Auteur : enso Date : 10 oct.21, 22:47 Message : Les soufi dont ibn arabi appuie leur argument sur le versets suivant
pour dire que toute forme d'adoration est décrété par dieu
car le mot Qada a le sens de decret : une volonté divine réalisé :
23 وَقَضَى رَبُّكَ أَلَّا تَعْبُدُوا إِلَّا إِيَّاهُ
Et ton Seigneur a décrété: «N'adorez que Lui;
mais cela a pour base une erreur du à un copiste qui la lettre waw au mot suivant dont au lieu de lire wa wasa cela a eté lu wa qada car entre le waw et la qaf il n'y a pas de difference si ce n'est que le qaf est attacher
donc tout le raisonnement soufi basé sur ce verset est erroné
wa qada à la place de wa wasa
sourate 17
23 وَقَضَى
dans le tafsir tabari il dit que ibn massoud et chez d'autre le lisait bien wasa et pas qada comme c ecrit dans les coran actuel
وفـي حرف ابن مسعود: «وَصَّى رَبُّكَ ألاَّ تَعْبُدُوا إلاَّ إيَّاهُ»
قال: أعطانـي ابن عبـاس مصحفـاً، فقال: هذا علـى قراءة أبـيّ بن كعب،
قال أبو كريب: قال يحيى: رأيت الـمصحف عند نصير فـيه: «وَوَصَّى رَبُّكَ»
tabari confirme l'explication l'erreur vient du scribe du coran qui a coller le waw au sad et c devenu waqa :
عن الضحاك بن مزاحم، أنه قرأها: «وَوَصَّى رَبُّكَ» وقال: إنهم ألصقوا الواو بـالصاد فصارت قافـا
Auteur : enso Date : 18 oct.21, 20:41 Message : interessant l'origine du fatalisme en islam : soumission à l'autorité en islam :
Auteur : Seleucide Date : 18 oct.21, 21:13 Message :
enso a écrit : 10 oct.21, 22:47
tabari confirme l'explication l'erreur vient du scribe du coran qui a coller le waw au sad et c devenu waqa :
عن الضحاك بن مزاحم، أنه قرأها: «وَوَصَّى رَبُّكَ» وقال: إنهم ألصقوا الواو بـالصاد فصارت قافـا
Non, Tabari ne confirme rien du tout. Il ne fait que citer une tradition, sans égard pour son authenticité.
Auteur : enso Date : 18 oct.21, 21:19 Message :
Seleucide a écrit : 18 oct.21, 21:13
Non, Tabari ne confirme rien du tout. Il ne fait que citer une tradition, sans égard pour son authenticité.
confirme dans le sens où il rapporte cette explication que cela n'est pas un mensonge inventé par des islamophobe pour discredité le coran comme on aime à le faire croire
rapporté une tel parole est impensable de nos jours chez les musulmans car cela revient à mettre en doute le coran
donc tabari à le merite de rapporté une tel parole surtout qu'il ne la refute pas et c'est vrai il ne la valide pas
tabari est un rapporteur il rapporte les different avis et c'est honnete de sa part de le faire ...
Auteur : enso Date : 08 nov.21, 03:59 Message : l'islam des omeyyade
Auteur : Kar Anetasaur Date : 08 nov.21, 04:04 Message : pouvez-vous mettre les traductions svp ça m'intéresse
Auteur : enso Date : 08 nov.21, 04:52 Message :
Kar Anetasaur a écrit : 08 nov.21, 04:04
pouvez-vous mettre les traductions svp ça m'intéresse
ce qui est decri ici n'est qu'une infime parti de ce qui se trouve dans les tafasir au sujet des differente lecture et ce cas est loin d'etre un cas isolé
la particularité c'est que l'on possede le manuscrit en question où l'on voi effectivement que la lettre waw et sad sont collé
pour comprendre il faut savoir comment ces lettre s'ecrive
en gros la lettre waw ne s'attache pas à la lettre suivante contrairement à la lettre qaf
c'est ce qui a causé la confusion
entre parenthese c'est de moi :
وفـي حرف ابن مسعود: «وَصَّى رَبُّكَ ألاَّ تَعْبُدُوا إلاَّ إيَّاهُ» et dans la lecture (harf) d'ibn massou'd (on lit):wasa (et pas : qada ) rabouka
il dit : ibn abbas m'a donné un mus'haf et à dit : ceci est sur la lecture de abi ibn ka'b
قال: أعطانـي ابن عبـاس مصحفـاً، فقال: هذا علـى قراءة أبـيّ بن كعب،
yahya a dit : j'ai vu le mushaf chez nasir il y a : wa wasa rabouka
قال أبو كريب: قال يحيى: رأيت الـمصحف عند نصير فـيه: «وَوَصَّى رَبُّكَ»
d'aprés dahak il l'a lu : wa wasa rabuka
عن الضحاك بن مزاحم، أنه قرأها: «وَوَصَّى رَبُّكَ»
et il a dit : certainement il ont collé la lettre waw avec la lettre sad ce qui a causé le changement en lettre qaf (et donc a donné la lecture actuel wa qada rabuka )
وقال: إنهم ألصقوا الواو بـالصاد فصارت قافـا
voir le manuscrit en question à partir de 27 eme mn et 32 mn
Auteur : Kar Anetasaur Date : 08 nov.21, 04:58 Message : je ne comprends pas trop pouvez-vous traduire
Auteur : enso Date : 08 nov.21, 05:01 Message :
Kar Anetasaur a écrit : 08 nov.21, 04:58
je ne comprends pas trop pouvez-vous traduire
traduire quel partie ?
Auteur : Kar Anetasaur Date : 08 nov.21, 05:11 Message : votre premier message par exemple
Auteur : enso Date : 08 nov.21, 05:42 Message :
Kar Anetasaur a écrit : 08 nov.21, 05:11
votre premier message par exemple
la partie en vert c'est un verset du coran
17v23 : "wa qada rabuka" veut dire : "et ton seigneur à decreté"
à l'origine cela devait etre "wa wasa rabuka" :qui veut dire : "et ton seigneur à recommandé"
Auteur : enso Date : 21 nov.21, 03:25 Message : 3 version de l 'islam celon le pouvoir de : koufa (abbaside 740 mawaly) damas (omeyyade) et la mecque (ibn zoubair)