Résultat du test :
Auteur : Marmhonie
Date : 24 mai13, 07:30
Message : La Traduction du Monde Nouveau (TDM) se prétend être une traduction fidèle... des Saintes Écritures. Elle est la Bible des Témoins de Jéhovah.

Est-ce vraiment une traduction de la Bible, ou la prudence avait-elle invité à ne pas écrire le mot "Bible" ? La Traduction du Monde Nouveau est-elle une traduction falsifiée ? Pourquoi en tout cas cette traduction est-elle si différente de la Bible traditionnelle ? Jésus-Christ n'est plus Dieu. La Croix devient un poteau de supplice. Pourquoi ? Et pourquoi le, ou les traducteurs, sont-ils anonymes ? (
Les TMN en français)
Présentation de TDM
Qui oserait falsifier la Bible ?
Comparaisons
Troublante traduction
Point par point
L'avis de
l'Alliance Biblique Française (
ABF)est impartiale :
"La Société biblique française travaille depuis 1818 à la traduction et à la diffusion la Bible dans tous les pays francophones du monde. Quant à celle que possède votre amie (Traduction du nouveau monde), il s'agit de la Bible publiée par les Témoins de Jéhovah. Parmi toutes celles qui existent en français, c'est celle que je déconseillerais le plus. J'ai plusieurs raisons de le faire.
Les adeptes de ce courant religieux persistent à nommer Dieu "Jéhovah", alors que ce nom n'existe pas dans la Bible. Il provient du mélange en hébreu des consonnes du nom divin que les juifs ne prononcent pas par respect pour lui, et des voyelles du mot "Adonaï" (Seigneur), qu'ils lisent lorsqu'ils rencontrent le Nom sacré. Ce sont les vieilles traductions jusqu'au 19e siècle qui ont utilisé l'expression Jéhovah, mais dès la fin du 19e siècle les sciences bibliques ont montré que cette traduction était un non-sens. C'est comme si je prenais les consonnes de votre prénom avec les voyelles du mien. Vous vous nommeriez alors Risia.
L'autre reproche que l'on peut faire à la Traduction du nouveau monde est qu'elle a été produite par un mouvement religieux qui nie un des fondements de la foi chrétienne reconnus par la plupart des autres confessions : le fait que Jésus est Dieu lui-même, incarné dans un corps humain et venu sur terre pour présenter aux humains son véritable visage.
Les Témoins de Jéhovah ne croient pas que Jésus soit Dieu. Pour eux, il est seulement un homme exceptionnel choisi par Dieu pour annoncer son message. Cette doctrine est si forte dans leur système de croyances qu'ils ont modifié la traduction de la Bible, au mépris des règles scientifiques de la linguistique, lorsque certains passages pouvaient laisser entendre cette identité profonde entre Jésus est Dieu.
Cette Bible Traduction du nouveau monde est le seul cas de "censure" du texte biblique que je connaisse." (Christian Bonnet, ABF)
En somme, les choix de traduction s'adaptant exactement aux croyances des Témoins de Jéhovah,
est-ce un hasard ?
Cela vaut la peine de toujours vérifier.
Chacun est libre d'apporter son argumentation

Auteur : Coeur de Loi
Date : 24 mai13, 07:46
Message : L'autre reproche que l'on peut faire à la Traduction du nouveau monde est qu'elle a été produite par un mouvement religieux qui nie un des fondements de la foi chrétienne reconnus par la plupart des autres confessions : le fait que Jésus est Dieu lui-même,
Sinon il y a la traduction de Babylone la grande, qui a le défaut de croire que Jésus est Dieu, un blasphème pur.
Avec son autre blasphème : Maire qui est la mère de Dieu.

Auteur : Anonymous
Date : 24 mai13, 09:24
Message : Marmhonie, déjà, juste l'image est dépassée et de loin !!!
Alors, tes arguments...
Auteur : agecanonix
Date : 24 mai13, 09:40
Message : Si je comprends bien on demande à des marchands du temple, ceux qui font commerce de vendre des bibles, leur avis sur une traduction gratuite qui leur casse la baraque..
Et vous voudriez qu'ils en disent du bien.
En tout cas des millions de TMN sont distribués sur toute la terre à des gens qui n'auraient pas eu assez d'argent pour s'acheter vos bonnes bibles bien chères et qui font faire fortune à ces éditeurs bien jaloux ..
Les lecteurs sauront faire la part des choses d'autant que les TJ préconisent d'utiliser plusieurs versions pour étudier les Ecritures.
Auteur : agecanonix
Date : 24 mai13, 09:46
Message : Ce qui est particulièrement malhonnête dans ce document c'est qu'on décide que la traduction est forcement mauvaise puisque les TJ ne croient pas que Jésus est Dieu. C'est donc un avis religieux et non pas un avis d'expert..
Regardez le mal que les trinitaires ont ici à soutenir avec leurs propres bibles cette doctrine blasphématoire. Les TJ n'ont pas besoin de la TMN pour démonter cette hérésie..
Cette traduction est récente par rapport à l'existence des TJ, et pourtant, ils n'ont jamais eu de mal à prouver avec les bibles cathos ou protestantes que Jésus n'est pas Dieu..
Mon GP est devenu TJ avec un Crampon, ma Mère avec une Segond et j'ai commencé avec une Darby. Eh bien je vous défis de me prouver la trinité avec ces bibles associées au texte grec disponible maintenant sur le net ..
Auteur : Marmhonie
Date : 24 mai13, 22:07
Message : agecanonix a écrit :Si je comprends bien on demande à des marchands du temple, ceux qui font commerce de vendre des bibles, leur avis sur une traduction gratuite qui leur casse la baraque..
Un livre distribué gratuitement n'entre pas en ligne de compte dans le commerce.
agecanonix a écrit :Et vous voudriez qu'ils en disent du bien.
La
Bible des gédéons est la Bible Segond 1910 distribuée gratuitement dans le monde par cette association. 1,4 milliard d'exemplaires de la Bible offerts gratuitement, sans contact avec un membre des
gédéons ^^
Bible des gédéons gratuite offerte en 80 langues
Les associations qui distribuent gratuitement des éditions officiellement reconnues de la Bible existe dans le monde. la Watch Tower avec sa traduction personnelle, est loin derrière dans la diffusion... de sa seule traduction. Il faudrait encore comparer une Bible Segond 1910, avec la TMN. Est-ce possible ? Les
gédéons offrent dans les prisons, les centres hospitaliers, sans problème. La TMN est systématiquement refusée.
pour ces raisons
Le NT des Gédéons est le plus diffusé au monde gratuitement ^^
Allons en paix

