Résultat du test :
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 06:14
Message : Marc 19:9-20
9 Après qu’il fut ressuscité tôt le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie la Magdalène, de qui il avait expulsé sept démons. 10 Elle alla porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, car ils étaient dans le deuil et pleuraient. 11 Mais eux, lorsqu’ils entendirent qu’il avait pris vie et qu’il avait été vu par elle, ne crurent pas. 12 De plus, après ces choses, il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui marchaient : ils se rendaient à la campagne ; 13 et ils revinrent et portèrent la nouvelle aux autres. On ne crut pas non plus ceux-ci. 14 Mais plus tard il apparut aux onze eux-mêmes pendant qu’ils étaient étendus à table, et il [leur] reprocha leur manque de foi et leur dureté de cœur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu relevé d’entre les morts. 15 Et il leur dit : “ Allez dans le monde entier et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. 16 Celui qui croit et est baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croit pas sera condamné. 17 De plus, les signes que voici accompagneront ceux qui croiront : En se servant de mon nom, ils expulseront des démons, ils parleront en langues, 18 et avec leurs mains ils prendront des serpents, et s’ils boivent quelque chose de mortel, cela ne leur fera aucun mal. Ils poseront les mains sur les malades, et ceux-ci se rétabliront. ”
19 Ainsi donc, le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu. 20 Eux donc sortirent et prêchèrent partout, tandis que le Seigneur travaillait avec eux et confirmait le message par les signes qui l’accompagnaient.
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 06:19
Message : voila ce que dit la Nouvelle bible Segond.

Auteur : La menax
Date : 28 févr.14, 09:19
Message : medico a écrit :Marc 19:9-20
medico, versets douteux ?????
non, je crois plutôt rajouter, il n'y a que 16 chapitres dans MARC.
Merci, en espérant que tu ne te sentes pas agressé.
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 10:25
Message : si rajouter ils peuvent être douteux .
Auteur : Yoel
Date : 28 févr.14, 11:09
Message : medico a écrit :Marc 19:9-20
9 Après qu’il fut ressuscité tôt le premier jour de la semaine, il apparut d’abord à Marie la Magdalène, de qui il avait expulsé sept démons. 10 Elle alla porter la nouvelle à ceux qui avaient été avec lui, car ils étaient dans le deuil et pleuraient. 11 Mais eux, lorsqu’ils entendirent qu’il avait pris vie et qu’il avait été vu par elle, ne crurent pas. 12 De plus, après ces choses, il apparut sous une autre forme à deux d’entre eux qui marchaient : ils se rendaient à la campagne ; 13 et ils revinrent et portèrent la nouvelle aux autres. On ne crut pas non plus ceux-ci. 14 Mais plus tard il apparut aux onze eux-mêmes pendant qu’ils étaient étendus à table, et il [leur] reprocha leur manque de foi et leur dureté de cœur, parce qu’ils n’avaient pas cru ceux qui l’avaient vu relevé d’entre les morts. 15 Et il leur dit : “ Allez dans le monde entier et prêchez la bonne nouvelle à toute la création. 16 Celui qui croit et est baptisé sera sauvé, mais celui qui ne croit pas sera condamné. 17 De plus, les signes que voici accompagneront ceux qui croiront : En se servant de mon nom, ils expulseront des démons, ils parleront en langues, 18 et avec leurs mains ils prendront des serpents, et s’ils boivent quelque chose de mortel, cela ne leur fera aucun mal. Ils poseront les mains sur les malades, et ceux-ci se rétabliront. ”
19 Ainsi donc, le Seigneur Jésus, après leur avoir parlé, fut enlevé au ciel et s’assit à la droite de Dieu. 20 Eux donc sortirent et prêchèrent partout, tandis que le Seigneur travaillait avec eux et confirmait le message par les signes qui l’accompagnaient.
Cet épisode n'est pas «douteux» mais à été rajouté plus tard ! C'est un récit qui était connus dans les cercles chrétiens et transmis oralement (tradition orale).
La Watchtower n'est pas justifier à faire complètement disparaître cet épisode dans sa révision de la TMN (2013).
Auteur : azaz el
Date : 28 févr.14, 11:37
Message : Medico,
Tout ceci pour justifier l'abandon de ces versets dans la nouvelle traduction made in Brooklyn......nous ne sommes pas dupes.
Pourtant il n'y a pas si longtemps il ne fallait SURTOUT rien dire sur votre TDMN, comme quoi tout change.
D'ailleurs avec cette traduction (2014) vous allez avoir du fil a retordre.....
je dis ça, je dis rien
Azaz el
Auteur : La menax
Date : 28 févr.14, 13:10
Message : medico a écrit :si rajouter ils peuvent être douteux .
ben tu viens de rajouter 3 chapitres à Marc, parce que dans toutes les bibles que j'ai consulté il y a que 16 chapitres au livre de MARC.
Serais-tu une source douteuse, j'en doute pas une seconde.

Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 20:25
Message : La menax a écrit :
medico, versets douteux ?????
non, je crois plutôt rajouter, il n'y a que 16 chapitres dans MARC.
Merci, en espérant que tu ne te sentes pas agressé.
qui ta dit qu'il n'avait pas 16 chapitres a MARC?
Les versets douteux sont les versets 9 à 20 du chapitre 16.
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 20:35
Message : azaz el a écrit :Medico,
Tout ceci pour justifier l'abandon de ces versets dans la nouvelle traduction made in Brooklyn......nous ne sommes pas dupes.
Pourtant il n'y a pas si longtemps il ne fallait SURTOUT rien dire sur votre TDMN, comme quoi tout change.
D'ailleurs avec cette traduction (2014) vous allez avoir du fil a retordre.....
je dis ça, je dis rien
Azaz el
ne dit pas n'importe quoi il faut toujour vérifié ( question de crédibilité)

regarde le note en bas de page.

Auteur : Liberté 1
Date : 28 févr.14, 20:43
Message : medico a écrit :
ne dit pas n'importe quoi il faut toujour vérifié ( question de crédibilité)

regarde le note en bas de page.

Tiens, tu comprends la langue de Shakespeare maintenant,

et que dit-elle cette note ?
Auteur : medico
Date : 28 févr.14, 23:08
Message : NON MALHEUREUSEMENT.
Voilà la note.

Auteur : Liberté 1
Date : 01 mars14, 00:36
Message : medico a écrit :NON MALHEUREUSEMENT.
Voilà la note.

En ce qui concerne la conclusion longue de Marc 16 (versets 9-20), la conclusion courte de Marc 16, et le libellé trouvé dans Jean 7:53-8:11, il est évident qu'aucun de ces versets ont été inclus dans les manuscrits originaux. Par conséquent, ces textes parasites n'ont pas été inclus dans cette révision.

Auteur : medico
Date : 01 mars14, 00:44
Message : Donc comme tu le dis toi même textes parasites.
Auteur : Liberté 1
Date : 01 mars14, 00:51
Message : medico a écrit :Donc comme tu le dis toi même textes parasites.
C'est la traduction de ce qui est écrit dans ta Bible !

c'est pas un commentaire personnel !

Auteur : medico
Date : 01 mars14, 00:59
Message : Ça reste un texte parasite.et je vais te le prouver par plusieurs versions de la bible.et pas des moindres.
Auteur : Liberté 1
Date : 01 mars14, 01:10
Message : Pas besoin de me le prouver, je sais ce qui est écrits !
Je n'ai jamais dit non plus, que ces passages étaient authentiques !
Auteur : medico
Date : 01 mars14, 02:04
Message : tant mieux mais tous ne son pas du même avis.alors des preuves en plus ça peut être utile.
Nouveau testament Grojean ( les pléiades).

