Résultat du test :
Auteur : medico
Date : 30 juin14, 01:09
Message : 
édition depuis 1890 à 2013
Auteur : medico
Date : 30 juin14, 18:54
Message : mini bible

Auteur : NOVALTO
Date : 30 juin14, 22:14
Message : MINI COMME L'AUSTIN .QUI DIT MINI DIT MININIMISATION DES COÛTS
Auteur : medico
Date : 30 juin14, 22:26
Message : Mini mais mahoust costo
cette même version existe aussi en grand forma.
Auteur : Ptitech
Date : 01 juil.14, 06:26
Message : medico a écrit :mini bible

oh chai meugnon ! c'est pour des barbies ?
tout ce temps gâché alors qu'ils pourraient être en prédication

Auteur : medico
Date : 01 juil.14, 17:43
Message : Il y a un temps pour tout nous dit Salomon.
un temps pour éditer des bibles et un temps pour les distribuer.
je vois simplement de l'ironie mal placée ici.
Auteur : philippe83
Date : 01 juil.14, 21:02
Message : Pour répondre à ptitech...
Eh bien ils pourront utilisés ces Bibles de poche en prédication après les avoir copiés. Ils les connaitront sur le bout des doigts
a+
Auteur : Ptitech
Date : 02 juil.14, 02:12
Message : medico a écrit :Il y a un temps pour tout nous dit Salomon.
un et un temps pour les distribuer.
je vois simplement de l'ironie mal placée ici.
Ah ce sont de vraies bibles fonctionnelles ?

Ce n'est pas de l'ironie c'est de la taquinerie

Auteur : medico
Date : 02 juil.14, 02:51
Message : Une bible est toujours fonctionnelle pour ceux qui en font bon usage.
Auteur : keinlezard
Date : 03 juil.14, 03:37
Message : hello,
Mais quelle est la bonne TMN ? celle de 2014 ou celle de 1985 ?
Puisque la TMN est la meilleure de Toute les bibles
cordialement
Auteur : sansméchanceté
Date : 03 juil.14, 03:44
Message : Y'a t'il une Bible meilleure ?......
Toutes ont leurs qualités et leurs défauts, certaines sont fidèles au texte mais sont incompréhensibles, d'autres veulent tellement être faciles qu'elles s'éloignent du texte....
Quant aux rééditions régulières, elles sont là pour améliorer la perception du texte puisque nos langues évoluent en permanence. On peut d'ailleurs noter que le rythme des corrections est le même pour la plupart des bibles modernes.
Auteur : keinlezard
Date : 03 juil.14, 03:54
Message : hello,
ma question port sur Marc 16 en 1985 ... la WT affirme dans les texte les plus ancien : "version longue"
en 2014 ... la version longue à tout bonnement disparu !
La question que je me pose comment un texte plus ancien peut il être moins exact qu'un texte plus récent ? j'avoue que je ne comprend pas
La perception d'un texte qui à été tout simplement effacé me semble bien compliqué
Cordialement
Auteur : sansméchanceté
Date : 03 juil.14, 04:07
Message : Ah là je pense qu'il y a erreur parce que c'est justement dans les textes les plus anciens qu'il n'y a pas la conclusion longue de Marc. Le Sinaticus comme le Vaticanus ne l'ont pas.
De nombreuses traductions mettent cette partie entre crochets ou avec un avertissement mais puisqu'aujourd'hui il est évident qu'il s'agit d'un ajout, je trouve, pour ma part assez cohérent de les enlever.
Mais bon, c'est un vieux débat entre tenants du texte majoritaire et du texte minoritaire !
Auteur : philippe83
Date : 03 juil.14, 04:10
Message : Regarde les notes de la TMN grand format.
As-tu remarqués que cette version longue comme précisé manque dans X= Sinaiticus mais aussi B=Vaticanus qui semble être les pus anciens mss grec complet(4 ème siècle)?
La version longue mais aussi la courte de date plus récente sont présentes mais comme tu le remarques ne sont pas les plus anciennes car ce sont les versets 1-8 qui le sont. La Tmn ne fait donc rien d'exceptionnel par ce choix.
Plusieurs traductions dans le cours du temps de leurs "révisions" ont fait de même avec ce genre de situation. Je pense par exemple à la Louis Segond.Elles on avertis leurs lecteurs par des notes la ou d'autres ne disaient rien...
A+
Auteur : medico
Date : 03 juil.14, 04:25
Message : En fait je n'ai pas se sujet pour critiquer la traduction du monde nouveau car il en existe déjà plusieurs sur ce forum .
Je parlais plutôt d'éditions et pas forcément du contenu.
Étrange que tout de suite on s'engrouffe ici pour faire de la critique textuel.
Auteur : keinlezard
Date : 03 juil.14, 20:58
Message : sansméchanceté a écrit :Ah là je pense qu'il y a erreur parce que c'est justement dans les textes les plus anciens qu'il n'y a pas la conclusion longue de Marc. Le Sinaticus comme le Vaticanus ne l'ont pas.
De nombreuses traductions mettent cette partie entre crochets ou avec un avertissement mais puisqu'aujourd'hui il est évident qu'il s'agit d'un ajout, je trouve, pour ma part assez cohérent de les enlever.
Mais bon, c'est un vieux débat entre tenants du texte majoritaire et du texte minoritaire !
Pourtant voilà ce que l'on peu lire dans la TMN
CONCLUSION LONGUE
Certains manuscrits (ACD) et certaines versions (VgSyc,p) de date ancienne ajoutent la longue conclusion que voici, mais qui manque dans אBSysArm :
hello,
Il n'y a pas de débat à avoir ... comment sait on que c'est ou non inspiré de Dieu ?
Il n'y que cela qui compte ...
Mais là cela devient bien plus compliqué et vaut mieux tarabiscoté des explications quitte à raconter n'importe quoi plutôt que de saper le frêle édifice que l'on construit sur du vent