Auteur : Anonymous
Date : 25 mai13, 01:20
Message : Je trouve énorme qu'une personne qui a, par deux fois au moins sur ce site, produit de fausses citations de la Traduction du Monde Nouveau sans produire le moindre scan pour appuyer ses accusations vienne donner des leçons d'honnêteté !!!!
Dans la Traduction du Monde Nouveau nous lisons : (Psaume 5:6) 6 tu détruiras ceux qui profèrent le mensonge. L’homme de sang et de tromperie, Jéhovah le déteste.
Le fait de mentir pour salir quelqu'un ou quelque chose est une preuve d'une évidente faiblesse voire d'une absence d'arguments probants.
Auteur : Anonymous
Date : 25 mai13, 01:33
Message : Marmhonie a écrit :Bible des gédéons est la Bible Segond 1910 distribuée gratuitement dans le monde par cette association. 1,4 milliard d'exemplaires de la Bible offerts gratuitement, sans contact avec un membre
Petite rectification, il ne s'agit pas de la Bible Segond 1910 mais des Ecritures Grecques Chrétiennes de la Bible Segond 1910. Cela n'enlève rien aux mérites de cette association qui fait un énorme travail de diffusion du "Nouveau Testament".
Encore une fois, j'incite chacun à lire la Bible dans plusieurs versions, à se servir d'interlinéaires, de lexiques afin de se faire sa propre idée car chacun répondra pour lui même.
Auteur : Marmhonie
Date : 25 mai13, 02:25
Message : agecanonix a écrit :Si je comprends bien on demande à des marchands du temple, ceux qui font commerce de vendre des bibles, leur avis sur une traduction gratuite qui leur casse la baraque..
Tel est pris qui croyait prendre :
arrêt de chambre de la Cour européenne des droits de l’homme
Nous devons donc systématiquement vérifier les sources.
La paix soit toujours avec vous

Auteur : braque de weimar
Date : 25 mai13, 04:33
Message : bonjour a tous les foromeurs,
marmhonie,
le nom " jehovah " n a ni été inventé par les tjs , et a été rendu lisible et audible , en y ajoutant des voyelles , certe.....
mais franciscains , cathos ou protestant ont été les premiers a l utilisés.
tu n as pas vu que le nom de dieu que tu dénonces est écrit sur des dizaines d église ou de temple en europe ?
quand a la traduction de la bible , toi comme moi ne somme pas traducteurs en langues anciennes , je me trompe ?
certaines traduction de la bible sont figées , se qui pose problème , quand on sait que des chercheurs universitaires continue d apprendre sur ses langues disparues......
je serais donc plutot méfiant de certaine bible qui ne sont plus mis a jour concernant les traductions.
apres , pour la traduction du monde nouveau , je dirais que s'est la confiance qui joue............
il est vrai que les 1500 ans d histoire de l église catholique m inspire une tres grande confiance , nous somme d'accords......

et dans ses croyances et dans sa façon de traduire la bible.
donc , je pense que sur un sujet aussi sensible que la traduction de la bible , s'est tres simplet que de dire , tel bible est trafiquée et pas l autre......non ?
Auteur : Marmhonie
Date : 25 mai13, 06:54
Message : braque de weimar a écrit :je pense que sur un sujet aussi sensible que la traduction de la bible , s'est tres simplet que de dire , tel bible est trafiquée et pas l autre......non ?
Non. Non, puisque officiellement il existe une liste de Bibles authentiques, et que rien ne vous empêche de les consulter, non ?
Si vous ne lisez ni l’hébreu biblique, ni le grec du NT, vous avez la possibilité de consulter et comparer differentes traductions de la Bible, non ?
Vous avez cette possibilité gratuitement sur Internet, non ?
Vous avez la possibilité de vous renseigner sur le sérieux de TMN avec Google, non ?
Vous avez la possibilité de demander de l'aide auprès de traducteurs en langues mortes dans une faculté, non ?
La TMN est-elle fiable ? Oui, pour les TJ. Non pour le reste du monde. A vous de voir...
Remarquable intervention sur le passage de l’hébreu biblique au grec de la Septante La Torah commence bien par Berechit. J'ajoute que c'est idem dans le coran. Il commence par un B d'origine hébraïque : Bismillah.
Pour ceux & celles qui lisent l’hébreu biblique et l'arabe coranique, je puis créer un sujet passionnant
Soyez en paix quoi qu'il en soit : la liberté d'opinion et de croyance, de penser, est un droit en France !
Et c'est bien ainsi

