...Il le dit lui même, il ne connaît pas l'arabe...Le paragraphe qu'il a posté écrit yassou3 et 3issa en arabe et conclut directement qu'ils sont différents...Bien maigre comme argument...
Prenez toutes les traductions du coran, dans n'importe quelle langue...La traduction de Issa est J.E.S.U.S....Seriez vous plus expert en islam que Jacques Berque ou Denise Masson..Je parie que la moitié des forumeurs sillonant ce fil n'ont même pas lu le coran...Ils se reconnaîtront...La preuve ceux qui connaissent vraiment bien l'Islam ( bien que non musulmans, et souvent athées) et qui m'ont étonné plus d'une fois ne sont même pas venu ici tellement les arguments sont faibles
Mais bon n'en déplaise à certains, Issa et Jésus sont la même personne...
Ciao...
PS: je vois d'ici arriver la réponse: mais Yassou3 et 3issa ne s'écrivent pas de la même façon ( pourtant quelqu'un avait bien expliqué qu'il s'agissait d'une métathèse).....Eh bien sachez que, par exemple, le mot "lion" a 100 synonymes en langue arabe...Faîtes aussi une recherche sur les synonymes de "mer" et "amour" en arabe, vous serez surpris...

Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 13 févr.07, 21:15
Message : "Dans le mot « babouche » par exemple, le second « b » ne s’écrira pas comme le premier « b », puis qu’il n’est pas à la même place… "
N'importe quoi!
Seul la forme consonnantique constitue l'ossature d'un texte sémite!
et le W (WAW), n'est pas une consonne, mais une voyelle longue (ou)!
j'ai vérifier dans mon dictionnaire en hébreu:
le mot yeschoua, équivalent de jésus, ne contient qu'une voyelle longue: le Y
et une consonne (ch)!
aucun rapport avec "le sauveur"
JE répète:
Jésus (en Hébreu : Joshua ou Jéhoshua)
vient du mot josué:
les racines régulières en arabe ont trois syllabes: Joshua
en a que 2: et c'est celui-là qui correspond au mot yesoura utilisé dans les
bibles arabe:
il présente un R gutural,
mais ce n'est pas celui-là qu'utilise les dictionnaire hébreux qui ne
comporte qu'une seule syllabe!
Le mot vrai
En fait : Joshua= yessoura (de plus j'ai ramrqué que beaucoup de
consonne SS sont prononcé SH par les juifs à commencer par le mot
salam: glissement phonétique?
Je pense plutot à une perte de la prononciation de la bible lors des
anciennes déportation!
En arabe rissa : r gutral : le même
Il s’agit d’une simple inversion de syllabe en arabe (saoudien)
yessour= ryssa
l'inversion de syllabe est chose courante dans les langues sémitiques
Rissa est un nom propre qui a perdu une
signification! comme Jésus en français mais yessour a gardé plusieurs sens en arabe!
même chose pour le mot yeshoua du dictionnaire qui comble de l'absurde
ne contient pas de R gutural: impossible d'y reconnaître le mot sauveur
comme dans josué (3 syllabes, dont le R gutural)
qui parle de synchrétisme religieuses?
nous parlons de vérité linguistique:
arrêter de mentir en disant que le Rhissa du coran n'a rien à voir
linguistiquement parlant avec le le yessoura de la Bible:
C'est comme dire qu'il n'y a pas de lien de parenté entre l'arabe et
l'hébreux!
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 00:26
Message : issa n'a absolument rien à voir avec Yassoua, je le maintiens.
D'ailleurs pourquoi ne pas avoir mis exactement la même écriture dans le coran que celle des Bibles arabes de l'époque de mahomet ?
Comme je l'ai dit mahomet savait pertinemment que son "Jésus" n'était pas le même que dans les Evangiles, donc, il ne pouvait pas mettre Dieu sauve dans son coran comme dans les Bibles arabes.
En langue arabe, le prénom Yassoua du fils du charpentier et de la vierge Marie s’écrit comme suit :
La lettre « YA »,
puis la lettre « SIN »,
puis la lettre « WAW »,
puis la lettre « AYN »
et une voyelle « ou » sur la lettre « sin »
et une voyelle « a » sur la lettre « ya ».
En langue arabe, le prénom de Issa le fils de Marie une vierge s’écrit comme suit :
La lettre « AYN »,
puis la lettre « YA »,
puis la lettre « SIN »,
puis la lettre « YA »
et une voyelle « i » sous le « ayn »
et une voyelle « a » sur le « ayn ».