Cordialement
Auteur : keinlezard
Date : 03 juil.14, 21:00
Message : medico a écrit :En fait je n'ai pas se sujet pour critiquer la traduction du monde nouveau car il en existe déjà plusieurs sur ce forum .
Je parlais plutôt d'éditions et pas forcément du contenu.
Étrange que tout de suite on s'engrouffe ici pour faire de la critique textuel.
Hello,
Ce n'est pas une critique mais une demande d'information.
C'est quand même fort de café de tout ramener à la critique alors que tout ce que je demande c'est qu'on m'explique
comment la "meilleure version du monde" peut avoir 2 version radicalement différente de la même chose en continuant de prétendre etre la meilleure version ( et la c'est de la critique !)
Cordialement
Auteur : sansméchanceté
Date : 03 juil.14, 21:11
Message : keinlezard a écrit :
Certains manuscrits (ACD) et certaines versions (VgSyc,p) de date ancienne ajoutent la longue conclusion que voici, mais qui manque dans אBSysArm
Est-il dit les manuscrits les plus anciens ?
Désolé mais vous ne lisez pas ce qui est écrit !
Le Sinaïticus comme le Vaticanus, les manuscrits les plus anciens connus n'ont pas ce passage. Il apparaît au Vème siècle et il est inconnu avant. Il n'apparaît ni dans les citations, ni dans les évangiles des 5 premiers siècles.
A partir de là, deux écoles, ceux qui en restent au texte majoritaire (et ne tiennent pas compte de Vaticanus et Sinaïticus ) et le texte minoritaire qui s'appuient sur les plus anciens manuscrits.
La majorité des bibles modernes s'appuient sur le texte minoritaire estimant que c'est là la parole inspirée de Dieu, le reste n'étant qu'ajout tardif et n'apportant rien.
Un petit lien qui explique clairement les choses
http://www.info-bible.org/bible/texte-recu.htm
La plupart des bibles modernes ont maintenu toutefois ces passages en précisant qu'ils étaient apocryphes. Si j'ai bien compris, la TMN a décidé d'être cohérente et carrément de supprimer ces passages.
La TMN ne sera pas la seule car il est souvent reproché au bibles modernes de maintenir ces textes apocryphes dans leur édition même si elles le faisaient à titre informatif.
Auteur : keinlezard
Date : 03 juil.14, 22:33
Message : Hello,
Donc les premiere éditions de la TMN n'était pas les plus exacte si je suis bien ton raisonnement ?
Cordialement
Auteur : sansméchanceté
Date : 03 juil.14, 22:40
Message : Certainement ! Je ne pense pas que les TJ aient prétendu que leur traduction était parfaite ! Je ne pense pas d'ailleurs qu'il y ait une traduction parfaite et c'est pour cela que c'est si enrichissant de prendre des traductions différentes d'un texte (Bible ou autre) parce que chaque traduction fait ressortir un aspect différent de l'oeuvre. Un peu comme certains collectionnent les interprétations de tel ou tel morceau de musique, l'instrument est le même, la partition est la même mais l'interprétation est unique et telle version va faire ressortir telle émotion, telle autre va résonner en nous....c'est dans tous les cas un enrichissement de l'esprit. Oups, je pense avoir dit un gros mot parce que l'enrichissement de l'esprit sur ce forum......