Auteur : agecanonix
Date : 25 mai13, 09:10
Message : Marmhonie a écrit :Non. Non, puisque officiellement il existe une liste de Bibles authentiques, et que rien ne vous empêche de les consulter, non ?
Et qui authentifie ceux qui authentifient les traductions. Car on dit traduction ou version et non pas bible .. l'original est la bible, le reste n'est que copies...
Alors SVP dis moi qui a le droit reconnu de tous d'authentifier une traduction ?
Le pape, les pasteurs, le grand Rabbin, le conseil d'administration des éditeurs et vendeurs des différentes traductions ??
J'attends avec une certaine impatience ta réponse..
Auteur : Marmhonie
Date : 25 mai13, 09:42
Message : agecanonix a écrit :Alors SVP dis moi qui a le droit reconnu de tous d'authentifier une traduction ?
La Torah n'est pas une traduction, c'est la Parole de Dieu en lettres de feu.
Vous remarquerez que, contrairement à nous tous, moi compris plus pécheur que vous, nous touchons la Bible avec nos mains, nous touchons le papier et donc les lettres.
Mais les juifs orthodoxes tiennent aux rouleaux, car ils ne tiennent que le bois, jamais le papier ni les lettres écrites en caractères de feu.
http://www.herodote.net/_images/torah.jpg
Et voici comment ils lisent la Torah, avec le doigt de Dieu sans toucher les lettres :
http://us.123rf.com/400wm/400/400/seara ... nelle-.jpg
Le rouleau, biblos en grec, ne peut être remplacé par le livre ^^
http://www.consistoire.org/medias/c/288.jpg
Avec le biblos, le rouleau, vous avez les appuis de bois pour lire en déroulant d'une seule feuille, sans y toucher. C'est génial
Et vous avez le doigt de métal précieux pour lire sans que la main humaine ne se brule avec les lettres de feu !
http://zenodora.fr/wp-content/uploads/2013/05/torah.jpg
La paix soit avec vous

Auteur : agecanonix
Date : 25 mai13, 09:49
Message : Marmhonie a écrit :La Torah n'est pas une traduction, c'est la Parole de Dieu en lettres de feu.
Vous remarquerez que, contrairement à nous tous, moi compris plus pécheur que vous, nous touchons la Bible avec nos mains, nous touchons le papier et donc les lettres.
Mais les juifs orthodoxes tiennent aux rouleaux, car ils ne tiennent que le bois, jamais le papier ni les lettres écrites en caractères de feu.
http://www.herodote.net/_images/torah.jpg
Et voici comment ils lisent la Torah, avec le doigt de Dieu sans toucher les lettres :
http://us.123rf.com/400wm/400/400/seara ... nelle-.jpg
Le rouleau, biblos en grec, ne peut être remplacé par le livre ^^
http://www.consistoire.org/medias/c/288.jpg
Avec le biblos, le rouleau, vous avez les appuis de bois pour lire en déroulant d'une seule feuille, sans y toucher. C'est génial
Et vous avez le doigt de métal précieux pour lire sans que la main humaine ne se brule avec les lettres de feu !
http://zenodora.fr/wp-content/uploads/2013/05/torah.jpg
La paix soit avec vous