Cela peut paraître ressemblant, mais il n’en est absolument rien. Dans l’alphabet arabe, certaines lettres s’écrivent d’au moins 4 façons suivant leur emplacement dans un mot. Prenons par exemple la lettre « YA » : elle s’écrit différemment dans un mot ou un prénom suivant qu’elle est en position d’initiale, ou en position médiane, ou en position finale du mot, ou en position isolée. Il en est ainsi pour bon nombre de lettre de l’alphabet arabe.
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 14 févr.07, 00:51
Message : Dieu n'a pas mis
'dieu sauve"
dans le coran, car précisément la plupart des chrétiens n'ont pas compris le
sens du sacrifice et en quoi consistait le salut du christ!
Pourquoi embarrasser les soumis de dieu Mouhamédisant par une théologie
que les chrétiens eux-même n'ont pas bien comprise, voir pas du tout:
L'important, c'est la piété, et c'est sur cela qu'est constuit le coran!
Par ailleurs
Le mot 3issa est cité dans la bouche de chrétiens arabe proche de la
mekke (si seulement vous pouviez savoir combien il y avait de dialecte)
Il n'y a donc aucune critique à faire à Mouhammed dans ce domaine
Je vérifierais (I.C.A) les sens que peut prendre le mot yessou3a dans un
dictionnaire arabe actuel tel que
qu'il pouvait être prononcé en araméen (contraction du mot Josué:
yehssou3a, lequel signifie 'il sauve uniquement en hébreux!)
Auteur : Lepuma
Date : 14 févr.07, 00:52
Message : Ridicule comme affirmation. Ils ne sont absolument pas le même personnage et pas le même combat, il suffit de lire leur description. issa du coran et Jésus des Evangiles ne sont pas identiques, aussi bien par leur nom que comme personnages.
Quant à la phonétique arabe, ridicule aussi le coup du telephone arabe, car le mot "issa" n'a pas évolué depuis les premiers corans.
De même dans les Bibles arabes du temps de mahomet, Jésus était phonétiquement Yassoua et cela n'a pas changé depuis.
Mais mahomet ne pouvait pas mettre Yassoua dans son coran à cause de la signification, alors il a inventé issa qui n'a aucune étymologie et qui ne veut rien dire même en arabe.
Ridicule hein?
Bon... petit cours sur les langues semitiques et les deformations phonetiques:
1) Le Coran est la forme ecrite d'une revelation orale, entre l'oral et l'ecrit il y a le scribe, celui qui retransmet une phonetique en caracteres arabe. Il y a un intervenant exterieur donc une possibilité de deformation verballe ou de deformation d'un nom propre par exemple.
2) L'arabe du Coran est l'arabe dit classique. Personne ne parle l'arabe classique, c'est un peu comme le latin. La langue vernaculaire du prophete etait sans doute l'arabe mequois parlé au VII eme siecle apres JC. Donc une langue avec moult idiomes dialectals, et un accent particulier. Transcrire cet arabe en arabe classique (formel) ecrit est comparable à une traduction de langue à langue.
3) Tu parles d'une connaissance des evangiles par le prophete. Soit, mais de quels evangiles parles t on? A ma connaissance, si evangiles il y avait ils etaient ecrit en grec, ou transcrit du grec à l'arabe et non de l'hebreu à l'arabe (donc une traduction qui pouvait deja etre un probleme au niveau des noms propres, vu que le grec n'est pas une langue semitique, a moins de pretendre a une retrotraduction du texte grec vers l'hebreu et ensuite de l'hebreu a l'arabe). De plus la prononciation de l'alphabet arabe etant vernaculaire (celle du grec egalement) il est fort probable que les noms propres on subit une alteration ou une modification phonetique.
Meme si les evangiles ecrits en langue arabe au VIIeme siecle avaient pour graphie Yassoua, comme je l'ai dit plus haut, n'est en aucun cas le gage de la prononciation exacte. Et comme je l'ai dit plus haut, de quel arabe parles t on?