Il fait orage, je préfère ne pas risquer le coup de foudre informatique

Auteur : keinlezard
Date : 03 juil.14, 23:31
Message : hello,
la WT ne le dis jamais ... mais côté palluchage sur la TMN voici un petit article paru en 2001
http://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/2001842
Si le TJ qui lit cela ne dit pas apès que SA TMN n'est pas la meilleure
Cordialement
Auteur : medico
Date : 04 juil.14, 03:54
Message : Il est simplement question d'appréciations de la traduction du monde nouveau.
Je sens une pointe de moquerie dans la remarque et surtout un manque d'objectivité.
Enfin nous avons l'habitude.
Auteur : sansméchanceté
Date : 04 juil.14, 06:58
Message : Ouais, j'ai lu mais Keinelezard entre dire qu'une chose est la meilleure et qu'elle est parfaite, il y a une Kolossale différence (le K est volontaire

)
Auteur : Marmhonie
Date : 04 juil.14, 23:06
Message : sansméchanceté a écrit :Le Sinaïticus comme le Vaticanus, les manuscrits les plus anciens connus n'ont pas ce passage.
Houp la ! Tu confonds "Codex" et "manuscrit", et encore il y a plus ancien, les papyri (pluriel de papyrus en latin). Les codex sont des Bibles entières sous forme de livre, donc avec la venue de l'invention du livre, alors qu'on était dans les rouleaux. Biblos en grec signifie du reste "rouleau" et non pas "livre"... Les manuscrits les plus anciens datent d'avant 100 av JC. Ce sont des bribes sur roseau le plus souvent, on en découvre toujours maintenant.
sansméchanceté a écrit :Il apparaît au Vème siècle et il est inconnu avant. Il n'apparaît ni dans les citations, ni dans les évangiles des 5 premiers siècles.
C'est faux historiquement, excusez-moi.
Sur ce, assurez-vous qu'on vous donne des références précises et que la personne sait seulement un peu de quoi elle parle

Auteur : sansméchanceté
Date : 05 juil.14, 01:34
Message : 
mon cher Marmhonie, vous m'étonnez !
Ne savez vous donc pas qu'un manuscrit est un écrit fait à la main ?
Donc que l'on parle d'un papyrus, d'un codex, de ce que vous voulez, à partir du moment où c'est la main de l'homme qui a tracé les lettres c'est un manuscrit.
Vous vous ridiculisez en disant qu'un codex n'est pas un manuscrit !
D'autre part, montrez-moi les papyrii contenant Marc 16 et antérieurs au Sinaïticus ou au Vaticanus, personnellement, je n'en connais pas mais je ne demande qu'à connaître.
Enfin, je vous demande, puisque je raconte n'importe quoi et que je n'y connais rien, de nous apporter ici la preuve que Marc 16: 9 à 20 soit présent dans des textes antérieurs au 5ème siècle.
Avant de prendre des gens pour des idiots et des incultes, il vaut mieux prendre soin de vérifier ce que l'on croit être juste !
Pour ma part, j'ai tout à fait conscience de mon imperfection et donc, je vérifie toujours ce que je dis (ce qui ne m'empêche pas de faire des erreurs)
Bon courage.
Auteur : Marmhonie
Date : 05 juil.14, 22:01
Message : sansméchanceté a écrit :Ne savez vous donc pas qu'un manuscrit est un écrit fait à la main ?
J'ai bien précisé que le codex est différent du manuscrit en ce qu'un codex est relié alors qu'un manuscrit ne l'est pas.
Je ne vous parle donc pas du type de support, ni des autres différences. C'est un plaisir de fin gourmet de vous lire
Pour information élémentaire :
http://fr.wikipedia.org/wiki/Codex
Pour plus d'information, un biblos, un rouleau est aussi un manuscrit, donc sans notion de reliure ni autres notions de livre. Autre différence, chaque manuscrit est unique, par contre ce n'est pas le cas des codex.
Etc.