Il faudra donc que je fasse votre éducation biblique.
La Torah est le rassemblement de plusieurs livres de la Bible dont il n'existe plus aucun original.
Nous nous trouvons donc en présence de copies dont les plus anciennes dates de l'époque de Jésus ou juste avant.
De plus, l'hébreu ayant évolué avec le temps, les copies modernes sont forcement des traductions en hébreu moderne de ce que fut à l'origine ces livres saints disparus..
Maintenant, veuillez me répondre sur l'autorité qui a le droit divin de décider de l'authenticité d'une version ??
Auteur : Anonymous
Date : 26 mai13, 01:55
Message : Marmhonie a écrit :Non. Non, puisque officiellement il existe une liste de Bibles authentiques, et que rien ne vous empêche de les consulter, non ?
Si vous ne lisez ni l’hébreu biblique, ni le grec du NT, vous avez la possibilité de consulter et comparer differentes traductions de la Bible, non ?
Vous avez cette possibilité gratuitement sur Internet, non ?
C'est exactement ce que j'ai dit plus haut
Je le répète, c'est à chacun de se faire son opinion car personne ne pourra dire à Dieu "ah mais moi on m'avait dit" "j'avais lu en tapant sur Google" etc.
Petite exemple de traduction :
En 1 Pierre nous lisons
18 ὅτι καὶ Χριστὸς ἅπαξ περὶ ἁμαρτιῶν ἀπέθανεν,
δίκαιος ὑπὲρ ἀδίκων,
ἵνα ὑμᾶς προσαγάγῃ τῷ θεῷ
θανατωθεὶς μὲν σαρκὶ
ζῳοποιηθεὶς δὲ
πνεύματι·
Ceci nous donne les traductions suivantes :
Bible de Jérusalem :18 Le Christ lui-même est mort une fois pour les péchés, juste pour des injustes, afin de nous mener à Dieu. Mis à mort selon la chair, il a été vivifié
selon l'esprit
Bible des Peuples (également catholique) 18 Le Christ est mort une seule fois pour les péchés et c’était le juste mourant pour les pécheurs, pour nous conduire à Dieu.
Il a pu être mis à mort : il était chair ;
l’Esprit l’a rendu à la vie.
Darby Bible (1859 / 1880)
car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, le juste pour les injustes, afin qu'il nous amenât à Dieu, ayant été mis à mort en chair, mais vivifié
par l'Esprit,
Martin Bible (1744)
Car aussi Christ a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour les injustes, afin de nous amener à Dieu; étant mort en la chair mais vivifié
par l'Esprit.
TOB 18En effet, le Christ lui-même a souffert pour les péchés, une fois pour toutes, lui juste pour les injustes, afin de vous présenter à Dieu, lui mis à mort en sa chair, mais rendu à la vie
par l'Esprit
Français courant 18En effet, le Christ lui-même a souffert, une fois pour toutes, pour les péchés des humains ; innocent, il est mort pour des coupables, afin de vous amener à Dieu. Il a été mis à mort dans son corps humain, mais il a été rendu à la vie
par le Saint-Esprit
Parole de Vie 18En effet, le Christ lui-même est mort une fois pour toutes pour les péchés des êtres humains. Lui qui était innocent, il est mort pour des coupables, afin de vous conduire à Dieu. Lui, il a été tué dans son corps,
mais l'Esprit Saint lui a rendu la vie.
Tout le monde a donc l'air d'accord pour dire que le texte décrit le moyen pas lequel Jésus a été ressuscité.... mais ce n'est pas tout à fait le cas car si on prend une Bible citeé au début de ce fil nous lisons :
Louis Segond Bible (1910)
Christ aussi a souffert une fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de nous amener à Dieu, ayant été mis à mort quant à la chair, mais ayant été rendu vivant
quant à l'Esprit,
Idem pour la NBS, dans la Colombe 18En effet, Christ aussi est mort une seule fois pour les péchés, lui juste pour des injustes, afin de vous amener à Dieu. Mis à mort selon la chair, il a été rendu vivant
selon l'Esprit.
la TMN 18 En effet, Christ lui-même est mort une fois pour toutes en ce qui concerne les péchés, un juste pour des injustes, pour qu’il puisse vous conduire à Dieu, ayant été mis à mort dans la chair, mais ayant été rendu à la vie
dans l’esprit
Si on prend les versions anglaises, c'est aussi partagé.... il y a les "by spirit" par l'esprit comme la Jérusalem et "in spirit" comme la TMN
New International Version (©2011)
For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, to bring you to God. He was put to death in the body but made alive
in the Spirit.
New Living Translation (©2007)
Christ suffered for our sins once for all time. He never sinned, but he died for sinners to bring you safely home to God. He suffered physical death, but he was raised to life
in the Spirit.
English Standard Version (©2001)
For Christ also suffered once for sins, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God, being put to death in the flesh but made alive
in the spirit,
New American Standard Bible (©1995)
For Christ also died for sins once for all, the just for the unjust, so that He might bring us to God, having been put to death in the flesh, but made alive in the spirit;
King James Bible (Cambridge Ed.)
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but quickened
by the Spirit:
Holman Christian Standard Bible (©2009)
For Christ also suffered for sins once for all, the righteous for the unrighteous, that He might bring you to God, after being put to death in the fleshly realm but made alive
in the spiritual realm.
International Standard Version (©2012)
For the Messiah also suffered for sins once for all, an innocent person for the guilty, so that he could bring you to God. He was put to death in a mortal body but was brought to life
by the Spirit,
NET Bible (©2006)
Because Christ also suffered once for sins, the just for the unjust, to bring you to God, by being put to death in the flesh but by being made alive
in the spirit.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Because The Messiah also died once for the sake of our sins, The Righteous One in the place of sinners, to bring you to God, and he died in body and lived
in his Spirit.
King James 2000 Bible (©2003)
For Christ also has once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but made alive
by the Spirit:
American Standard Version
Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but made alive
in the spirit;
Douay-Rheims Bible
Because Christ also died once for our sins, the just for the unjust: that he might offer us to God, being put to death indeed in the flesh, but enlivened
in the spirit,
Darby Bible Translation
for Christ indeed has once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God; being put to death in flesh, but made alive
in the Spirit,
English Revised Version
Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring us to God; being put to death in the flesh, but quickened
in the spirit;
Webster's Bible Translation
For Christ also hath once suffered for sins, the just for the unjust, that he might bring us to God, being put to death in the flesh, but made alive
by the Spirit:
Weymouth New Testament
because Christ also once for all died for sins, the innocent One for the guilty many, in order to bring us to God. He was put to death in the flesh, but made alive
in the spirit,
World English Bible
Because Christ also suffered for sins once, the righteous for the unrighteous, that he might bring you to God; being put to death in the flesh, but made alive
in the spirit;
Young's Literal Translation
because also Christ once for sin did suffer -- righteous for unrighteous -- that he might lead us to God, having been put to death indeed, in the flesh, and having been made alive
in the spirit,
Le texte grec ne permet pas de trancher, personne ne peut donc dire avec le seul texte d'origine, quelle est la bonne traduction ou de dire que telle ou telle est mauvaise.
Auteur : Anonymous
Date : 26 mai13, 05:18
Message : Marmhonie a écrit :La Torah n'est pas une traduction, c'est la Parole de Dieu en lettres de feu.
Vous remarquerez que, contrairement à nous tous, moi compris plus pécheur que vous, nous touchons la Bible avec nos mains, nous touchons le papier et donc les lettres.
Mais les juifs orthodoxes tiennent aux rouleaux, car ils ne tiennent que le bois, jamais le papier ni les lettres écrites en caractères de feu.
Et voici comment ils lisent la Torah, avec le doigt de Dieu sans toucher les lettres :
Le rouleau, biblos en grec, ne peut être remplacé par le livre ^^
Avec le biblos, le rouleau, vous avez les appuis de bois pour lire en déroulant d'une seule feuille, sans y toucher. C'est génial
Et vous avez le doigt de métal précieux pour lire sans que la main humaine ne se brule avec les lettres de feu !
La paix soit avec vous

Bonsoir,
Pour ma part Marmhonie, je suis chrétien et je préfère donc suivre le Christ qui a dénoncé les comportements excessifs et ostentatoires des chefs religieux juifs de son époque. Il a montré que leurs démonstrations de foi ne valaient rien puisqu'en réalité, ils passaient à coté de l'esprit de la Loi.
L'arrêt de la vocalisation du Nom Divin est un bel exemple de cette foi apparente qui trahit l'esprit de l'Ecriture.
Quant au texte hébreu, voici ce que nous dit un théologien catholique "Le codex de Leningrad est le seul manuscrit complet de l'Ancien Testament qu'on possède."
http://www.interbible.org/interBible/de ... 00115.html
Or ce codex, daté de 1008 de notre ère, comporte des points voyelles permettant de vocaliser le Tétragramme : Yehwah, Yèhwih et Yehowah.
Même si un moine espagnol du 13 ème siècle a pour la première fois employé en latin la forme "Jehova" en se basant sur le Tétragramme + les voyelles d'Adonai, cette vocalisation existait auparavant transmise par les Massorètes connus pour la rigueur de leur travail de copistes !
Bonne soirée,
Pierre
Auteur : Anonymous
Date : 26 mai13, 06:26
Message : Les Témoins de Jéhovah ne croient pas que Jésus soit Dieu.
Pas que eux, il y a aussi Paul, Pierre, Jean, les chrétiens du premier siècle, les unitariens d'hier et d'aujourd'hui, moi, les écritures et surtout, Jésus qui ne c'est jamais pris pour Dieu, ni n'a demandé à recevoir un culte quelconque ou être prié. CQFD.