Les redacteurs du coran connaissaient peut etre les evangiles ou la tradition chretienne, mais ils n'ont sans doute pas repris la graphie (si elle existait à l'epoque) du texte evangelique, mais ont sans doute essayé de coller au plus pres des paroles du prophete. Il est de ce point de vue presque certain que le prophete et son entourage designaient Yeshoua ben Yossef par le nom Issa. Ce qui reflete sans doute un usage plus courant dans la region mequoise à cette epoque, sous reserve que la prononciation de l'arabe coranique soit toujours la meme qu'a cette epoque, ce qui est incertain. (ça vaut d'ailleur pour toutes langues pour lesquelles on a pas de documents audio. Hebreu et Grec compris; ce qui signifie qu'on ne sait rien, mais que l'on suppose que... )
Quoiqu'il en soit je serait heureux de connaitre la langue des evangiles au VIIeme siecle dans la peninsule arabe.
4) Que la tradition coranique differe de la tradition "orthodoxe" chretienne est un fait. De nombreux evangiles apocryphes sont eux aussi differents, pourtant le personnage principal en est bien Jesus.
5) que le nom Issa n'ait pas évolué depuis les premiers corans est tout a fait normal, il s'agit d'un texte... Donc il y a eut gel de la transcription phonetique à l'epoque de la redaction du coran... Si le coran avait été une tradition orale, il est certain qu'il y aurrait eut beaucoup plus d'alteration phonetiques.
Et non, mahomet connaissait Yassoua or le coran a toujours mis issa.
De plus Yeshua Iesus Jésus sont de 3 langues différentes, issa et Yassoua sont sensés être de même langue.
6) Le prophete connaissant Jesus et les traditions chretienne, mais avait il lu les evangiles? Alors la graphie exacte...
7) Comme indiqué plus haut l'arabe classique est une sorte de langue morte, tout depend enssuite de qui ecrit et de qui lit le texte. L'accent joue beaucoup là dedans.
Bientôt ça sera Moïse dans le coran n'est pas Moïse dans la bible, forcèment parcequ'il s'écrit Moussa (à l'instar de Issa)....Et petit à petit, on en sera à conclure que chaque religion a ses prophètes parcequ'ils n'ont pas le même nom dans deux langues différentes ....
Tout à fait exact... c'est sans doute le but du jeu d'ailleur... bonjour la tolerance et le dialogue interreligieux....
Comme disait l'autre, il ne faut pas prendre les gens pour des cons mais il ne faut pas oublier qu'ils le sont.
A+
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 01:47
Message : 1) Le Coran est la forme ecrite d'une revelation orale, entre l'oral et l'ecrit il y a le scribe, celui qui retransmet une phonetique en caracteres arabe. Il y a un intervenant exterieur donc une possibilité de deformation verballe ou de deformation d'un nom propre par exemple.
Selon l'islam, il ne peut pas y avoir déformation car allah fait du coran sa propre parole directe et donc fait du coran un livre parfait.
2) L'arabe du Coran est l'arabe dit classique. Personne ne parle l'arabe classique, c'est un peu comme le latin. La langue vernaculaire du prophete etait sans doute l'arabe mequois parlé au VII eme siecle apres JC. Donc une langue avec moult idiomes dialectals, et un accent particulier. Transcrire cet arabe en arabe classique (formel) ecrit est comparable à une traduction de langue à langue.
Le coran est soi disant écrit en un arabe le plus pur. D'ailleurs j'ai mis un lien qui est très instructif sur la pureté du coran.
http://www.forum-religion.org/viewtopic.php?t=14192
3) Tu parles d'une connaissance des evangiles par le prophete. Soit, mais de quels evangiles parles t on? A ma connaissance, si evangiles il y avait ils etaient ecrit en grec, ou transcrit du grec à l'arabe et non de l'hebreu à l'arabe (donc une traduction qui pouvait deja etre un probleme au niveau des noms propres, vu que le grec n'est pas une langue semitique, a moins de pretendre a une retrotraduction du texte grec vers l'hebreu et ensuite de l'hebreu a l'arabe). De plus la prononciation de l'alphabet arabe etant vernaculaire (celle du grec egalement) il est fort probable que les noms propres on subit une alteration ou une modification phonetique.
D'après ce que je comprends, tu es musulman. Sinon pourquoi dirais-tu "le prophète".
Yahweh c'est quoi selon toi ? Grec, latin, français ? Il est écrit dans ma Bible en tout cas.
On pourrait parler de modification si mahomet n'avait pas eu accès à la phonétique de Jésus en arabe. Or, dans les Bibles du temps de mahomet c'était Yassoua et il était plus simple de remettre la même phonétique dans son coran, si et seulement si, le personnage était le même. On ne peut pas parler de temps, ni de langues qui auraient pu modifier.