Auteur : sansméchanceté
Date : 06 juil.14, 02:02
Message : Marmhonie a écrit : C'est un plaisir de fin gourmet de vous lire
Je n'en doute pas car comme le disait mon collègue Courteline "Passer pour un idiot aux yeux d'un imbécile est une volupté de fin gourmet" mais je pense que c'est à cette phrase que vous faisiez allusion ici.
Au passage, il me semble vous avoir vu critiquer abondamment le fait de présenter un article de Wikipédia comme référence, il me fut donc délectable de vous voir vous abaisser à prendre cet...disons ouvrage pour ne vexer personne, comme soutien à votre commentaire.
Prenons donc un arbitre,sérieux celui-là, le dictionnaire de l'Académie Française, 8ème édition, nous lisons
(1)CODEX n. m. XVIe siècle codice. Emprunté du latin codex (voir Code).
1. ANTIQ. ROM. Ensemble de planchettes de bois, enduites de cire et reliées entre elles, sur lesquelles les Romains écrivaient. - MOYEN ÂGE. Ensemble de feuilles de parchemin reliées pour former un livre. Par méton.
Manuscrit ancien se présentant sous cette forme. Le codex est l'ancêtre du livre. 2. PHILOLOGIE. Recueil d'anciens manuscrits, servant de références pour l'établissement des textes, en particulier pour les textes de l'Ancien et du Nouveau Testament. Codex Sinaïticus. Codex Vaticanus. Le Codex Borbonicus et le Codex Dresdensis comptent parmi les plus célèbres des codex amérindiens. 3. PHARM. Recueil officiel des médicaments autorisés et des formules pharmaceutiques approuvées par la faculté de médecine. Les formules du codex. Une préparation conforme au codex. (On dit aussi Pharmacopée.)"
Vous confondez manuscrit et papyrus ce qui est pour le moins fâcheux. Un papyrus est un manuscrit, un codex est un manuscrit se présentant sous la forme d'un ensemble de feuillets reliés.
Si je peux me permettre une comparaison, c'est à peu près aussi risible que si quelqu'un arguait du fait que la vache n'est pas un animal du fait qu'elle est un mammifère !
Ceci étant éclairci et puisque vous avez dit ici que mes propos étaient dénués de tout fondement, j'attends toujours que vous me présentiez les manuscrits antérieurs au Sinaïticus portant mention du dit passage et/ou que vous produisiez ici la copie des écrits antérieurs au Vème siècle présentant la conclusion longue que place Jérome de Stribon dans sa Vulgate en Marc 16.
Auteur : Marmhonie
Date : 06 juil.14, 07:11
Message : C'est perdu d'avance, je refuse le hors-sujet ainsi que la polémique. Et je me réjouis qu'au lieu d'attaquer la TMN, vous vous en preniez à ma pauvre personne