Auteur : Marmhonie
Date : 27 mai13, 08:29
Message : Arlitto a écrit :Pas que eux, il y a aussi Paul, Pierre, Jean, les chrétiens du premier siècle.
Dans ce cas, ni Jean, ni Paul, ni Pierre, ni aucun apôtre, n'auraient écrit ce qu'ils ont écrit pour ce qui deviendra le NT.
Par exemple :
Matthieu XVI, verset 16
* Bible de Jérôme de Stridon :
"Respondens Simon Petrus dixit: Tu es Christus, Filius Dei vivi."
*
Codex Sinaiticus :
"ἈΠOKPIΘEIΣΔEΣIMΩNΠETPOΣEIΠENΣYEIOXPIΣTOΣOYIOΣTOYΘEOYTOYζΩNTOΣ"
* Bible de la Liturgie :
" Prenant la parole, Simon-Pierre déclara : Tu es le Messie, le Fils du Dieu vivant."
Autre exemple, selon
Jean, XIX, verset 21 :
* Bible de Jérôme de Stridon :
"Dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum : Noli scribere Rex Iudaeorum sed Ipse dixit Rex sum Iudaeorum."
Codex Sinaiticus : &
"ἜΛEΓONONTΩΠIΛTΩOIAPXIEPEIΣTΩNIOΔAIΩNMHΓPAΦEOβAΣIΛEYΣTΩNIOΔAIΩNAΛΛOTIEKEINOΣEIΠENΒAΣIΛEYΣEIMITΩNIOΔAIΩN"
* Bible de la Liturgie :
"Alors les prêtres des Juifs dirent à Pilate : Il ne fallait pas écrire Roi des Juifs. Il fallait écrire : Cet homme a dit Je suis le roi des Juifs." Auteur : medico
Date : 27 mai13, 09:15
Message : tu veux faire l'étalage de ta science ?
mais dit moi comment ce fait il que la bible de Jérusalem et la bible de la liturgie que tu défend si hardiment n'arrivent pas les deux ensemble aux tirages de la traduction du monde nouveau ?
Auteur : Anonymous
Date : 27 mai13, 19:58
Message : Marmhonie a écrit :Dans ce cas, ni Jean, ni Paul, ni Pierre, ni aucun apôtre, n'auraient écrit ce qu'ils ont écrit pour ce qui deviendra le NT.
Par exemple :
Matthieu XVI, verset 16
* Bible de Jérôme de Stridon :
"Respondens Simon Petrus dixit: Tu es Christus, Filius Dei vivi."
*
Codex Sinaiticus :
"ἈΠOKPIΘEIΣΔEΣIMΩNΠETPOΣEIΠENΣYEIOXPIΣTOΣOYIOΣTOYΘEOYTOYζΩNTOΣ"
* Bible de la Liturgie :
" Prenant la parole, Simon-Pierre déclara : Tu es le Messie, le Fils du Dieu vivant."
Autre exemple, selon
Jean, XIX, verset 21 :
* Bible de Jérôme de Stridon :
"Dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum : Noli scribere Rex Iudaeorum sed Ipse dixit Rex sum Iudaeorum."
Codex Sinaiticus : &
"ἜΛEΓONONTΩΠIΛTΩOIAPXIEPEIΣTΩNIOΔAIΩNMHΓPAΦEOβAΣIΛEYΣTΩNIOΔAIΩNAΛΛOTIEKEINOΣEIΠENΒAΣIΛEYΣEIMITΩNIOΔAIΩN"
* Bible de la Liturgie :
"Alors les prêtres des Juifs dirent à Pilate : Il ne fallait pas écrire Roi des Juifs. Il fallait écrire : Cet homme a dit Je suis le roi des Juifs."
Le messie, le fils de Dieu ou le Roi des Juifs, ne fait pas de lui, Dieu, aucun d'entre eux, ni aucun des premiers chrétiens n'ont dit que Jésus était Dieu, à commencer par lui !. CQFD.
.
Auteur : Marmhonie
Date : 28 mai13, 02:36
Message : medico a écrit :comment ce fait il que la bible de Jérusalem et la bible de la liturgie n'arrivent pas les deux ensemble aux tirages de la traduction du monde nouveau ?
- La Bible de la Liturgie est intra muros pour la liturgie catholique de la messe, soit Tridentine, soit Paul VI. Volumineuse, lourde, rare, très volumineuse, très chère. 73 Livres.
- Bible de Jérusalem : vraiment chère, 73 Livres.
- "Traduction du Monde Nouveau":
gratuite, 66 Livres, format unique de poche.
Ceci explique cela

Auteur : medico
Date : 28 mai13, 03:16
Message : Marmhonie a écrit :- La Bible de la Liturgie est intra muros pour la liturgie catholique de la messe, soit Tridentine, soit Paul VI. Volumineuse, lourde, rare, très volumineuse, très chère. 73 Livres.
- Bible de Jérusalem : vraiment chère, 73 Livres.
- "Traduction du Monde Nouveau":
gratuite, 66 Livres, format unique de poche.
Ceci explique cela