Meme si les evangiles ecrits en langue arabe au VIIeme siecle avaient pour graphie Yassoua, comme je l'ai dit plus haut, n'est en aucun cas le gage de la prononciation exacte. Et comme je l'ai dit plus haut, de quel arabe parles t on?
mahomet a fait écrire son coran en arabie pas à Pékin. La prononciation des chrétiens arabes était forcément celle des paiens arabes ou des arabes en général du coin et du 7è siècle. mahomet, les paiens, les juif et les chrétiens où se trouvaient mahomet, étant arabes parlaient tous les même arabe forcément.
Les redacteurs du coran connaissaient peut etre les evangiles ou la tradition chretienne, mais ils n'ont sans doute pas repris la graphie (si elle existait à l'epoque) du texte evangelique, mais ont sans doute essayé de coller au plus pres des paroles du prophete. Il est de ce point de vue presque certain que le prophete et son entourage designaient Yeshoua ben Yossef par le nom Issa. Ce qui reflete sans doute un usage plus courant dans la region mequoise à cette epoque, sous reserve que la prononciation de l'arabe coranique soit toujours la meme qu'a cette epoque, ce qui est incertain. (ça vaut d'ailleur pour toutes langues pour lesquelles on a pas de documents audio. Hebreu et Grec compris; ce qui signifie qu'on ne sait rien, mais que l'on suppose que... )
Quoiqu'il en soit je serait heureux de connaitre la langue des evangiles au VIIeme siecle dans la peninsule arabe.
Ceux qui ont écrit le coran devaient forcément mettre ce que disait mahomet. Autrement, cela veut dire qu'il y a plusieurs écritures du coran, plusieurs graphies.
Pourquoi mahomet et son entourage disaient issa au lieu de Yassoua comme les chrétiens arabes de leur entourage, chrétiens qui parlaient la même langue ?
De plus ils avaient la graphie à leur disposition en regardant une Bible en arabe de l'époque. Il suffisait de recopier, si c'était bien du même personnage que parlait mahomet et les chrétiens.
4) Que la tradition coranique differe de la tradition "orthodoxe" chretienne est un fait. De nombreux evangiles apocryphes sont eux aussi differents, pourtant le personnage principal en est bien Jesus.
Les Evangiles apocryphes ont été rejetés comme faux pour la plupart.
Quant à la comparaison de l'islam et du christianisme en parlant de différences, c'est une absurdité car on ne peut comparer un dieu niant la Trinité et un Dieu Trinitaire. L'islam adore son dieu et les chrtiens un autre, de toute évidence.
5) que le nom Issa n'ait pas évolué depuis les premiers corans est tout a fait normal, il s'agit d'un texte... Donc il y a eut gel de la transcription phonetique à l'epoque de la redaction du coran... Si le coran avait été une tradition orale, il est certain qu'il y aurrait eut beaucoup plus d'alteration phonetiques.
Et alors raison de plus, il suffisait que mahomet fasse recopier la graphie de Yassoua dans son coran pour prouver que c'était le même personnage dont il parlait. La Bible que je sache n'est pas orale mais écrite et écrite en langue arabe, la même langue de mahomet, dans le pays de mahomet, pas à Tombouctou.
6) Le prophete connaissant Jesus et les traditions chretienne, mais avait il lu les evangiles? Alors la graphie exacte...
Ce n'est pas mahomet qui a écrit le coran, d'après la tradition, mais il était facile à mahomet de demander à ses scripteurs de copier sur la Bible arabe à leur disposition.
7) Comme indiqué plus haut l'arabe classique est une sorte de langue morte, tout depend enssuite de qui ecrit et de qui lit le texte. L'accent joue beaucoup là dedans.
Le coran selon l'islam est écrit en arabe pur.
Tout à fait exact... c'est sans doute le but du jeu d'ailleur... bonjour la tolerance et le dialogue interreligieux....
Comme disait l'autre, il ne faut pas prendre les gens pour des cons mais il ne faut pas oublier qu'ils le sont.