cher sansméchanceté. Riez, riez ! Rien n'est plus sain et plus vrai.
Chaque fois que vous envie de croiser le fer, tapez sur votre humble modérateur qui tendra l'autre joue. Vous avez mon gage de votre liberté.
Je recentre donc sur le sujet :
éditions de la bible. Oui, il est impératif de vérifier avant de lire "la Bible", qui est un recueil de Livres, la traduction et le sens. Vous n'aurez aucun problème avec les grandes références catholiques : Bible de Jérusalem, Bible Osty, Bible des Peuples. Ni avec la traduction protestante de Louis Segond
1910 ou en Bible d'étude la Thomson 1975 qui est d'un niveau meilleur que celle du chanoine Osty, car d'une part il n'a pas fait de mises à jour et cela devient dépassé pour le prix très fort (que c'est cher !), alors que la Thomson protestante est régulièrement mise au niveau des dernières découvertes, notamment archéologiques, épigraphiques.
Ensuite, soit on passe aux Bibles de collection d'occasion, et on sort beaucoup d'argent ou la chance unique d'une vie... Ou bien on prend une édition
gratuite sans risque. Et sur ce point, je suis catholique pratiquant au passage, c'est radin pour les catholiques car il n'y a rien de gratuit en neuf.
Chez les protestants, vous avez la Louis Segond 1910 gratuite avec les Gédéons et c'est le meilleur dans les langues disponibles, y compris la chinoise. Mais vous avez aussi des Traduction du Monde Nouveau (TMN) qui sont
bien plus littérales, dans des centaines de langues, avec un Index de qualité, des commentaires certes sur la foi TJ mais prenez ce qui vous plait. Elles sont toutes gratuites et certaines éditions sont d'un niveau vraiment remarquable pour l'étude. Vous ne pouvez pas étudier la Bible avec la simple Louis Segond 1910. C'est une Bible simple, sans aucun commentaire, dans un français classique, en simple lecture donc. Pour comprendre la Bible, il faut en passer par des passages bien précis qui soient littéraux sinon le lecteur ou la lectrice non pratiquante, ne verra rien.
Dernier point, attention aux traductions fausses ou ratées :
+ La Bible Bayard
+ La Bible Chouraqui, un charabia en français indigne de cette langue.
+ La Bible TOB "oecuménique" et qui est ratée malgré sa bonne volonté.
Et puis, la moindre des choses, c'est d'offrir une Bible. C'est toujours un moment important de sa vie quand on commence sa lecture. On en ressort athée, agnostique, croyant, qu'importe. Mais quelque chose a changé en vous

et ce n'est que le commencement...
Auteur : sansméchanceté
Date : 06 juil.14, 07:36
Message : Sans rancune, bonne continuation Marmhonie et merci pour ces échanges

Auteur : medico
Date : 07 juil.14, 05:58
Message : Les témoins sont les pionniers pour la diffussion la bible et cela dans de nombreuses langues .
personnes ne veux l'avouer mais c'est un fait.
Auteur : Ptitech
Date : 09 juil.14, 04:20
Message : La Bible a du attendre les TJ pour être diffusé dans le monde ?
Auteur : Marmhonie
Date : 09 juil.14, 05:22
Message : Non, mais l'oeuvre de diffusion de la TMN est, du point de vue des catholiques romains (je tiens bien à le préciser) dans ce qu'on m'en a dit avec une certaine considération, la plus importante qui soit au monde. Deux évêques, un archevêque, des prêtres, alors bon, je pense qu'ils sont sincères, non ?
Je vous fait remarquer que c'est la source de la création de la "Bible catholique des Peuples", devant ce désarroi des catholiques qui ne présentaient que des Bibles luxueuses chères !
Un prêtre m'a même demandé si c'était bien vrai que je "connaissais" les croyances des TJ. De qui le tenait-il ? Peu importe. Oui, ai-je dit, je pense pouvoir établir un dialogue constructif en place d'une condamnation sévère. Bon, m'a-t-il répondu, c'est une chance, alors dialoguez avec et aidez les.
Tel quel.
Auteur : medico
Date : 10 juil.14, 06:42
Message : Même les sociétés bibliques ne font pas l'éffort que font les témoins de Jéhovah pour la diffusion de la bible.
et en plus toutes leurs éditions sont payantes contrairement aux témoins de Jéhovah.
Auteur : Ptitech
Date : 11 juil.14, 06:59
Message : Ah ben c'est facile avec le pognon/temps des autres tout est possible !