chère pourquoi ?
Je te signal que la traduction du monde nouveau existe en grand format .c'est une bible d'étude elle est laissé aussi gratuitement.
Auteur : medico
Date : 28 mai13, 03:16
Message : 
Auteur : Anonymous
Date : 28 mai13, 04:04
Message : Marmhonie a écrit : Dans ce cas, ni Jean, ni Paul, ni Pierre, ni aucun apôtre, n'auraient écrit ce qu'ils ont écrit pour ce qui deviendra le NT.
Par exemple :
Matthieu XVI, verset 16
* Bible de Jérôme de Stridon :
"Respondens Simon Petrus dixit: Tu es Christus, Filius Dei vivi."
*
Codex Sinaiticus :
"ἈΠOKPIΘEIΣΔEΣIMΩNΠETPOΣEIΠENΣYEIOXPIΣTOΣOYIOΣTOYΘEOYTOYζΩNTOΣ"
* Bible de la Liturgie :
" Prenant la parole, Simon-Pierre déclara : Tu es le Messie, le Fils du Dieu vivant."
(Matthieu 16:16) En réponse Simon Pierre dit : “ Tu es le Christ, le Fils du Dieu vivant. ”TMN
Marmhonie a écrit :
Autre exemple, selon
Jean, XIX, verset 21 :
* Bible de Jérôme de Stridon :
"Dicebant ergo Pilato pontifices Iudaeorum : Noli scribere Rex Iudaeorum sed Ipse dixit Rex sum Iudaeorum."
Codex Sinaiticus : &
"ἜΛEΓONONTΩΠIΛTΩOIAPXIEPEIΣTΩNIOΔAIΩNMHΓPAΦEOβAΣIΛEYΣTΩNIOΔAIΩNAΛΛOTIEKEINOΣEIΠENΒAΣIΛEYΣEIMITΩNIOΔAIΩN"
* Bible de la Liturgie :
"Alors les prêtres des Juifs dirent à Pilate : Il ne fallait pas écrire Roi des Juifs. Il fallait écrire : Cet homme a dit Je suis le roi des Juifs."
(Jean 19:21) Cependant les prêtres en chef des Juifs disaient à Pilate : “ N’écris pas : ‘ Le Roi des Juifs ’, mais qu’il a dit : ‘ Je suis Roi des Juifs. ’ ” TMN
Nous reconnaissons le Christ comme le Fils du Dieu vivant et comme le Roi non seulement des juifs mais de tous ceux qui cherche à passer la porte étroite.
C'est justement parce que nous reconnaissons le Christ comme Roi que nous ne mettons pas nos espoirs dans les initiatives humaines pour apporter la paix et la sécurité universelle et que nous prions pour la venue de ce royaume.
Auteur : Anonymous
Date : 28 mai13, 04:09
Message : Marmhonie a écrit :
- Bible de Jérusalem : vraiment chère, 73 Livres.

chacun jugera mais pour ma part, je vois un format de poche et un prix (13.50 €) normal pour un livre.
http://www.librairiecatholique.com/t_li ... -29782.asp 
Auteur : medico
Date : 28 mai13, 04:17
Message :
et la même en couleur mais pas le même prix.

Auteur : Marmhonie
Date : 28 mai13, 05:29
Message : Quel est le problème des prix pratiqués ? J'avoue ne pas comprendre. Une Bible de poche cartonnée en papier recyclée, pour quoi faire ?
Le modèle de la Bible catholique est ainsi :
[ur=
http://www.laprocure.com/bible-jerusale ... 60301.html]Jerusalem[/url] ou
Osty est autour de 50 euros.
Les protestants lisent la Bible, avec 66 Livres.
Les catholiques romains lisent le Missel et le Rituel. La Bible catholique a 73 Livres et est lue durant la liturgie. En 3 ans, toute la Bible catholique (73 Livres, pas 66, nuance), a été lue entièrement. C'est le principe de répartition de la lecture catholique de la Bible catholique.
La TMN est gratuite. 66 Livres, donc d'origine protestante.
A vouloir faire une compétition à qui distribuera le plus de Bibles gratuitement, les catholiques ne répondent pas, ni les orthodoxes, puisque c'est un principe protestant
A qui veut connaitre la société qui paye de plus de sa poche, pour offrir des Bibles, donc protestantes, dans le monde, à vous de voir avec
les Gédéons, par exemple.
Est-ce que cela a un rapport avec la fiabilité de TMN ?
Allons en paix

Auteur : Anonymous
Date : 28 mai13, 18:56
Message : Marmhonie a écrit :Quel est le problème des prix pratiqués ? J'avoue ne pas comprendre. Une Bible de poche cartonnée en papier recyclée, pour quoi faire ?
Bonjour Marmhonie,
Mais tout simplement pour répondre à votre précédent post ou vous disiez que la Bible de Jérusalem était chère !
D'autre part, vous mettiez en avant que la TMN existait en format poche comme si cela était un fait exceptionnel.
Le fait de dire que la Bible de Jérusalem existe en poche et à un prix raisonnable n'était donc en aucune façon une critique de ma part mais une simple information pour les lecteurs de ce forum.
Bonne journée,
Pierre
Auteur : Anonymous
Date : 28 mai13, 18:59
Message : Marmhonie a écrit :
A vouloir faire une compétition à qui distribuera le plus de Bibles gratuitement, les catholiques ne répondent pas, ni les orthodoxes, puisque c'est un principe protestant

A qui veut connaitre la société qui paye de plus de sa poche, pour offrir des Bibles, donc protestantes, dans le monde, à vous de voir avec
Est-ce que cela a un rapport avec la fiabilité de TMN ?
Allons en paix