Auteur : medico
Date : 01 mars14, 04:07
Message : bible des peuples.
Puisqu’il fallait terminer le livre, Marc, ou plus probablement quelque autre a inséré ici un bref rappel des apparitions de Jésus ressuscité.
Portez la Bonne Nouvelle à toute la création. La Bonne Nouvelle est la graine qui sera semée dans le monde et qui, en son temps, germera dans tous les domaines de l’activité humaine. Car le salut ne consiste pas à sauver des âmes isolées ou des individus. L’évangile doit être proclamé à toute la création par toutes les activités de ceux qui ont été renouvelés par le baptême. Ils sont le ferment qui transformera l’histoire humaine.
u 16.9 Certains manuscrits anciens portent cette conclusion plus brève :
Tout ce qui avait été confié à ceux qui entouraient Pierre, ils le proclamèrent en toute vérité. A partir de là, et grâce à eux, Jésus lui-même a diffusé de l’orient à l’occident le message sacré et incorruptible des temps du salut.
En d’autres manuscrits l’on trouve une conclusion de type gnostique beaucoup plus tardive.
Auteur : Marmhonie
Date : 01 mars14, 08:31
Message : Liberté 1 a écrit :]En ce qui concerne la conclusion longue de Marc 16 (versets 9-20), la conclusion courte de Marc 16, et le libellé trouvé dans Jean 7:53-8:11, [u-]il est évident qu'aucun de ces versets ont été inclus dans les manuscrits originaux[/u]. Par conséquent, ces textes parasites n'ont pas été inclus dans cette révision.
Qu'est-ce que ces méthodes s'adonnant aux fausses rumeurs sur la Bible ? Du grand n'importe quoi !
Rigueur, références, avant tout. Les "on sait bien que", "il est évident que", "il faut savoir que", loin de nous.
Voici la problématique pour tout traducteur : quels codex choisir ? Tout est la ! Louis Segond et l'école biblique de Jérusalem avaient, au début du 20e siècle, choisi notamment le codex Bezae. Avec le recul, il est plus simple d'en écarter les points délicats pour le grand public. Les codex Vaticanus et Sinaiticus n'ont pas cette finale Marc 16, versets 9-20. Les autres l'ont. Ces deux codex ont une finale dite courte, l'autre étant dite "longue". Or ces deux finales sont canoniques. Il y a donc eu bien deux finales de cet évangile, or tous ces 4 évangiles sont des copies traduites en grec de l'araméen et nous n'avons aucun original araméen, maintenant. Papias dit bien avoir eu un "proto évangile araméen de Matthieu" : il nous est perdu depuis le second siècle.
Ce flottement d'indécisions si nombreuses est partout dans le NT. Par exemple, nazoréen ou nazaréen ? Pour les deux finales de Marc, les deux sont authentiques, le problème est ailleurs. Dans quelle langue fut d'abord écrit cet évangile qui est la prédication araméenne de St Pierre dans Rome ? Certainement en Latin... C'est donc passionnant de conserver les deux fins.
Ici, on est devant un problème : quand est-ce qu'une traduction de la Bible devient une traduction d'étude biblique ? Forcément par la longueur de ses commentaires, son index, ses options de codex signalées. La TMN opte pour ce choix, puisque les TJ sont des étudiants de la Bible

La traduction catastrophique de la Bible Segond nouvelle en poche est tout, sauf d'étude.
Une traduction d'étude aura toujours ses deux finales dans Marc.
Auteur : medico
Date : 01 mars14, 08:44
Message : Mais une traduction d'étude doit à pour devoir de noté ses versets rajouter.
Auteur : medico
Date : 01 mars14, 20:58
Message : 
Bible A Calmet ( catholique)
Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 03:20
Message : Ce n'est pas ainsi qu'on travaille sérieusement en prenant une traduction qui arrange (pourquoi celle-ci ?), pour faire passer ses idées. La rigueur est d'aller directement aux codex, et de constater l'ensemble, et non picorer sur des traductions dont ici on n'a que faire. C'est plus que la théorie loufoque des pseudos
"versets douteux ou rajoutés" (éviter surtout les fautes de grammaire et d'orthographe, cela fait encore plus faible) qui en prend un coup, c'est la crédibilité qui est affichée en vitrine avec une grande ignorance textuelle derrière, qui est désolante.
De la rigueur, Medico, ou tu ne tiendras pas un instant la route en bluffant ensuite sur tes prétendues connaissances en grec et Latin.
Enfin, tu te le vois...
Il n'y a pas au final de l'Evangile de Marc, des soi-disant
"versets douteux ou rajoutés". Il y a deux fins suivant les codex et manuscrits grecs pour une toute autre raison qu'on ne t'a pas enseigné.
Et du reste, je reprends ma TMN 1974 verte, et c'est bien clairement dit
Je sens que ces TMN 1974 vertes vont partir comme des petits pains chez les bouquinistes. Une remarquable traduction littérale, stricte. A posséder pour trois fois rien chez soi.
Excellents commentaires dans la Bible de Jérusalem, dans la Bible Thomson (une Segong révisée 1875), la Bible Osty et la sapience surabondante de la Bible Peillion.
Autrement dit, pour se faire éconduire avec cette blague du titre de ce sujet, rien de pire en effet. La bonne Remarque, a contrario, eut été de signaler que dans Marc, la résurrection est absente. Pourquoi ? Et c'est ainsi qu'on doit procéder pour expliquer toute la structure latine de Marc et comment St Pierre proclamait son évangile. De suite, c'est autre chose !
Auteur : medico
Date : 02 mars14, 03:41
Message : Je te sig
N'allait que la bible Calmet et une bible catholique.
Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 04:06
Message : medico a écrit :Je te sig
N'allait que la bible Calmet et une bible catholique.
Message illisible et incompréhensible. Tu ne suis pas la rigueur nécessaire pour étudier Marc. Cela te regarde seul.
Tu ne peux donc lire aucunement ni en grec, ni en Latin, ni en hébreu. C'est donc sans intéret pour ce sujet sur Marc. A reprendre ailleurs avec rigueur cette fois.
Bonne suite,
Cordialement

Auteur : Liberté 1
Date : 02 mars14, 04:39
Message : Marmhonie a écrit :Qu'est-ce que ces méthodes s'adonnant aux fausses rumeurs sur la Bible ? Du grand n'importe quoi !
Rigueur, références, avant tout. Les "on sait bien que", "il est évident que", "il faut savoir que", loin de nous.
Bonjour Marmhonie
Si vous aviez lu tout les posts, vous n'auriez pas loupé celui-ci:
Liberté 1 a écrit :
C'est la traduction de ce qui est écrit dans ta Bible ! 
c'est pas un commentaire personnel !

Traduction de ceci:
Regarding the long conclusion for Mark 16 (verses 9-20), the short conclusion for Mark 16, and the wording found at John 7:53–8:11, it is evident that none of these verses were included in the original manuscripts. Therefore, those spurious texts have not been included in this revision. *
http://www.jw.org/en/publications/bible ... ame-to-us/ 
Auteur : medico
Date : 02 mars14, 04:58
Message : Marmhonie a écrit :Message illisible et incompréhensible. Tu ne suis pas la rigueur nécessaire pour étudier Marc. Cela te regarde seul.
Tu ne peux donc lire aucunement ni en grec, ni en Latin, ni en hébreu. C'est donc sans intéret pour ce sujet sur Marc. A reprendre ailleurs avec rigueur cette fois.
Bonne suite,
Cordialement

Je voulais dire tu ne savais pas?
Et stop ta pseudo science en nous disant ' il faut savoir le grec ou le latin pour comprendre la bible.
Je te cite un commentaire d'une bible catholique sur Marc16.
Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 09:10
Message : Liberté 1 a écrit :Traduction de ceci:
"Ceci" n'est pas un texte biblique.
C'est un commentaire
moderniste et protestataire d'un genre bien particulier, le sans-rigueur.
"It is evident" est de l'américain, car il copie le français moderne "évident" alors que l'anglais classique est
"it is obvious" copie le vieux françois.
Une fois encore, les "on sait que", "il est évident que", est du charabia de bistrot sans aucune rigueur. Pardon de te le dire brut de coffre