Je ne sais pas comment était écrit Moise dans les Bibles arabes du temps de mahomet, mais il est certain que si ce n'est pas moussa, là encore, il y a exactement le même problème que pour Yassoua. On peut alors dire si c'est le cas que mahomet a complètement inventé les personnages du coran en changeant leur graphie. Et ce n'est pas une histoire de phonétique car il pouvait demander à ses scripteurs de copier sur les Bibles de l'époque, comme je l'ai déjà dit, s'il avait un doute sur la phonétique.
on en sera à conclure que chaque religion a ses prophètes parcequ'ils n'ont pas le même nom dans deux langues différentes
De toute évidence mahomet n'est le prophète que des musulmans pas des chrétiens ni des juifs.
Quant à parler des prophètes, Isaac, l'islam le met où ? L'islam n'est même pas d'accord avec les judeo chrétiens sur le sacrifice d'Abraham.
Et Ismael pour les judeo chrétiens, il est juste un fils d'Abraham, on en parle pas comme un prophète.
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 14 févr.07, 02:11
Message : Le coran est soi disant écrit en un arabe le plus pur. D'ailleurs j'ai mis un lien qui est très instructif sur la pureté du coran.
http://www.forum-religion.org/viewtopic.php?t=14192
"à propos du coran
Posté le: Ven Fév 09, 2007 3:49 am
Sujet du message: à propos du coran
J'ai trouvé cette discussion sur un forum très intéressante
qui démontre que le coran n'est pas écrit en langue arabe pure contrairement à ce que soutient l'islam."
INNA et KANNA dans le coran
On ne sait pas comment vous faites
pour savoir
que la discussion rapporté est une quelcoque démonstration:
il n'y a référence à aucun verset précis et on ne sait même pas ce qui est
reproché?
Une calomnie de plus , comme d'habitude!
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 14 févr.07, 02:13
Message : "les paiens, les juif et les chrétiens où se trouvaient mahomet, étant arabes parlaient tous les même arabe forcément. "
????????????????????????????????????????????????????????????
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 02:14
Message : le_abdel_du_compatissant a écrit :Le coran est soi disant écrit en un arabe le plus pur. D'ailleurs j'ai mis un lien qui est très instructif sur la pureté du coran.
http://www.forum-religion.org/viewtopic.php?t=14192
"à propos du coran
Posté le: Ven Fév 09, 2007 3:49 am
Sujet du message: à propos du coran
J'ai trouvé cette discussion sur un forum très intéressante
qui démontre que le coran n'est pas écrit en langue arabe pure contrairement à ce que soutient l'islam."
INNA et KANNA dans le coran
On ne sait pas comment vous faites
pour savoir
que la discussion rapporté est une quelcoque démonstration:
il n'y a référence à aucun verset précis et on ne sait même pas ce qui est
reproché?
Une calomnie de plus , comme d'habitude!
Non, précision sur la soi disante pureté du coran. Précision faite par des arabophones.
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 02:16
Message : le_abdel_du_compatissant a écrit :"les paiens, les juif et les chrétiens où se trouvaient mahomet, étant arabes parlaient tous les même arabe forcément. "
????????????????????????????????????????????????????????????
Et bien oui, un arabe est un arabe et parle l'arabe qu'il soit chrétiens, juifs , paiens, athées ou mahométans.
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 14 févr.07, 02:23
Message : "Non, précision sur la soi disante pureté du coran. Précision faite par des arabophones."
Mais ces soit-disant, arabophones, comment puis-je moi-même vérifier de
manière neutre l'information s'il ne précise pas l'erreur commise et
l'emplacement des versets incriminés?
Auteur : Abdel_du_Vivant
Date : 14 févr.07, 02:26
Message : "Et bien oui, un arabe est un arabe et parle l'arabe qu'il soit chrétiens, juifs , paiens, athées ou mahométans."
Chaque groupe social avait son propre dialecte, et dévelppait sa culture autour de ce dialecte!
C'est simple à comprendre ça, non?
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 02:34
Message : le_abdel_du_compatissant a écrit :"Et bien oui, un arabe est un arabe et parle l'arabe qu'il soit chrétiens, juifs , paiens, athées ou mahométans."
Chaque groupe social avait son propre dialecte, et dévelppait sa culture autour de ce dialecte!
C'est simple à comprendre ça, non?
Alors le père de mahomet qui était paien ne parlait pas la même langue que son fils ? mahomet a appris quelle langue, celle de l'islam ?
L'arabie était la tour de Babel en somme. Chacun parlait sa langue et personne ne se comprenait.