J'invite chacun à remonter le fil et à constater par lui même qui a avancé cela et qui parle de diffusion ou du format au lieu de parler du texte.
Auteur : Marmhonie
Date : 28 mai13, 21:52
Message : né de nouveau a écrit :J'invite chacun à remonter le fil et à constater par lui même qui a avancé cela et qui parle de diffusion ou du format au lieu de parler du texte.
Excellente idée
Le sujet est la TMN. L'Église catholique romaine est sous... Vatican II depuis 50 ans. Elle observe une ouverture admirable envers toutes les croyances. Elle a participé avec les protestants à une traduction Œcuménique, première mondiale, la Bible TOB. Elle a invité lors d'Assise en 1986 toutes les croyances, de l'indien apache local aux minorités inconnues. La ®Watchtower Society a toujours décliné sans même une lettre de remerciements. Rien.
La TMN est reconnue officiellement "fautive" en francophonie. Cette traduction n'est pas de textes originaux, mais simplement de la traduction anglo-américaine en français. C'était donc irrecevable, effectivement. Qui plus est, la ®Watchtower, propriétaire de cette traduction en anglais, refuse toujours de présenter le ou les traducteurs. En francophonie, c'est interdit. Cela le devient en Europe, Bruxelles suit l'obligation de connaître l'identité des traductions.
La TMN a été rejetée par l'Église catholique romaine, par l'Église orthodoxe, par les protestants. Que reste-t-il qui reconnaisse valide en français la TMN ? J'aimerais bien savoir

Auteur : medico
Date : 28 mai13, 21:59
Message : la traduction du monde nouveau en entier ou que le nouveau testament est disponible dans bien plus de langues que la TOB ou la bible de Jérusalem réunies.
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 00:33
Message : Marmhonie a écrit : Qui plus est, la ®Watchtower, propriétaire de cette traduction en anglais, refuse toujours de présenter le ou les traducteurs. En francophonie, c'est interdit. Cela le devient en Europe, Bruxelles suit l'obligation de connaître l'identité des traductions.
Auriez-vous l'obligeance de nous produire des preuves de ce que vous avancez ? D'avance merci
Marmhonie a écrit :La TMN a été rejetée par l'Église catholique romaine, par l'Église orthodoxe, par les protestants. Que reste-t-il qui reconnaisse valide en français la TMN ? J'aimerais bien savoir

Auriez-vous l'obligeance de nous produire un document officiel de l'ECAR, de l'Eglise Orthodoxe condamnant la TMN ? D'autre part, qu'entendez-vous pas "les protestants" ? Y a t'il une instance représentant l'ensemble des obédiences protestantes ?
Pour ma part, encore une fois, je fais confiance à l'intelligence de chacun pour aller vérifier par lui même, en comparant les différentes traductions qui sont facilement accessibles sur le net.
Au plaisir,
Pierre
Auteur : Marmhonie
Date : 29 mai13, 00:51
Message : medico a écrit :la traduction du monde nouveau en entier ou que le nouveau testament est disponible dans bien plus de langues que la TOB ou la bible de Jérusalem réunies.
Quel est le rapport avec le sujet de savoir si la traduction anonyme de la Bible par la société américaine ®Watch Tower, est fiable ? Aucun rapport

Auteur : Marmhonie
Date : 29 mai13, 01:00
Message : né de nouveau a écrit :Auriez-vous l'obligeance de nous produire des preuves de ce que vous avancez ?
C'est votre Bible, celle des TJ. Si donc vous ne savez ni qu'elle est anonyme,ni ne connaissez les droits de traduction obligatoires, ni ne savez que vous la diffusez gratuitement, c'est votre problème

Auteur : Marmhonie
Date : 29 mai13, 01:18
Message : né de nouveau a écrit :Auriez-vous l'obligeance de nous produire des preuves de ce que vous avancez ?
C'est le travail d'un TJ ^^
Je vous aide
"Comment raisonner à partir des Écritures" ©1985 parWatch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, Publié en français en 1986, page 409, paragraphe "L'identité des traducteurs".
"Les Saintes Écritures. Traduction du monde nouveau" ©1995 by Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania, made in Germany, "Préface" page 5 en date du 1er juin 1984, New York.
Allez en paix

Auteur : medico
Date : 29 mai13, 01:22
Message : Marmhonie a écrit :Quel est le rapport avec le sujet de savoir si la traduction anonyme de la Bible par la société américaine ®Watch Tower, est fiable ? Aucun rapport

le sujet n'est pas sur les traducteurs mais sur la traduction.nuance.
ceci dit dit les deux traductions réunies n'arrivent pas a la cheville de la traduction de monde nouveaux concernant sa diffusion tant dans le nombre diffusé que le nombre de langues.
Auteur : philippe83
Date : 29 mai13, 01:56
Message : Marmhonie bonjour.
Dans ta citation du livre comment raisonner tu aurais du aussi citer le paragraphe suivant! (même page!)
Ainsi tu aurais remarqué que le comité de traduction de la TMN n'est PAS LE SEUL A AVOIR VOULU GARDER L'ANONYMAT!
En effet il est préciser:""""Au fil des années, d'autres comités de traduction ont pris une position analogue.Par exemple voici ce qu'on pouvait lire sur la jaquette de l'édition à références (1971)de la New American Standard Version:" Nous avons utilisé AUCUN NOM de biblistes pour qu'on puisse s'y référer ou s'en recommander, CAR NOUS CROYONS QUE LA PAROLE DE DIEU A ASSEZ DE VALEUR PAR ELLE-MÊME."""""
a+
Auteur : Marmhonie
Date : 29 mai13, 02:11
Message : medico a écrit :Ceci dit dit les deux traductions réunies n'arrivent pas a la cheville de la traduction de monde nouveaux concernant sa diffusion tant dans le nombre diffusé que le nombre de langues.
Quel est le rapport, une fois encore, entre le nombre d'exemplaires donnés de la TMN et sa fiabiité ? Vous ne me répondez jamais sur ce point. Je m'en explique donc : la Bible est le livre le plus diffusé et vendu au monde, toutes Bibles confondues, catholiques, protestantes, etc. et encore dans toutes les langues, en 2012. Le second livre le plus diffusé est... "le petit livre rouge" de Mao Zedong. Aucune édition particulière de la traduction de la Bible n'arrive seule à la diffusion du livre rouge de Mao.
Est-ce que, donc, vous pensez que le nombre d'exemplaires diffusés, fait la qualité de la traduction et donc du contenu ainsi traduit ?
Je rappelle que TMN est gratuite, alors que le "petit livre rouge" est payant et d'un éditeur chinois unique.
Si le nombre de diffusions gratuite fait la qualité du contenu, (alors qu c'est sans rapport quand c'est gratuit ^^), alors la TMN est un échec devant le livre de Mao, qui est payant, en plus.
Plus la ®Watch Tower est riche des TJ, plus elle diffuse gratuitement sa version TMN. Cela n'a aucun rapport avec la qualité & la fiabilité du texte.
Enfin, une traduction anonyme dont on exige de connaître le ou les traducteurs, une copie anonyme d'une œuvre, n'est plus acceptée ni fiable en France de par la loi des consommateurs. C'est donc interdit de dépôt en magasin
en France, ni dans les lieux publics à disposition. C'est la loi.
Allez en paix

