Résultat du test :
Auteur : InfoHay1915
Date : 28 sept.22, 09:55
Message : 
Auteur : Yacine
Date : 28 sept.22, 21:06
Message : Où ça ?
Auteur : lafrisée
Date : 26 nov.22, 05:27
Message : citation de Charles Aznavour
:
"Même lorsque l'on croit Que l'on n'attend plus rien Nous attendons toujours Quelque chose ou quelqu'un.”
Auteur : InfoHay1915
Date : 17 mars23, 09:30
Message :
Aznavour vu de dos - L'homme et l'artiste,
raconté par deux de ses plus proches complices et amis Broché – Illustré, 19 mai 2022, de Gérard Davoust (Auteur), Erik Berchot (Auteur), & 2 plus
L'éternel Aznavour dévoilé par deux amis.
De confidences en anecdotes inédites, Gérard Davoust et Erik Berchot nous font entrer dans l'intimité de Charles Aznavour, leur mentor, leur ami. Au fil des pages de ce livre écrit à quatre mains, nous découvrons les coulisses des concerts, les jeux d'échecs dans les loges, les blagues avant d'entrer en scène, les habitudes de Charles Aznavour après les spectacles, ses amusements et ses doutes, ses engagements pour des causes qui lui étaient chères. Les auteurs nous racontent les mots choisis, les mélodies rêvées, les arrangements souhaités, les répétitions inachevées ou les réunions impromptues et joyeuses. Ils retracent les tournées dans le monde entier, les temps de repos, les bistrots préférés du chanteur, ses petits plaisirs, évoquant aussi sa philosophie de la vie et du temps qui passe.
~
https://www.amazon.fr/Aznavour-dos-lart ... 2749174031
InfoHay1915
#371
Auteur : InfoHay1915
Date : 03 août23, 10:36
Message :
. Internautes maghrébins francophones ou originaires maghrébins, ne manquez pas de demander à la FONDATION AZNAVOUR (ayant déjà des versions en FR- ENG - ARM - RUS) d'avoir aussi UNE VERSION EN ARABE de leur site :
-- https://www.aznavourfoundation.org/main/home?lng=en
À part l'aspect multi-culturel, il y a à la base l'aspect de rendre hommage à l'aide des peuples arabes aux survivants arméniens de la déportation de 1915. Il y a eu un tel hommage avec la Philharmonie d'État d'Arménie (Հայաստանի պետական ֆիլհարմոնիա) à l'occasion du centenaire de 2015 :
https://a1plus.am/hy/article/93533
~ Youtube musical 4mn:18s . On peut convertir le YouTube en grand format /
:
-- https://sofyagrigoryan.wordpress.com/20 ... -աշխարհին/
InfoHay1915
#500
Auteur : InfoHay1915
Date : 05 août23, 16:33
Message : Dans le sens du message précédent plus haut évoquant une possible version en arabe du site de la Fondation Aznavour, j'ai trouvé ce Youtube 0mn:56s
~
Visite de Charles Aznavour à l'Institut du Monde Arabe / 4 déc.2017 :
--
https://fr-fr.facebook.com/institutdumo ... 012139185/
Bonne continuation. InfoHay1915
#554
PS :
~ ARABNEWS : Un buste d'Aznavour dans le quartier de son enfance à Paris
--
https://www.arabnews.fr/node/96121/culture Auteur : InfoHay1915
Date : 22 août23, 10:28
Message : Suite à ce message au diapason de la créativité et de la patience évoquant Charles Aznavour...
InfoHay1915 a écrit : 20 août23, 12:49
La créativité existe malgré tout.
Il serait bon que divers chanteurs franco-musulmans puissent apprendre à chanter en toute authenticité la chanson d'Aznavour "Ils sont tombés..."
Merci internautes de bonne volonté d'en parler autour de vous.
La patience, c'est la vie. համբերությունը, կյանք է.
on peut envisager aussi à avoir une version en arabe de la chanson ILS SONT TOMBÉS (1975),
~
https://fr.m.wikipedia.org/wiki/Ils_sont_tombés
~

.