Là, on ne parle même pas de groupes sociaux mais de l'islam soi disant la conclusion des religions judeo chrétiennes et soi disant reprenant les mêmes personnages. Alors, la graphie arabe des noms se trouvant dans les Bibles arabes (Torah + NT) de l'époque de mahomet dans le lieu où se trouvait mahomet aurait du se retrouver identique dans celle du coran.
Auteur : Lepuma
Date : 14 févr.07, 02:34
Message : courte reponse, j'ecrirais plus ce soir:
1) Je ne repondrai pas a la demande qui m'est faite sur ma religion, car apparement l'orientation religieuse du posteur de ce forum peut etre prejudiciable a l'idee exposée par ledit posteur, tout du moins par ceux qui ont des prejugés. Et que je soit Juif, Chretien ou Musulman ne change rien à l'affaire.
2) Je souhaite fortement savoir quels textes les comunautés chretiennes d'arabie a l'epoque du prophete avaient en leur possesion, si il s'agissait de bibles traduites en arabe, si c'etait des textes grecs, coptes, etc... Pour l'instant tu t'es bien retenue de repondre a cette epineuse question. Des preuves donc.
3) L'arabe du Coran est une composante de l'arabe classique, il n'en est pas l'exemple meme, ceci pour preciser ce que j'ai dit plus haut. La redaction du texte et sa compilation se fit apres la mort du prophete. Sous la responsabilité de `Uthmân, 15 ans apres la mort du prophete, des copies "unifiées" du Coran furent envoyés dans le monde musulman de l'epoque. C'est ce texte qui est censé etre celui du Coran actuel. Sa langue est donc sans doute differente (au sens formel) des paroles sorties de la bouche du prophete.
+ ce soir.
A+
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 02:36
Message : Je ne repondrai pas a la demande qui m'est faite sur ma religion, car apparement l'orientation religieuse
Un musulman qui se fait passer pour un judeo chrétien est courant sur les forum religions.
L'arabe du Coran est une composante de l'arabe classique
Selon l'islam le coran est en arabe pur.
Je souhaite fortement savoir quels textes les comunautés chretiennes d'arabie a l'epoque du prophete avaient en leur possesion, si il s'agissait de bibles traduites en arabe, si c'etait des textes grecs, coptes, etc... Pour l'instant tu t'es bien retenue de repondre a cette epineuse question. Des preuves donc.
Il n'y a rien dépineux. Si le personnage (Jésus) décrit par les Evangiles de l'époque écrits en arabe de l'époque, était le même que mahomet, il était alors très simple à mahomet de préciser à ses scripteurs de recopier ce qui était écrit dans les Evangiles qui étaient à sa disposition. Yassoua étant écrit dans la Bible de son entourage, il suffisait d'écrire Yassoua dans le coran. Pas compliqué à comprendre.
Auteur : Lepuma
Date : 14 févr.07, 02:47
Message : eowyn a écrit :
Un musulman qui se fait passer pour un judeo chrétien est courant sur les forum religions.
Selon l'islam le coran est en arabe pur.
Bon...on resume...
Point 1) et ça changerai quoi dans le debat que nous avons?
point 2) ... pas de reponse de ta part... serais tu embarassée?
point 3) Point de vue religieux sur une question traitant de l'historicité d'un texte, hors sujet donc. L'Islam dit ce qu'il veut, la veritée historique dit ce que je dit, a savoir que le texte coranique fut compilé et diffusé 15 an apres la mort du prophete, a partir de materiaux heteroclites, et sans ecrit direct du prophete. Mais chacun est libre d'y voir la marque de l'esprit saint... pour reprendre un vocabulaire chretien...
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 02:49
Message : Je souhaite fortement savoir quels textes les comunautés chretiennes d'arabie a l'epoque du prophete avaient en leur possesion, si il s'agissait de bibles traduites en arabe, si c'etait des textes grecs, coptes, etc... Pour l'instant tu t'es bien retenue de repondre a cette epineuse question. Des preuves donc.
Il n'y a rien d'épineux. Si le personnage (Jésus) décrit par les Evangiles de l'époque écrits en arabe de l'époque, était le même que celui de mahomet, il était alors très simple à mahomet de préciser à ses scripteurs de recopier ce qui était écrit dans les Evangiles qui étaient à sa disposition. Yassoua étant écrit dans la Bible de son entourage, il suffisait d'écrire Yassoua dans le coran. Pas compliqué à comprendre.