Auteur : keinlezard
Date : 29 mai13, 02:25
Message : philippe83 a écrit :Marmhonie bonjour.
Dans ta citation du livre comment raisonner tu aurais du aussi citer le paragraphe suivant! (même page!)
Ainsi tu aurais remarqué que le comité de traduction de la TMN n'est PAS LE SEUL A AVOIR VOULU GARDER L'ANONYMAT!
En effet il est préciser:""""Au fil des années, d'autres comités de traduction ont pris une position analogue.Par exemple voici ce qu'on pouvait lire sur la jaquette de l'édition à références (1971)de la New American Standard Version:" Nous avons utilisé AUCUN NOM de biblistes pour qu'on puisse s'y référer ou s'en recommander, CAR NOUS CROYONS QUE LA PAROLE DE DIEU A ASSEZ DE VALEUR PAR ELLE-MÊME."""""
a+
Et lorsque tu vas sur le site de la NASV tu as les auteurs anonymes ... encore une certitude qui vole en éclat ... ce qui etait vrai en 1971 ne l'est plus aujourd'hui ... sauf pour la TMN !
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 03:15
Message : AUCUNE traduction n'est fiable, car les traducteurs eux-mêmes ne sont pas fiables étant des humains imparfaits !!!
Auteur : medico
Date : 29 mai13, 04:22
Message : franck17360 a écrit :AUCUNE traduction n'est fiable, car les traducteurs eux-mêmes ne sont pas fiables étant des humains imparfaits !!!
en fait ça rend jaloux l'ami Marmhonie que la traduction du MN a un tirage plus grand que toutes les traductions catholiques réunies.
mais c'est un fait.
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 04:28
Message : et une réalité !
Auteur : medico
Date : 29 mai13, 06:10
Message : franck17360 a écrit :et une réalité !
la bible de Jérusalem la plus connue dans le monde catholique n'est traduit qu'en deux langues ,l'anglais et le français.
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 07:57
Message : medico a écrit :
en fait ça rend jaloux l'ami Marmhonie que la traduction du MN a un tirage plus grand que toutes les traductions catholiques réunies.
mais c'est un fait.
Si c'est vrai, c'est parce que dans les pays instruits, on laisse la Bible dans le tiroir. Et dans les pays pauvres et non instruits, donc majoritairement catholique, on n'a pas les moyens de s'acheter une Bible.
Et la TMN est gratuitement offerte pour mieux BRAINWASHER les gens.
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 08:25
Message : Mes questions me semblaient claires, mais visiblement, elles ne l'étaient pas assez :je reprécise donc
né de nouveau a écrit :
Auriez-vous l'obligeance de nous produire des preuves de ce que vous avancez ? D'avance merci

Auriez-vous l'obligeance de nous produire un document officiel de l'ECAR, de l'Eglise Orthodoxe condamnant la TMN ?
D'autre part, qu'entendez-vous pas "les protestants" ? Y a t'il une instance représentant l'ensemble des obédiences protestantes ?
Je ne vous demande pas de me citer des publications TJ mais les publications qui vous permettent de dire que les Eglises citées condamnent la TMN et qu'il est interdit en "francophonie" (sic) et envisagé d'interdire en Europe, les traductions anonymes.
Au plaisir de vous lire,
Pierre
PS: pourriez-vous aussi nous apporter une preuve que le Vatican a invité les Témoins de Jéhovah à Assises et qu'ils n'ont pas répondu ? D'avance merci.
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 09:09
Message : franck17360 a écrit :AUCUNE traduction n'est fiable, car les traducteurs eux-mêmes ne sont pas fiables étant des humains imparfaits !!!
Enfin, un commentaire intelligent. Tu t'en viens bien...
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 09:22
Message : Venant de toi, je ne sais pas si c'est un compliment...mais bon...
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 09:23
Message : tancrède a écrit :
Si c'est vrai, c'est parce que dans les pays instruits, on laisse la Bible dans le tiroir. Et dans les pays pauvres et non instruits, donc majoritairement catholique, on n'a pas les moyens de s'acheter une Bible.
Et la TMN est gratuitement offerte pour mieux BRAINWASHER les gens.
accusation gratuite et sans fondement réel.
Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 10:00
Message : AUCUNE traduction n'est fiable, car les traducteurs eux-mêmes ne sont pas fiables étant des humains imparfaits !!![/quote]

que la traduction du MN a un tirage plus grand que toutes les traductions catholiques réunies.
mais c'est un fait.[/quote]
Si c'est vrai, c'est parce que dans les pays instruits, on laisse la Bible dans le tiroir. Et dans les pays pauvres et non instruits, donc majoritairement catholique, on n'a pas les moyens de s'acheter une Bible.
Et la TMN est gratuitement offerte pour mieux BRAINWASHER les gens.[/quote]
------------------------------------------------------------------------------------------------
les remarques désobligeantes sur la personne ne sont pas tolérer.
.
La Modération Auteur : Anonymous
Date : 29 mai13, 19:22
Message : Moi, je la sors la bible de mon tiroir...et tous les jours !
Je la lis. Et pourtant, j'ai un travail, une maison, etc, etc...
Nombre de messages affichés : 50