~
Une version en arabe de la chanson "Ils sont tombés..." existe-t-elle déjà au Moyen-Orient arabe où habitent de nombreux arméniens actifs en arménologie appliquée ???
Ou bien, on peut penser qu'il est possible de trouver des chanteurs musulmans francophones ou anglophones qui pourront la chanter en sensibilité orientale.
J'ai trouvé cette publication sur web :
~ Islam en musiques : constructions identitaires et champ musical européen, par F El Asri, de l'Université Catholique de Louvain, Janvier 2011, 622 pages.pdf.
La présente étude s'articule autour de l'expression musicale de musulmans européens comme indicateur des transformations des subjectivités contemporaines. Cet angle d'approche éclaire le phénomène peu exploré des lentes mutations culturelles et cultuelles des quotidiens qui s'opèrent dans les foyers musulmans d'Occident.
Les productions musicales seront étudiées en tant que terrain privilégié d'observation des transformations contemporaines des identités musulmanes qui explicitent la dimension religieuse. Une complexité qui est mise en exergue au travers de la négociation des sphères culturelles et religieuses constitue des intersections nouvelles dans l’identitaire artistique des musulmans. Ce rapport des identités plurielles, parfois contrastées, met en évidence le dialogue identitaire et permet aussi d’analyser la fidélisation des artistes au référentiel islamique, que ce soit par le normatif religieux, la sémantique ou l’exploitation comportementale de la morale et du sens.
Notre analyse se veut en même temps une contribution à l'étude des croisements et des métissages culturels ainsi qu'aux conditions de leurs possibilités, car ces productions musicales puisent leurs répertoires tant dans la tradition islamique, que dans la tradition musulmane et dans celle spécifiquement européenne-occidentale contemporaine. Cette recherche vise aussi à contribuer à la constitution d’une socio-anthropologie des expressions musicales contemporaines. Les artistes musulmans européens négocient une sémantique qui s'élabore à partir de la reformulation des identités et sculptent des contours musicaux islamiquement normés, culturellement métissés et mondialisés tout en étant, à partir d’un système de sens défini par le religieux, dans le développement d'un processus de spiritualisation dans la culture de l'Occident.
-- https://dial.uclouvain.be/downloader/do ... eam=PDF_01
# PS. Google signale que 'Aznavour' existe dans le texte des 622 pages.pdf. Je n'ai qu'un Ipad, je vais essayer de trouver à quelle page.(?) Je ne pense pas pouvoir lire les 622 pages.pdf !!
Si vous avez un ordinateur, merci de le trouver directement par la fonction de '
RECHERCHE DE MOT DANS LE TEXTE'.

#630
Ajouté 19 heures 53 minutes 52 secondes après :
Voici ci-dessous le www d'
une riche liste de titres bibliographiques publiés en français ou en anglais sur la musique musulmane. Il y aura à
informer leurs auteurs islamologues-musicologues et leurs différentes maisons d'édition
~ sur l'idée d'une version arabe de la chanson de Charles Aznavour
Ils sont tombés...

ou
~ sur l'idée que des chanteuses//chanteurs musulman(e)s francophones ou anglophones pouvant la chanter en français ou en anglais.
Les très nombreux titres bliographiques sont listés par
le chercheur Farid El Asri, de l'Université Catholique de Louvain :
-- https://books.openedition.org/pucl/2586
On pourra signaler ici la sélection des sources de langues arabes évoquant le haut niveau en études arabo-islamisantes :
- Abd al-Bâqî F. (sd),
Al-Mu’jam al-Mufahras li-Alfâdh al-Qur’ân al-Karîm, Beyrouth, Dâr al-Jîl.
- Al Albâni M. N. (2002, réédition),
Mukhtasar Tahrîm Âlât At Tarab, Éditions Dar As Siddiq.