A force de le signaler, cela devient lassant...
C'est en plus absurde puisque nous avons au choix ces deux conclusions dans les plus anciens codex et manuscrits, selon : soit la fin courte, soit la fin longue.
Il faut donc un culot monstre pour aller renier le contenu du patrimoine mondial de tous ces codex et manuscrits, sans les avoir consultés, puisque cette conclusion américaine est lénifiante. Sur ce coup, le mieux eut été de se taire
Allez constater dans les plus anciens codex et manuscrits, et cessez de diffuser une rumeur sans fondement.
Et que nous importe, tout ceci n'est pas bien grave.
Allons en paix

Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 09:43
Message : medico a écrit :Je te cite un commentaire d'une bible catholique sur Marc16.
Je te le dis une fois encore, inutile de chercher je ne sais quel commentaire gros boulet, tu consultes les originaux, point barre. La fin longue de Marc est absente dans le codex
Vaticanus (hihi

. ) car c'est encore pour les TJ se rapprocher des sources du Vatican, ce qui est locace, n'est-il point ?

L'autre codex qui n'a pas la fin longue de Marc est le Sinaiticu. Le Bezae a été brûlé par ce dingue de Théodore de Bèze, grand pervers sexuel et amant notoire de Jean Calvin, en incendiant avec ses amis Huguenots le monastère de St Irénée de Lyon. Extraordinaire ! Il ne reste que seulement un seul évangile intact, celui de Luc, bien curieux du reste...
Et pour le reste, on a des copistes qui ont fait le choix, soit d'un final long, soit d'un final court.
Pourquoi ? Parce que l'évangile selon St Marc ne contient rien sur la résurrection ! Pourquoi ? La Bible en l'état ne le dit pas, mais la tradition Apostolique le dit par écrit ! Pierre annonce toujours sa Bonne Nouvelle, Evangile en grec, en laissant son assemblée sur le mystère Pascal : le tombeau vide ! Il n'a jamais enseigné directement la résurrection, pour que ses assemblées le concluent naturellement. Un grand, St Pierre ! Il n'y a donc jamais de fin rédigée par avance chez lui, et Marc nota sa prédication en latin avec cette fin... sans final. Il fallait bien pour l'écriture une fin, et c'est selon, soit courte, soit longue, deux sortes qu'utilisait St Pierre, selon.
Le codex du Vatican, le Vaticanus en latin, eut un copiste qui choisit de... ne rien choisir du tout. Cette option possible en effet n'annule en rien les deux autres fins, puisque St Pierre s'adaptait avec chaque auditoire. Je trouve effectivement bien mieux comme fait la TMN 1974 qui conserve les trois possibilités pour que chaque lecteur fasse selon son envie : soit rien, soit la fin longue, soit la fin courte.
Je défends donc ici encore la rigueur de la TMN 1974, tandis que tu défends le codex du Vatican. Un comble !
En ataraxie avec toi

Auteur : medico
Date : 02 mars14, 09:53
Message : Désolé pour toi les bibles catholiques cités ont tous l'imprimatur.ce qui veut dire que le texte et les commentaires qui vont avec son approuvés par l'église.
Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 10:47
Message : medico a écrit :Désolé pour toi les bibles catholiques cités ont tous l'imprimatur.ce qui veut dire que le texte et les commentaires qui vont avec son approuvés par l'église.
Sois plutôt beau joueur que de me citer de gros boulet catholique. Comme quoi, non seulement je défends mieux les TJ dans ce qu'ils ont de meilleur, mais en plus, loin de moi de faire la grenouille de bénitier. Il fallait consulter les originaux que de soutenir quelque commentaire sans valeur de Bible catholique oubliée.
Si un jour, tu veux, dans ce cadre sur le final de St Marc, citer des commentaires catholiques de qualité, tu prends la Bible de Jérusalem, la Bible Osty, ou mieux encore la Bible du chanoine Peillion. Au lieu de ne découper que ce qui t'arrange dans on ne sait quelle traduction oubliée d'une Bible catholique qui n'est pas d'étude.
Sur ce, bonne foi, bonne pratique

Auteur : Yoel
Date : 02 mars14, 12:38
Message : medico a écrit :
ne dit pas n'importe quoi il faut toujour vérifié ( question de crédibilité)

regarde le note en bas de page.

La nouvelle TMN (révision 2013) omet complètement la conclusion longue (et ou courte) de Marc 16 contrairement à l'ancienne TMN.
Dis moi quelle autre traduction de la Bible omet complètement la conclusion longue sans le mettre entre parenthèse ou en annoté en bas de page ?
Aucune !
Pourquoi avoir entièrement omis la conclusion dans la révision 2013 de la Traduction du Monde Nouveau ?

Auteur : Yoel
Date : 02 mars14, 12:38
Message : medico a écrit :
ne dit pas n'importe quoi il faut toujour vérifié ( question de crédibilité)

regarde le note en bas de page.

La nouvelle TMN (révision 2013) omet complètement la conclusion longue (et ou courte) de Marc 16 contrairement à l'ancienne TMN.
Dis moi quelle autre traduction de la Bible omet complètement la conclusion longue sans le mettre entre parenthèse ou en annoté en bas de page ?
Aucune !
Pourquoi avoir entièrement omis la conclusion dans la révision 2013 de la Traduction du Monde Nouveau ?

Auteur : medico
Date : 02 mars14, 20:31
Message : Il faut quand même que tu fasses l'éffort de mieux lire mes réponses.d'avance merci.
Auteur : medico
Date : 02 mars14, 20:42
Message : Bible Bayard :

Auteur : Marmhonie
Date : 02 mars14, 23:22
Message : medico a écrit :Bible Bayard :
.../...
Je rappelle que la Bible Bayard est un collectif de traducteurs dont les incompétences sont scandaleuses. C'est une fausse traduction de la Bible, et sur ce coup, medico, tu le sais !
Faire donc référence aux traductions qui t'arrangent, y compris les fausses, n'est pas digne.
Tu veux des traductions solides reconnues ? Ou tu veux justifier l'injustifiable ?
La Bible Bayard, la dernière traduction de la Bible Chouraqui, la Nouvelle Bible Semeur, la Nouvelle Bible Segong, la TMN 2013 en anglais, la TOB "oecuménique" (conciliant d'abord les oppositions de la foi catholique et protestante avant le contenu des textes !),
la Bible Edouard Dhorme (Edition La Pleiade), ne sont plus des traductions, mais carrément des
interprétations des codex et manuscrits originaux. Cette tendance généralisée au "modernisme" (c'est nouveau donc c'est mieux) est une véritable "peste" pour reprendre l'expression de cardinaux entourant le pape François.
Voulez-vous d'excellentes traductions de la Bible en français au respect des sources ?
TMN 1974 verte, Bible Peillion, Bible Osty, Bible de Jérusalem, Bible Thomson, Bible Louis Segond 1910, Bible des Peuples.
Par pitié, gardons les Saintes Ecritures des errances de ce modernisme qui ne vante plus la qualité du contenu, mais la quantité des ventes et diffusions gratuites. La Sainte Bible n'est pas un quelconque objet de consommation ! Gardez bien vos Bibles de toujours et annoncez la Bonne Nouvelle !
Allons en paix