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 02:55
Message : Point de vue religieux sur une question traitant de l'historicité d'un texte, hors sujet donc. L'Islam dit ce qu'il veut, la veritée historique dit ce que je dit, a savoir que le texte coranique fut compilé et diffusé 15 an apres la mort du prophete, a partir de materiaux heteroclites, et sans ecrit direct du prophete. Mais chacun est libre d'y voir la marque de l'esprit saint... pour reprendre un vocabulaire chretien...
Ton prophète n'a sans doute pas écrit mais ceux qui étaient autour de lui, si. Pourquoi alors ne retrouvons nous pas plusieurs graphies de issa moussa, mahomet etc... Adam par ex est Adam en arabe. Pourquoi pas Yassoua comme dans les Bibles du temps de mahomet ? Il suffisait de recopier. En 15 ans, les Bibles n'avaient pas changé.
Auteur : Lepuma
Date : 14 févr.07, 03:10
Message : eowyn a écrit :
Il n'y a rien d'épineux. Si le personnage (Jésus) décrit par les Evangiles de l'époque écrits en arabe de l'époque, était le même que celui de mahomet, il était alors très simple à mahomet de préciser à ses scripteurs de recopier ce qui était écrit dans les Evangiles qui étaient à sa disposition. Yassoua étant écrit dans la Bible de son entourage, il suffisait d'écrire Yassoua dans le coran. Pas compliqué à comprendre.
On parle pas la meme langue? Tu ne reponds en rien à ma question. Je la reformule:
Quels textes chretiens etaient present en arabie dans la region ou sejournait le prophete, et en quelle langue etaient ils redigés? Et je voudrais des preuves.
Auteur : Neuf
Date : 14 févr.07, 03:22
Message : eowyn a écrit :
Pourquoi pas Yassoua comme dans les Bibles du temps de mahomet ? Il suffisait de recopier. En 15 ans, les Bibles n'avaient pas changé.
Le prophète Ezéchiel en arabe s'écrit tantôt "7iz9ial" (Hizqial) tantôt "Dhoul'kifl"......Et là je vais te surprendre, le premier prénom est utilisé dans la bible en arabe...et dans certains hadiths...Et le deuxième est utilisé dans le coran et certains hadiths...
Jean s'écrit en arabe tantôt "Ya7ya" (Yahya) tantôt "You7na" (Youhna)....
Il y a des dizaines d'exemples comme ceux là...
J'espère que ça va calmer tes ardeurs...
Mais as-tu au moins lu le coran?...Ou alors tu te contentes de gober tout cru les énormités qu'on te sert sur le net...
Eowyn, réfléchis un peu, ouvre toi aux autres avis (tu pourrais te tromper...comme on pourrait se tromper)...Mais un débat de sourds-muet comme celui-ci n'est pas très constructif....Tu pourrais peut-être dire: "L'histoire de Jésus au coran est complétement fausse", ce serait intellectuelement plus honnête et plus crédible pour toi mais dire "Jésus n'est pas Issa" est totlament farfelu...Car tout arabophone à qui tu sortiras ça te rira au nez...tellement c'est élémentaire en langue arabe...
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 03:29
Message : Lepuma a écrit :
On parle pas la meme langue? Tu ne reponds en rien à ma question. Je la reformule:
Quels textes chretiens etaient present en arabie dans la region ou sejournait le prophete, et en quelle langue etaient ils redigés? Et je voudrais des preuves.
Il est sur qu'on ne parle pas la même langue. Les arabes chrétiens de l'époque et de la région de mahomet avaient la Bible écrite en arabe pas en chinois car ils ne parlaient pas le chinois mais l'arabe. Et Yassoua était le nom de Jésus dans ces Bibles.
Pourquoi écrire dans le coran comme ça
La lettre « AYN »,
puis la lettre « YA »,
puis la lettre « SIN »,
puis la lettre « YA »
et une voyelle « i » sous le « ayn »
et une voyelle « a » sur le « ayn ».
Alors qu'ils pouvaient écrire comme ça, tout bêtement, en recopiant
La lettre « YA »,
puis la lettre « SIN »,
puis la lettre « WAW »,
puis la lettre « AYN »
et une voyelle « ou » sur la lettre « sin »
et une voyelle « a » sur la lettre « ya ».