- Al- ‘Allâf ‘A. (1969),
Qiyân Baghdâd fî’l’asr al-‘Abbâsî wa’l-‘Uthmânî wa’l-akhîr [Les chanteuses de Bagdad de la période abbaside, ottomane et plus tardive], Bagdad.
- Al-Bukhârî M. (1932-1938),
Sahîh, [Authentique], Le Caire.
- Al-Farâbî (1949),
Idées des habitants de la Cité vertueuse (traduction), Le Caire.
- Al-Jurjânî Ibn Muhammad ‘A. (1990),
Kitâb at-Ta’rîfât, Beyrouth, Librairie du Liban.
- Al-Qaradâwî Y. (2001),
Fiqh al-Ghinâ’ wal-Musîqâ fî Daw’ al-Qurân wa-Sunna [Jurisprudence du chant et de la musique, à la lumière du Coran et de la Sunna], Le Caire, Wahba.
- ‘Amrûsî F. (1984, 2e édition),
Al-Jawârî al-mughaniyyât [Les esclaves chanteuses], Le Caire.
- Arafah H. (1982),
Al-Ghinâ’ wal-Mûsîqâ bayna al-Mujîzîn wal-Mâni`în [Le chant et la musique entre ceux permissif et les prohibitif], Carthage, Sharikat al-Mustaqbal.
- Ibn al-’Arabî M. A. (1987),
Ahkâm al-Qurân, Beyrouth, Dâr al-Jîl.
- Ibn al-Qayyim Al-Jawziyyah (1992),
Kachf al-Ghita’ ‘an Hukm Samâ’ al-Ghinâ’, Dâr al-Jîl, Beyrouth.
- Ibn Manzûr (sd),
Lisân al-‘Arab, Le Caire, Dâr al-Ma’ârif.
- Maçoudi (1874),
Murûj ad-Dhahab wa-Ma’din al-Djawhar [Les prairies d’or et les mines de joyaux], Traduction de C. Barbier de Meynard, A. Pavet de Courteille, Paris, 9 Tomes.
Internautes en faveur du dialogue islamo-chrétien, merci d'en parler autour de vous.
InfoHay1915

#693
Auteur : InfoHay1915
Date : 19 sept.23, 20:20
Message : Le maire de la ville de Martouni (Artsakh) a été tué lors des combats contre les forces azéries
--
https://www.armenews.com/spip.php?page= ... cle=107827
Je mets le news ici car le maire avait pour prénom 'Aznavour' : Aznavour Saghyan.
Malheureusement il y aura d'autres tués.
InfoHay1915
#803
Auteur : InfoHay1915
Date : 19 nov.23, 08:05
Message : Suite au message récent d'aujourd'hui du 19 nov. 2023 à 13:16, dans la discussion
~
Plainte contre Israel pour "crimes contre l'humanité"
--
viewtopic.php?p=1527861#p1527861
je viens d'écouter le Youtube sur une conférence qui eut lieu à
l'Institut du Monde Arabe
~ l’Algérie avant les Français (Mars 4, 2022)
-- https://www.youtube.com/watch?v=BY93K__mf7s
et au minutage 1h:15mn:55s, il y a eu un monsieur qui a pris le micro
~ et qui a récité un poème comme français d'origine algérienne,
~ rappelant le cursus du peuple algérien au cours des siècles, sa destinée
~ et évoquant les cris chez les autres peuples anciens pourchassés du monde ,
~ à 16mn:47s, le sort des musulmans de Bosnie, de Tchétchénie, les Albanais du Kossovo,
~ les Palestiniens en déroute, et à 1h:17mnh:08s,
l'Arménie détruite en un jour !
~ avec son peuple qui crie en vain au secours,
~ je suis de tout cœur avec Aznavour qui sème l'amour sans détours
~ avec les Indiens d'Amérique, les Cheyennes, les tutstis, les gitans, les thibétains,
les kurdes, etc...
Cela a été une très belle surprise et il y a de quoi être très touché.