Auteur : medico
Date : 02 mars14, 23:24
Message : Mais bien sur 'c'est notoire

Auteur : medico
Date : 02 mars14, 23:45
Message : La bible de Maredsous dit ceci.
de bons manuscrits omettent ce verset.
cette bible posséde le Nihil obstat et l'imprimatur
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 00:12
Message :
TMN 1974 
est LA traduction littérale qui devient de référence chez les collectionneurs, les bouquinistes, les chercheurs.
Quand je suis arrivé ici, personne n'en parlait, on la donnait chez Emmaus, on la jetait. On disait
"fausse traduction des TJ". En 2014, grace aux référencement de Google sur nos articles rigoureux, précis, sur <
www.forum-religion.org> la
TMN 1974 verte se vend en moyenne 20€ chez un bouquiniste et 10€ d'occasion sur Fnac.com et Amazon. Et son prix ne cesse de monter... C'est un collector !
Exemples aujourd'hui :
http://www.leboncoin.fr/livres/627491875.htm?ca=16_s
ou
http://www.leboncoin.fr/livres/605854478.htm?ca=16_s
Encore mieux :
http://www.amazon.fr/saintes-écritures- ... +Écritures :
25€ chez Amazon.
C'etait inimaginable il y a 2 ans ! La
TMN 1974 verte, on en parle sur le Net, on la vend cher, on la recherche. Soudainement ? Tient donc !
Merci qui ?
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 00:18
Message : Je ne sais pas.mais la question n'est pas .nous parlons de sujet douteux ou rajouter.
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 00:42
Message : Si, tu sais, comme tout le monde, parce que je donne des références précises !
►► Tu regardes dans la
TMN 1974 verte, les deux fins de St Marc y sont, page 1097, avec les détails des manuscrits
"Conclusion longue" et
"Conclusion courte" 
Il est bien noté pour la
Conclusion longue est dans
"certains manuscrits anciens (ACD) et certaines versions anciennes (VgSy e.p) donnent la longue conclusion que voici mais qui manque dans אּBSy s Arm."
D'accord
►► C'est indéniable, on a bien les 3 options dans nos codex et manuscrits les plus anciens ! Toutes les Bibles authentiques le signalent, la
TMN 1974 verte le signalait avec références exactes. Alors, pourquoi renier cet admirable travail mondial dans la TMN 2013 ? Pourquoi renies-tu la
TMN 1974 verte, medico ?

Lisez cette traduction, tous et toutes, vous comprendrez mieux la valeur d'une traduction littérale
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 00:54
Message : Je rappelle que je suis catholique romain de Tradition, pratiquant, et que dans ma signature il y a la TMN en PDF, et que nombre de cathos m'en voulaient pour cela... Je ne cède pas, la TMN 1974 verte est littérale, bien meilleure que les Bibles payantes chères Bayard, TOB, Chouraqui et qui, elles, sont de mauvaises traductions.
Il faut une fois pour toute cesser cette ignoble chasse aux TJ alors qu'ils sont dignes dans leur foi, rigoureux sur bien des points essentiels et estimés des cathos de Tradition pour l'emploi du Nom divin Jéhovah !
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 01:31
Message : Mais le sujet n'est vraiment.nous parlons de rajouts dans la bible.
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 01:42
Message : medico a écrit :Mais le sujet n'est vraiment.nous parlons de rajouts dans la bible.
Pourquoi fuis-tu encore puisque tu renies la TMN 1974 qui reconnait qu'il n'y a pas dans Marc ces soi-disants
"versets douteux ou rajouter" ? Je suis inquiet de voir que tu renies la TMN 1974 et donc, au lieu de fuir encore, dis-nous pourquoi tu crois maintenant que le final de Marc serait douteux et rajouté.
On attend enfin une réponse claire, précise, pas ce baratin d'une simple ligne fuyante chaque fois.
Merci par avance.
Auteur : Anonymous
Date : 03 mars14, 01:53
Message : versets douteux ou rajouter.
Matthieu 28:19, la formule baptismale "Chrétienne" verset clairement trinitaire et clairement tripatouillé vers le 2è ou 3è siècle est plus que douteux parce que le baptême est au singulier et non au pluriel AU NOM du Père......ce qui laisse à penser qu'il s'agit d'une seule et même personne.
Louis Segond Bible
Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,
Martin Bible
Allez donc, et enseignez toutes les nations, les baptisant au Nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;
Darby Bible
Allez donc, et faites disciples toutes les nations, les baptisant pour le nom du Pere et du Fils et du Saint Esprit,
TMN
Allez donc et faites des disciples*+ de gens d’entre toutes les nations+, les baptisant+ au* nom du Père+ et du Fils+ et de l’esprit saint+,
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 02:02
Message : bible de Jérusalem

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 02:16
Message : C'est bon, j'ai compris, tu fuis toute réponse.
Au passage, merci de faire référence aux Bibles catholiques : la Bible de Jérusalem a bien la conclusion longue et la conclusion courte. Selon les éditions, les commentaires sont différents.
La TMN 1974 atteste bien que ces deux conclusions existent dans les plus anciens manuscrits, ce qui est exact.
En 2014, aujourd'hui, la TMN en ligne atteste bien aussi cela !
http://www.jw.org/fr/publications/bible ... s/marc/16/
"CONCLUSION COURTE
Quelques manuscrits et versions de date plus récente donnent après Marc 16:8 la conclusion courte que voici :
CONCLUSION LONGUE
Certains manuscrits (ACD) et certaines versions (VgSyc,p) de date ancienne ajoutent la longue conclusion que voici, mais qui manque dans אBSysArm :"
Comment se fait-il, parce que la TMN 2013 en anglais, ignore toute conclusion de Marc, que tu changes aussi et maintenant renies ces deux conclusions ? La TMN 2013 est nouvelle, non plus littérale, mais
interprétative. Soit, c'est bien aussi, certes. Cela ne permet pas d'affirmer que les conclusions de Marc sont ajoutées ou fausses, puisqu'elles sont aussi anciennes. Du reste, la TMN 2013 ne le dit pas non plus ! Elle simplifie, sans renier. Et comment renier en effet la TMN 1995 et la TMN 1974 ?
Sur ce coup donc, cher medico, tu vas trop vite en besogne. Et pire, sans attendre de lire la TMN 2013 dans d'autres langues. Or nous savons qu'il y a des variations toujours...
Mon temps est aussi précieux que le tien, je vais développer ce sujet autrement mieux avec les catholiques.
Sur ce, bonne suite...
Auteur : franck17530
Date : 03 mars14, 02:57
Message : Marmhonie a écrit :Je rappelle que je suis catholique romain de Tradition, pratiquant, et que dans ma signature il y a la TMN en PDF, et que nombre de cathos m'en voulaient pour cela... Je ne cède pas, la TMN 1974 verte est littérale, bien meilleure que les Bibles payantes chères Bayard, TOB, Chouraqui et qui, elles, sont de mauvaises traductions.
Il faut une fois pour toute cesser cette ignoble chasse aux TJ alors qu'ils sont dignes dans leur foi, rigoureux sur bien des points essentiels et estimés des cathos de Tradition pour l'emploi du Nom divin Jéhovah !
Encore faut-il croire en ce que tu dis...
Les Vrais TJ, c'étaient ceux des années 40. Aujourd'hui, les vrais TJ n'existent plus. Tous savent que certaines prophéties TJ ne sont pas valables et crédibles (1914, par exemple)...
Et plus ca ira, plus les choses seront claires avec l'évolution de la science.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 03:24
Message : Pas de procés d'intentions stp et tu es complétément hors sujet
Auteur : franck17530
Date : 03 mars14, 03:32
Message : Je ne fais pas de procès d'intentions.
Pourquoi aujourd'hui il y a tellement de traductions de la Bible ? parce que chacun veut tirer la couverture à lui.
Lorsqu'un livre banal est édité, il est traduit une seule fois en toutes les langues. pourquoi la bible doit-elle être traduites plusieurs fois par plusieurs auteurs ?
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 03:44
Message : le sujet n'est de savoir pourquoi il y a tant de versions de la bible .mais pourquoi certans versets ont été rajouter ou douteux?
BIBLE DU Semeur
Auteur : franck17530
Date : 03 mars14, 03:49
Message : On est en plein dedans au contraire... Pourquoi ajouter ou retirer ces versets dans les différentes traductions ?
Je dirais moi : pourquoi ne pas se fier à une seule traduction réalisés par les meilleurs traducteurs et unifier ainsi le monde, plutôt que d'en faire des tonnes et de diviser ?
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 04:16
Message : voila l'introduction de la bible du Semeur.