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 03:35
Message : Eowyn, réfléchis un peu, ouvre toi aux autres avis (tu pourrais te tromper...comme on pourrait se tromper)...Mais un débat de sourds-muet comme celui-ci n'est pas très constructif....Tu pourrais peut-être dire: "L'histoire de Jésus au coran est complétement fausse", ce serait intellectuelement plus honnête et plus crédible pour toi mais dire "Jésus n'est pas Issa" est totlament farfelu...Car tout arabophone à qui tu sortiras ça te rira au nez...tellement c'est élémentaire en langue arabe...
Mais c'est tout réfléchi.
Premièrement, issa n'a rien à voir avec Yassoua sur le plan de l'orthographe et que je sache, c'est toujours Yassoua dans les Bibles arabes et issa dans le coran.
Deuxièmement, issa n'a rien à voir avec Jésus car ils ne sont pas du tout décrits de la même façon dans les Evangiles et le coran. L'un est Dieu et l'autre est prophète. L'un a un père adoptif, l'autre n'a que sa mère etc...
Les arabophones chrétiens ne me rient pas au nez et pour moi c'est le principal.
Jean s'écrit en arabe tantôt "Ya7ya" (Yahya) tantôt "You7na" (Youhna)....
et allah s'écrit comment en arabe ? Donne moi les différentes graphies et phonétiquement comment cela se dit.
Auteur : eowyn
Date : 14 févr.07, 04:27
Message : Neuf a écrit :
Mais un débat de sourds-muet comme celui-ci n'est pas très constructif....
Je pense que cette personne arabophone a tout dit :
Si le dialogue islamo-chrétien doit continuer, il ne doit se poursuivre que comme il se poursuit pour d’autres confessions religieuses, pas plus. L’Islam est une autre religion… qui mérite respect comme les autres, mais sans plus. Le syncrétisme doit s’arrêté et la loi peut intervenir pour la protection des biens et des personnes.
Doivent savoir tous ceux et celles qui se sont convertis à l’Islam qu’ils ont pris une autre religion qui dans son livre parle des religions qui se trouvaient dans son secteur de connaissance ; et qu’ils sont sortis de la route lumineuse biblique. De répondre que Jésus se trouve aussi dans le Coran est FAUX : archi faux ! pas une seule fois le prénom en arabe de Jésus, YASSOUA, ne se trouve dans le Coran. Pas une seule fois.
Nous ne devons plus omettre d’enseigner à nos enfants que Jésus en arabe se dit Yassoua : la Bible en langue arabe nous l’apprend, ainsi que l’ont toujours appelé les chrétiens arabes. Si besoin est de se procurer le nom de Jésus en arabe auprès de chrétiens arabes d’orient. Et de consulter une Bible en arabe.
Le mensonge ne peut-être communément admis ; même si il dure des siècles, il ne devient pas la vérité, l’Eglise le sait et ses fidèles doivent le savoir « Faites le savoir en touts endroits du monde entier et en toutes langues ».
Pourquoi ne connaître le nom de Jésus qu’en anglais ?
Issa n’est pas crucifié ni ressuscité, puisque le Coran le dit, mais Yassoua a été crucifié et a ressuscité : c’est lui que nous appelons Jésus.
Nous devons être pour nous-mêmes et le monde un seul message, celui de la route lumineuse avec Yassoua.
http://forum.francite.com/fr/message.as ... sage=52613 Auteur : Lepuma
Date : 14 févr.07, 04:40
Message : eowyn a écrit :
Il est sur qu'on ne parle pas la même langue. Les arabes chrétiens de l'époque et de la région de mahomet avaient la Bible écrite en arabe pas en chinois car ils ne parlaient pas le chinois mais l'arabe. Et Yassoua était le nom de Jésus dans ces Bibles.
Non, non, non... Les textes bibliques furent ecrit en grec en premier lieu.
Comment expliques tu que seul existaient les bibles en latin par exemple dans les pays d'europes jusqu'a une epoque reltivement recente. Les traductions en langues vernaculaires ne sont pas evidentes pour les textes sacrés. Il est souvent d'usage de garder la langue originale du texte.
Donc rien ne prouve qu'a l'epoque du prophete il y avait des bibles en arabe vernaculaire. Peut etre y avait il seulement des textes grecs, preché aux fideles par des gens de culture arabophones.
Des preuves de l'existance d'une traduction arabe des evangiles au VIIeme siecle c'est ce que je veux. Et si tu n'a pas la reponse ce n'est pas la peine de continuer cette conversation.
A+
Nombre de messages affichés : 100