Merci beaucoup-beaucoup à ce monsieur algérien
pour son cri de coeur exprimé en poésie.
InfoHay1915
#1031
Auteur : InfoHay1915
Date : 19 déc.23, 03:47
Message : 2024 un Jardin Charles Aznavour...! 'Aznavour Foundation', annonce sur Facebook, qu’en « l’honneur du centenaire de Charles Aznavour en 2024, la ville de Paris a décidé de célébrer l’artiste et humanitaire franco-arménien en rebaptisant une portion des jardins des Champs-Élysées du nom de »Jardin Charles Aznavour".
Ce prestigieux espace sera temporairement fermé pour des travaux de rénovation et d’embellissement, dans le but de rouvrir ses portes au public au printemps 2024.
Les jardins des Champs-Élysées s’étendent de la place de la Concorde au rond-point des Champs-Élysées, de part et d’autre de la plus célèbre avenue de la capitale, dans le 8e arrondissement. L’aspect actuel des jardins date de 1840 mais ses origines remontent au XVIIe siècle. La partie la plus boisée des Champs-Élysées réserve de belles surprises au promeneur : magnifiques constructions (statues, fontaines, kiosque à musique), musées incontournables (Grand Palais, Petit Palais, Palais de la Découverte), salles des spectacles (Théâtre Marigny, Théâtre du Rond-Point, théâtre de Guignol) et restaurants (Pavillon Ledoyen, Restaurant Laurent). Les amateurs de nature découvrent de magnifiques arbres et de nombreux parterres fleuris. Un lieu de promenade incontournable pour parisiens et touristes !
--
https://www.armenews.com/spip.php?page= ... cle=110873
Bonne continuation. InfoHay1915
#1107
Auteur : InfoHay1915
Date : 03 mai25, 22:13
Message : La Fondation Aznavour a un site avec plusieurs langues :
https://aznavourfoundation.org/ en FR-RU-EN-AM.
Il y a à s'attendre que le site de la Fondation Aznavour ait un jour une version en arabe / AR. En effet, il y a eu de très anciennes et riches relations entre l'Arménie et les pays arabes du Machreq.
Avec le Maghreb, les relations sont directement en Francophonie. On peut voir que le film
Monsieur Aznavour est réalisé avec trois originaires algériens de France : le producteur (qui est le gendre d'Aznavour), le metteur en scène et l'acteur principal. On peut remarquer aussi dans le film comment un fils de migrant se comportait. L'esprit est fidèle à celui d'Aznavour :
je suis 100% arménien, je suis 100% français.
Or il y a des diocèses avec des paroisses catholiques au Maghreb qui témoignent aussi une volonté d'intégration, de co-existence et de dialogue :
~ ARCHIDIOCÈSE DE TANGER /
https://diocesistanger.org
~ ARCHIDIOCÈSE DE RABAT /
https://dioceserabat.org/fr/
~
INSTITUT ŒCUMÉNIQUE DE THÉOLOGIE AL MOWAFAQA (RABAT)
~ ARCHIDIOCÈSE D'ALGER /
https://eglise-catholique-algerie.org
~ ARCHIDIOCÈSE DE TUNISIE /
https://www.eglisecatholiquetunisie.com
>> Les diocèses et paroisses de ces institutions catholiques du Maghreb ont-elles parlé en particulier du film
Monsieur Aznavour ?
Bonne continuation. Bon dimanche. InfoHay1915.
#3267
PS - En plus il y a le SYSTÈME ACADEMIA.edu dans beaucoup de langues -dont la langue arabe. Malheureusement je ne lis pas l'arabe. Seulement quelques cours d'arabe à
l'Institut catholique de Paris (ICP), il y a 35 ans.
Or il y a Academia.edu en arabe.
>> MERCI à nos internautes arabophones du ForumReligionOrg de nous y signaler des articles sur la thématique historico-culturelle arméno-arabe -dont les témoignages arabes sur le GdA1915. Nombre de messages affichés : 19