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 04:31
Message : medico a écrit :16 chapitres a MARC :
Les versets douteux sont les versets 9 à 20 du chapitre 16.
Attention, la TMN 2013 ne renie pas ses TMN 1995 et 1974. Si la Watchtower faisait cela, ce serait une nouvelle erreur, comme pour ses erreurs Prophétique de fin du monde en diverses dates au 20e siècle.
Non, ici, la Watchtower quitte la traduction littérale commencée avec Charles Taze Russel, pour un tournant historique que medico ne semble pas bien avoir compris.
J'ai lu, en entier, la TMN 2013 en PDF en anglais. Le principe change du tout au tout. Désormais, les TJ ont le choix :
- soit ils lisent une TMN littérale,
- soit ils utilisent une autre traduction de la Bible,
- soit ils utilisent pour les pays inconnus la TMN 2013 qui est
interprétative.
Annoncer la Bible en France est différent de l'annoncer en un pays qui n'a jamais eu de traduction dans sa langue, de la Bible. En France, pays catholique entre tous, aucune progression (les 2,4% annoncés par an ne sont pas reconnus par le Ministre des Culte, celui de l'Intérieur) des TJ, c'est stable. Parce que ce pays est si catholique que, comme pour les Mormons, tout le monde connait ces fois, et c'est la foi catholique qui revient en force avec le nouveau pape. Sur un détail, il y aura discussion longuement.
Tandis que chez un peuple et un pays qui ignore tout de la Bible, inutile des détails, le message principal suffit amplement. C'est l'objectif de la TMN 2013
De plus, il y a eu un énorme échec en Chine, avec le premier marché mondial des Bibles pris par les chinois ! La TMN chinoise 2001 made in Japan, donc luxueuse en effet, est incompréhensible. Il est mieux de simplifier la prochaine TMN, c'est bien ce qu'on observe dans la TMN 2013, plus accessible, interprétative, efficace sur le terrain des pays ignorant tout de la Bible et du Dieu unique Jéhovah.
Pour ma part, je suis d'accord a 100% avec cette nouvelle orientation. C'est ce qu'il fallait faire. Ceux qui critiquent ne font rien, c'est bien connu.
Les TJ européens surtout, auront l'intelligence de s'adapter et de voir autrement leur fonction. C'est fini d'annoncer la fin si proche du monde, l'urgent est de toucher des pays ignorant tout. La TMN 2013 sera en plus de... 150 langues ! Hallucinant, unique au monde. Ils vont devoir revenir en Chine, on ne peut ignorer 1,5 milliard de gens, le quart de la population mondiale.
Il faut donc, au lieu de critiquer lachement, et pour rien, s'aider les uns les autres. Je suis devenu plus tolérant, plus humain, et pardonnez-moi, moins "con" en ouvrant mon coeur, en cessant d'être reclus dans ma seule foi. Il faut oser faire confiance et dialoguer, se remettre en question et refuser de juger son prochain.
Allons en paix, ensemble

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 04:47
Message : franck17530 a écrit :Je dirais moi : pourquoi ne pas se fier à une seule traduction réalisés par les meilleurs traducteurs et unifier ainsi le monde, plutôt que d'en faire des tonnes et de diviser ?
Impossible. C'est impossible avec des structures de langues si différentes. En anglais, si pauvre, c'est possible, sans aucune finesse. En francais c'est impossible. En chinois, ces notions juives n'existent pas. Dieu ? Comment traduire "Dieu" ? Oui et non, n'existent pas directement en chinois !
Comment phonétiser YHWH ? Jéhovah en chinois, c'est curieux, incompréhensible.
"Parole" ou "Verbe" ? Parole, disent les Protestants qui se trompent sur ce coup. Verbe, disent avec finesse les catholiques. Une traduction unique, c'est justement le pire des dangers. Il faut au contraire avoir des traductions et comparer

Le meilleur francais est dans la traduction de la Bible de Port-Royal ! Le meilleur anglais est dans la King James originale. Le meilleur allemand est chez Luther.
Or ces traductions fabuleuses ont des sens différents parce que nos civilisations sont différentes.
L'Unique, ce sont les originaux grecs et hébreux. Qui lit cela ? Quasiment personne !
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 04:49
Message : bible Staffer.

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 05:54
Message : Le sujet est conclu dans le forum catholique.
Voici un PDF redoutable :
http://www.saintbrieuc-treguier.catholi ... _de_mc.pdf
Cela montre que St Marc savait s'adapter, dans son annonce de l'Evangile, aux entourages qu'il pouvait rencontrer, son but restant de ne jamais affirmer la résurrection de Jésus-Christ, afin que les auditeurs soient en trouble comme St Pierre le fut sur place.
Enlever les deux conclusions de Marc n'a jamais été fait. Medico décide seul que les TMN d'avant ne seraient donc plus correctes, je doute...
C'est en tout cas un revirement spectaculaire ! Soit on garde les anciennes TMN, soit comme medico le dit, ce n'est plus fiable et donc des versets "douteux" ou "rajoutés". Si c'est le cas, pourquoi toutes les traductions au monde conservent les deux fins qui sont absentes dans TMN 2013 ?
En effet, sans fin, Marc reste sur l'échec de la mort de Jésus, puisque la résurrection est absente chez Marc.
C'est chaud !
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 06:01
Message : 
Il est bien question d'un rajout tardif.
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 06:14
Message : Hou la ! C'est dans les manuscrits faux ! Mais admettons. Donc les TMN d'avant étaient en erreur. Eh oui !
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 06:18
Message : Tu cites tout un tas de commentaires, soit, mais ces Bibles ont toutes gardé les 2 conclusions, comme toutes les TMN avant 2013 ? Si c'est tardif, pourquoi les garder toujours ? Et mieux, les plus anciens manuscrits ont des conclusions. Tu ne lis pas mes PDF.
Je doute que ta version soit correcte.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 06:24
Message : Tout simplement de se servir d'un texte douteux pour justifier des soit disant miracles n'est des plus honnête.
Je pense en particulier à certains évangéliques qui utilisent se verset .
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 07:37
Message : medico a écrit :Tout simplement de se servir d'un texte douteux pour justifier des soit disant miracles n'est des plus honnête .
Quoi ?
Ce n'est pas le sujet.
On peut toujours discuter de la date de certains passages, de leur auteur, soit. On a vu que l'épisode par exemple de la femme lapidée est dans Luc pour le codex Bezae, et dans Jean pour le Sinaiticus et le Vaticanus. Ces codex sont datés pareils ! Personne n'en profitera pour dire que c'est donc un faux, sauf nos amis musulmans évidemment.
On constate trois fins dans Marc, une sans conclusion, une avec conclusion courte, une avec conclusion longue. Les manuscrits respectifs les datent pareils. Seules des thèses discutables au passage, se demandent la fin originelle. Personne n'en sait rien. Idem pour la fin du monde, et pourtant ces spécialistes calculant sur la Bible se sont toujours trompés... On peut donc s'étonner de déclarer sans raison que ces deux conclusions sont douteuses, puisque si tu as lu mon PDF, alors sans résurrection dans Marc, cet évangile annonce un échec s'il n'y a pas de conclusion !!! Un tombeau vide et basta !
A part la TMN 2013, aucune traduction n'ose faire cela ! Cela sent encore l'erreur humaine dans la TMN 2013
Bon courage, moi je garde les TMN normales. Tu renies ces TMN, toutes les Bibles ! C'est énoooorme !!!
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 07:41
Message : Bible Rilliet.

Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 07:53
Message : Bible inconnue.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 08:11
Message : Tu devrais lire le renvois.
Auteur : Marmhonie
Date : 03 mars14, 08:39
Message : Si tu niais effectivement un seul point doctrinal de la nouvelle TMN 2013, tu serais excommunié puisque tout TJ doit une obéissance totale. Dans ce cas, je n'ai rien dit.
Sois en paix

Auteur : medico
Date : 03 mars14, 08:41
Message : Tu devrais relire les messages car j'ai déjà répondu.tu nous les trolls.
Auteur : Yoel
Date : 03 mars14, 13:22
Message : Arlitto a écrit :versets douteux ou rajouter.
Matthieu 28:19, la formule baptismale "Chrétienne" verset clairement trinitaire et clairement tripatouillé vers le 2è ou 3è siècle est plus que douteux parce que le baptême est au singulier et non au pluriel AU NOM du Père......ce qui laisse à penser qu'il s'agit d'une seule et même personne.
Louis Segond Bible
Allez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit,
Martin Bible
Allez donc, et enseignez toutes les nations, les baptisant au Nom du Père, et du Fils, et du Saint-Esprit;
Darby Bible
Allez donc, et faites disciples toutes les nations, les baptisant pour le nom du Pere et du Fils et du Saint Esprit,
TMN
Allez donc et faites des disciples*+ de gens d’entre toutes les nations+, les baptisant+ au* nom du Père+ et du Fils+ et de l’esprit saint+,
Salut Arlitto,
Très juste ! Matthieu 28:19 serait une interpolation trinitaire tardive.
Les Actes des Apôtres démontrent clairement que les apôtres baptisaient d'eau toujours au nom de notre Seigneur, Jésus !
Actes 2:38 (Ostervald)
«Et Pierre leur dit: Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ, pour la rémission de ses péchés; et vous recevrez le don du Saint-Esprit.»
Actes 8:14-17 (Darby)
«Or les apôtres qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, leur envoyèrent Pierre et Jean, qui, étant descendus, 15 pour eux, pour qu'ils reçussent l'Esprit Saint: 16 car il n'était encore tombé sur aucun d'eux, mais seulement ils avaient été baptisés pour le nom du Seigneur Jésus. 17 Puis ils leur imposèrent les mains, et ils reçurent l'Esprit Saint.»
Actes 10:47,48 (Ostervald)
«Alors Pierre reprit: Quelqu'un peut-il refuser l'eau du baptême à ceux qui ont reçu le Saint-Esprit, aussi bien que nous?
48 Et il commanda qu'on les baptisât au nom du Seigneur. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.»
Actes 19:4,5 (Segond 21)
«Alors Paul dit: «Jean a baptisé du baptême de repentance, en disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c'est-à-dire en Jésus [le Messie].» 5 Sur ces paroles, ils furent baptisés au nom du Seigneur Jésus.»
Au nom de qui devons nous être sauvé ? Au nom de notre Maître, Jésus !
Jésus à mandater ses authentiques disciples de prêcher son nom....
Luc 24:46,47 (LSG)
«Et il leur dit : Ainsi il est écrit que le Christ souffrirait, et qu'il ressusciterait des morts le troisième jour, 47 et que la repentance et le pardon des péchés seraient prêchés en son nom à toutes les nations, à commencer par Jérusalem.»
Actes 1:8 (LSG)
«Mais vous recevrez une puissance, le Saint-Esprit survenant sur vous, et vous serez mes témoins à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie, et jusqu'aux extrémités de la terre.»
Pierre à déclaré que c'est au nom de Jésus que s'obtient le salut:
Actes 4:10-12 (LSG)
«Sachez-le tous, et que tout le peuple d'Israël le sache! C'est par le nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié, et que Dieu a ressuscité des morts, c'est par lui que cet homme se présente en pleine santé devant vous. 11 Jésus est La pierre rejetée par vous qui bâtissez, Et qui est devenue la principale de l'angle. 12 Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.»
L'Apôtre Paul a annoncé que c'est par le nom de Jésus que nous somme rachetés et par lui que nous somme justifié:
Actes 13: 38,39 (LSG)
«Sachez donc, hommes frères, que c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé, 39 et que quiconque croit est justifié par lui de toutes les choses dont vous ne pouviez être justifiés par la loi de Moïse.»
Actes 16:31 (LSG)
Lorsque le geôlier romain (un gentil) demanda ce qu'il devait faire pour être sauver...
«Paul et Silas répondirent : Crois au Seigneur Jésus, et tu seras sauvé, toi et ta famille. »
Paul raconté qu'il a été choisi par le Seigneur pour être son témoin et lui demanda de se faire baptisé en invoquant son nom !
hors sujet
medico.
procès d'intention qui n'a rien avoir avec la discussion.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 20:32
Message : par contre je ne connais aucune versions qui disent que ce verset de Mattthieu et douteux ou ne se trouve pas dans certain manuscrit.
Auteur : Anonymous
Date : 03 mars14, 20:47
Message : medico a écrit :par contre je ne connais aucune versions qui disent que ce verset de Matthieu et douteux ou ne se trouve pas dans certain manuscrit.
Evidemment, toute la chrétienté est d'accord avec la trinité et de plus tu te trompes, il y a plusieurs indications sur ce verset dont le tripatouillage est avéré: Voir le sujet que j'ai ouvert:
http://www.forum-religion.org/dieu/au-n ... 26089.html Auteur : medico
Date : 03 mars14, 20:52
Message : faux argument la chrétienté et surtout certains mouvement disent qu'ils peuvent manipuler les serpents et citent Marc 16 pour ce justifier .alors que ses versets sont des plus douteux.
la preuve
la bible Scotfield basé sur la Segond dit ceci en rapport ave Marc 16
les versets 9-20 ne se trouvent pas dans deux des plus anciens manuscrits , les codex Sinaticus et Vaticanus .D'autes les mentionnent avec les omissions partielles ou des variantes. Ce passage est cependant cité par Iréné et Hippolyte au III siécle.
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 22:43
Message : Je pense que il y plus grand chose à rajouter sur Marc 16.passont à autre chose .sur JEAN 8
*** Rbi8 Jean 7-8:11 ***
Le verset 53 et les suivants jusqu’à 8:11 manquent dans les manuscrits אBSys. Voici ce passage (avec des variantes dans les différents textes grecs et dans les différentes versions) :
53 Alors ils s’en allèrent chacun chez soi.
8 Mais Jésus s’en alla au mont des Oliviers. 2 À l’aube, cependant, il se présenta de nouveau dans le temple, et tout le peuple venait vers lui, et il s’assit et se mit à les enseigner. 3 Or les scribes et les Pharisiens amenèrent une femme surprise en adultère, et, après l’avoir placée au milieu d’eux, 4 ils lui dirent : “ Enseignant, cette femme a été prise en flagrant délit d’adultère. 5 Dans la Loi, Moïse nous a prescrit de lapider cette sorte de femmes-là. Toi donc, que dis-tu ? ” 6 Naturellement, ils disaient cela pour le mettre à l’épreuve, afin d’avoir de quoi l’accuser. Mais Jésus se courba et se mit à écrire de son doigt sur le sol. 7 Comme ils persistaient à l’interroger, il se redressa et leur dit : “ Que celui d’entre vous qui est sans péché soit le premier à lui jeter une pierre. ” 8 Et se courbant de nouveau, il continua à écrire sur le sol. 9 Mais ceux qui entendirent cela sortirent alors, un à un, en commençant par les hommes d’âge mûr, et il resta seul, ainsi que la femme qui était au milieu d’eux. 10 Se redressant, Jésus lui dit : “ Femme, où sont-ils ? Personne ne t’a condamnée ? ” 11 Elle dit : “ Personne, monsieur. ” Jésus dit : “ Moi non plus, je ne te condamne pas. Va ; à partir de maintenant ne pratique plus le péché. ”
Auteur : medico
Date : 03 mars14, 22:54
Message : sur JEAN 8 voilà ce que dit la bible de Maredsous
8:1-11.ces versets manquent dans beaucoup de manuscrits .Ils proviennent d'une tradition ancienne reconnue comme canonique et ratachée à saint JEAN.
Auteur : Marmhonie
Date : 04 mars14, 02:05
Message : medico a écrit :Je pense que il y plus grand chose à rajouter sur Marc 16.
Tu es brutal. Un, je ne suis pas un "troll", et deux, il est possible qu'en étant trop cassant, ce sujet se vide de ses internautes.
Il suffit de regarder un sujet plus précis dans le
forum catholique pour voir qu'il est suivi
http://www.forum-religion.org/catholiqu ... 29218.html
Tout n'a pas été dit et, tu le sais, les catholiques de tradition sont plus rigoureux et estiment grandement nos amis témoins de Jéhovah.
Bonne poursuite sur d'autres passages potentiels.
Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 02:52
Message : Un troll pour Médico, c'est quelqu'un qui lui répond... CQFD.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 02:53
Message : ce sujet s'adresse à tous les lecteurs de la bible pas qu'aux catholiques même si je cite des traductions catholiques.je posséde plusieurs traductions tant catholiques que protestantes.
voici ce que dit la bible Crampon sur le passage de Jean 8.

Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 02:55
Message : Ce ne sont que des commentaires, Médico, ce n'est pas la Bible Crampon qui dit cela, mais l'auteur de la traduction...
Pour ma part, les commentaires de bible sont tronquées et inutiles.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:01
Message : bien ce que se sont des commentaires mais il évident que ses paroles ne sont pas sur.et sache qu'une bible catholique qui à l'imprimatur et une bible approuvé par l'église et ses commentaires aussi.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:03
Message : bible Bayard.

Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 03:04
Message : medico a écrit :bien ce que se sont des commentaires mais il évident que ses paroles ne sont pas sur.et sache qu'une bible catholique qui à l'imprimatur et une bible approuvé par l'église et ses commentaires aussi.
Commentaires qui ne restent qu'humain, quels qu'ils soient...
Un commentaire n'est pas parole de dieu.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:06
Message : stop .ses commentaires ont pour but d'avertir les les lecteurs que ses paroles ne sont pas sur mais rajouter.
à toi de faire la part des chose.
Auteur : Anonymous
Date : 04 mars14, 03:10
Message : Pourquoi a t-il fallut attendre presque 2000 ans pour s'en rendre compte ???
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:18
Message : Arlitto a écrit :Pourquoi a t-il fallut attendre presque 2000 ans pour s'en rendre compte ???
mais ce n'est pas d'aujourd'hui tu regardes les bible à refférences il en est question.
Tien la bible de la Colombe bible basé sur la Segond le fait aussi remarqué.

Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:32
Message : bible J MacArthur .

Auteur : Marmhonie
Date : 04 mars14, 03:47
Message : medico a écrit :Et sache qu'une bible catholique qui à l'imprimatur et une bible approuvé par l'église et ses commentaires aussi.
C'est absolument faux.
Je n'accepte pas cette méthode.
"L'imprimatur (littéralement : qu'il soit imprimé !) est une autorisation officielle de publier, donnée par une autorité de l'Église catholique romaine. Elle est décrite dans le droit canonique, et donnée par l'ordinaire du lieu (l'évêque)."
Source :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Imprimatur
C'est simplement le droit selon la loi en cours de la localité de l'imprimerie, royale, républicaine, socialiste, etc. qui appartient au diocèse dont l'autorité est sous la seule responsabilité de l'évêque ! C'est tout !
Je veux une fois pour toutes que cessent ces manipulations éhontées de termes et sentences catholiques romaines dévoyées, pour se retourner contre l'Eglise catholique romaine.
L'imprimatur est sous la seule autorité de l'évêque en son temps, sur l'imprimerie diocésaine. Par exemple, si Franck veut imprimer chez lui, pour des raisons évidentes de couts moins chers, il doit simplement avoir l'imprimatur, c'est tout. S'il veut imprimer ailleurs, chez un privé, un commercial, il est libre ! En rien l'imprimatur n'engage le pape de son temps. Encore moins l'Eglise catholique romaine.
Jadis, les imprimeries étaient royales, ou catholiques, ou protestantes, ou de seigneurs locaux. L'imprimatur est le signe de l' évêque local, il doit signer et dater de plus, sinon c'est invalide. Un évêque a pu être suspendu a divinis, dans ce cas, bien voir si cela touche aussi son imprimatur.
Dura lex sed lex.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 03:56
Message : Désolé alors pourquoi publier aussi les commentaires avec en plus le Nil Obstat ?
Nihil obstat ( latin pour "rien n'empêche" ou "rien ne s'oppose à la voie") [ 1 ] [ 2 ] est une déclaration de non-objection à une initiative ou un rendez-vous.
En plus de ce sens général, l'expression est utilisée plus particulièrement pour désigner une "attestation d'un censeur de l'église que le livre ne contient rien de préjudiciable à la foi ou de la morale". [ 1 ] Le censeur Librorum délégué par un évêque de l' Eglise catholique en revue le texte en question, mais le nihil obstat n'est pas une certification que ceux qui l'accordent il d'accord avec le contenu, les opinions ou déclarations exprimées dans le travail; ». qu'il ne contient rien de contraire à la foi ou de la morale» à la place, il ne fait que confirmer [ 1 ]
Le nihil obstat est la première étape d'avoir un livre publié sous les auspices de l'Église. Si l'auteur est un membre d'un institut religieux et si le livre est sur les questions de la religion ou de la morale, le livre doit également obtenir le potest imprimi ("elle peut être imprimée") du supérieur majeur. [ 3 ] L'approbation finale est donné par l' imprimatur ("laissez-le être imprimé") de l'évêque de l'auteur ou de l'évêque du lieu de publication. [ 4 ]
Source wiki
Auteur : Marmhonie
Date : 04 mars14, 04:06
Message : Par exemple, combien de Rituale Romanum avec Imprimatur, furent cassés par l'Eglise et mis sous l'Index. Il en fut pareil pour des traductions de la Bible, parce que jansénistes. La Bible de Port-Royal a l'Imprimatur d'un évêque janséniste catholique romain, et fut interdite.
Enfin, sans références précises, éditeur, année, signature de l'Imprimatur, condamnation par suite, toute citation d'un document catholique est invalide parce que sorti de son contexte. Eh oui !
Par autre exemple Protestant, la Bible Bayard est interdite de vente dans certaines villes de France par la CLC, parce qu'il est reconnu que sa traduction est fausse.
On ne peut manipuler le patrimoine chrétien, catholique romain, Protestant, sans soulever un droit de réponse.
Si cela devait continuer, il faudra signaler auprès des autorités ecclésiastiques compétentes pour constat.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 04:24
Message : tu as beau dire ce que tu veux à partir qu'une bible catholique à l'imprimatur et le nihil obsat et aussi l imprimi potest il n'y a plus rien à rajouter.
fin de la diversion.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 04:39
Message : commentaires de la bible annotée.
Le dernier verset #Jn 7:53 et les deux premiers par lesquels s’ouvre #Jn 8 forment une sorte d’introduction à l’histoire de la femme adultère qui va suivre. Ils font partie du fragment dont l’authenticité est contestée. Voici d’abord, à cet égard, l’état des documents sur lesquels s’appuie la critique du texte.
1. Un grand nombre de manuscrits, codex sinaiticus, codex vaticanus (B), codex Alexandrinus (A), le palimpseste d’Éphrem (C), etc., du quatrième au neuvième siècle, omettent entièrement ce récit, et plusieurs de ceux qui l’ont conservé le marquent de signes de doute.
2. Les versions anciennes, sauf quelques manuscrits de l’Itala, ne le renferment pas davantage.
3. Les Pères, de l’Église des trois premiers siècles, et même Chrysostome, ne le mentionnent pas comme renfermé dans notre évangile. Origène, qui s’est occupé spécialement de l’état du texte, n’en parle pas.
4. Dans plusieurs documents, ce morceau se trouve placé à la fin de l’évangile de Jean ; dans quelques autres, à la suite de #Lu 21.
5. Ces versets abondent en variantes diverses, ce qui est toujours un signe peu favorable à l’authenticité.
6. Le style de ce récit n’est pas celui de Jean ; il porte tous les caractères des narrations synoptiques.
Aussi la plupart des critiques et des exégètes se refusent-ils à considérer ce récit comme faisant partie de l’évangile de Jean. Ainsi Érasme, Calvin, Bèze, Lücke, Tholuck, Olshausen, de Wette, Reuss, Hengstenberg, Meyer, MM. Weiss, Luthardt, Keil, Godet, et tous les modernes éditeurs du texte. Rappelons, d’autre part, que sept manuscrits en majuscules (dont le manuscrit de Cambridge (D), du sixième au neuvième siècle, et un très grand nombre de manuscrits en minuscules, aussi bien que quelques exemplaires de l’Itala, la Vulgate, la version syriaque de Jérusalem, contiennent ce récit sans le marquer d’aucun signe de doute. Jérôme, écrivant au quatrième siècle, témoigne (Adv. Pelag., 2, 17) que cette relation se trouvait « en plusieurs manuscrits, tant grecs que latins ». Aussi plusieurs interprètes éminents, Augustin, Bengel, Hug, Ebrard, Stier, Lange, soutiennent-ils l’authenticité de ce fragment, alléguant avec Augustin qu’il n’a été retranché, à l’origine, que par la crainte de l’influence morale qu’il pouvait exercer à une époque où, d’une part, un grand relâchement des mœurs et, d’autre part, un faux ascétisme s’étaient introduits dans l’Église. — Quant à la vérité historique du fait, on peut dire avec Meyer : « Cette histoire porte un tel cachet d’originalité, il est si évident qu’elle n’est imitée d’aucun autre récit de la tradition évangélique, qu’il est impossible d’y voir une légende d’un temps postérieur ; sa vérité interne se justifie facilement par l’exégèse, malgré les doutes qu’on a soulevés ». Le récit est en tous cas fort ancien ; Eusèbe rapporte (Histoire ecclésiastique, 3 : 39) que l’écrit de Papias sur les évangiles contenait l’histoire d’une femme qui, à cause de ses péchés, fut accusée devant le Seigneur. « Cette histoire, ajoute-t-il, se trouve dans l’évangile des Hébreux ». Cela prouverait que notre récit appartient à la tradition apostolique. Il a été inséré dans la suite à cette place, parce que le piège tendu à Jésus (#Jn 8:6) paraissait en harmonie avec les dispositions hostiles des autorités à son égard (#Jn 7:32,45 et suivants).
Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 06:15
Message : medico a écrit :stop .ses commentaires ont pour but d'avertir les les lecteurs que ses paroles ne sont pas sur mais rajouter.
à toi de faire la part des chose.
Il n'empêche que les commentaires restent humains...
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 07:08
Message : les commentaires sont fait pour nous montrer que ses texte d e Jean ne se trouvent pas dans les manuscrits maintenant tu en fait ce que tu veux.
Quand il est dit évangile selon Matthieu ou selon Luc .ça ne se trouve pas dans le texte pourtant tu ne fais aucun commentaire à se rajout humain!
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 08:01
Message : bible du Semeur d'étude nous dit sur Jean 8.
Comme le prouvent les manuscrits de la femme adultère (7:53-8-11) est un éléments étranger au déroulement du récit .
Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 08:53
Message : medico a écrit :les commentaires sont fait pour nous montrer que ses texte d e Jean ne se trouvent pas dans les manuscrits maintenant tu en fait ce que tu veux.
Quand il est dit évangile selon Matthieu ou selon Luc .ça ne se trouve pas dans le texte pourtant tu ne fais aucun commentaire à se rajout humain!
Ben, si vous préférez vous fier aux humains, c'est pas étonnant que vos doctrines soient humaines...
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 09:49
Message : La question n'est pas la.les traducteurs se sont aperçu que ses versets ont été rajoutés et le font savoir .c'est aussi simple que cela .
Auteur : La menax
Date : 04 mars14, 10:12
Message : franck17530 a écrit :
Ben, si vous préférez vous fier aux humains, c'est pas étonnant que vos doctrines soient humaines...
Arrête Franck, sinon c'est l'excommunication

Auteur : medico
Date : 04 mars14, 10:21
Message : an fait le passage de MARC 16 douteux n'arrange pas tes croyances toi qui te base dessus pour justifier les miracles.
Auteur : La menax
Date : 04 mars14, 10:49
Message : tu sais medico, je me base même pas sur cette écriture, c'est papy qui l'a sortie, alors arrête tes mensonges, tu t'enfonces tout seul, et je m'excuse déjà pour l'attaque personnelle que je te porte.
Mais vous, à force de retirer les versets douteux de la Bible, votre prochaine révision ne comportera plus rien. J'ai déjà hâte la version 2015.
Tu ne crois pas aux miracles, libre à toi mon ami, mais j'ai été témoin de miracles dans ma vie, et je ne peux le nier.
Mon ami TJ, quand je lui ai dit que la conversion d'une personne à l'Evangile était un miracle, il l'a approuvé héhé
Comme quoi, les TJ de France, les TJ de USA et les TJ de Tahiti doivent pas comprendre la même chose.
Mais je sais que les TJ de France sont les meilleurs, parce que tu y es.
Auteur : medico
Date : 04 mars14, 18:41
Message : nouvelle bible Segond.

Auteur : Yoel
Date : 04 mars14, 18:44
Message : L'auteur du post, medico, n'a pas compris que le fait que les traducteurs de la Bible aient précisés que certains passages de la Bible ne se trouvent pas dans certains manuscrits anciens ne démontrent pas que ces textes/événements ne sont pas crédibles et authentiques !
Aucun des commentaires sur Marc 16:9-20 et Jean 7:53-8:11 indique que ses passages sont fausses et devraient être rejeter !
Aucune traduction de la Bible sauf la nouvelle Bible révisé TMN omet d'inclure ses passages de la Bible ! Plusieurs biblistes affirment même que ses passages serait d'authentiques témoignages orales (tradition orales) transmis entre chrétiens du premiers siècle après Jésus-Christ !
Je n'ai pas le moindre doute que la narration de Marc 16:9-20 est authentique.
Cette finale est soutenue par 99% des manuscrits grecs de Marc dont trois des grands Codex Ephraemi Rescriptus, Alexandrinus et le Codex de Bèze (tous du Vè siècle); elle jouissait d'un statut canonique par les chrétiens dès le début du 2èm siècle.
Tatien l'Assyrien (élève de Justin le Martyr) inclut le passage dans son Diatessaron, l'harmonie des 4 évangiles rédigé dès l'an 160 AD !
Irénée de Lyon cite textuellement cette conclusion (Marc 16:19) dans son livre Contre les hérésies (180 AD) ! Ceci sont des raisons suffisante pour le considéré comme une narration authentique.
Auteur : franck17530
Date : 04 mars14, 20:44
Message : La menax a écrit :
Arrête Franck, sinon c'est l'excommunication

Je le suis déjà...

Nombre de messages affichés : 100