Auteur : medico
Date : 11 juil.14, 07:07
Message : Les éditions de la bible eux se font du pognon en vendant les bibles .pas les tj.
Sache qu'une traduction d'étude comme la Nouvelle bible Segond et vendue 35 euros .renseigne toi sur le prix d'autres traductions.
Auteur : azaz el
Date : 11 juil.14, 10:29
Message : J'ai acheté une Segond 5 francs suisse aux puces et une Maredsous pour 10 francs.....
D' occasion mais en très bon état. ....
Et aucun "dons mathieu 24:14" mensuel....
Azaz el
Auteur : Ptitech
Date : 11 juil.14, 20:37
Message : medico a écrit :Les éditions de la bible eux se font du pognon en vendant les bibles .pas les tj.
Sache qu'une traduction d'étude comme la Nouvelle bible Segond et vendue 35 euros .renseigne toi sur le prix d'autres traductions.
Tu lis ce que les gens écrivent au lieu d'interpréter ? Je n'ai pas dit que la WT se faisait de l'argent en vendant des Bibles, j'ai dit que c'était tout de suite plus facile quand on utilisais le temps et l'argent des autres ! Et du coup pas besoin de faire du bénéfice !
Auteur : Marmhonie
Date : 11 juil.14, 20:44
Message : medico a écrit :Même les sociétés bibliques ne font pas l'éffort que font les témoins de Jéhovah pour la diffusion de la bible.
et en plus toutes leurs éditions sont payantes contrairement aux témoins de Jéhovah.
Je crois qu'il faut préciser et nuancer. Bien évidemment l'édition et la diffusion de la TMN a un cout énorme. mais il est financé par les TJ, les donations, les héritages. Un éditeur de Bible n'est pas une mouvance religieuse. Il peut y avoir une grande partie, ou moindre de croyants, mais ce n'est pas une oeuvre de l'Eglise catholique ou Protestante.
Par contre, dans la TMN, c'est bien une oeuvre intégrée dans votre organisation mondiale.
Et quand la TMN n'est pas possible ou disponible, comme en Chinois par exemple, les TJ offrent des Bibles Gédéons qui sont déjà offertes gratuitement par cette association.
Enfin, si vous frappez aux portes d'une église ou d'un monastère, bien évidemment on vous offrira une Bible catholique ! Et les cours bibliques sont gratuits, toujours. Il suffit de s'inscrire pour l'année.
Le sujet porte sur
les éditions de la Bible. Restons-y.
Auteur : medico
Date : 12 juil.14, 19:34
Message : Mais cela n'enlève en rien que cette traduction et la diffusé dans le monde.
L'église catholique aussi reçoit des dons et legs.pourquoi elle ne fait pas le même efforts pour éditer des bibles comme le font les tj?
Auteur : Ptitech
Date : 14 juil.14, 00:54
Message : Parce que les TJ le font déjà, l'église catholique fait d'autre chose

Auteur : medico
Date : 14 juil.14, 02:12
Message : Ptitech a écrit :Parce que les TJ le font déjà, l'église catholique fait d'autre chose

mais là nous ne parlons pas d'autre chose mais d'éditions de la bible.
Auteur : keinlezard
Date : 28 juil.14, 01:19
Message : medico a écrit :En fait je n'ai pas se sujet pour critiquer la traduction du monde nouveau car il en existe déjà plusieurs sur ce forum .
Je parlais plutôt d'éditions et pas forcément du contenu.Étrange que tout de suite on s'engrouffe ici pour faire de la critique textuel.
hello,
Critique ?
lorsque l'on pose une question sur la pertinence d'une traduction ?
question qui reste d'ailleurs sans réponse ...
éditions d'un livre en complète rupture avec le contenu ? surtout pour la Bible ... cela devient surrréaliste comme discours ...
Cordialement
Auteur : keinlezard
Date : 28 juil.14, 01:24
Message : medico a écrit :Il est simplement question d'appréciations de la traduction du monde nouveau.
Je sens une pointe de moquerie dans la remarque et surtout un manque d'objectivité.
Enfin nous avons l'habitude.
hello,
Donc ? c'est quoi l'appréciation ? la TMN est la meilleure des Bibles ... où une bible parmis tant d'autre ?
Marc 16 ... ce n'est pas assez objectif ?
Comme d'habitude de l'ad hominem pour entérrer un questionnement
cordialement
Auteur : Saint Glinglin
Date : 28 juil.14, 01:27
Message : Ceci est le 760.000 ème message de ce forum !
PS : Que la modération daigne le déplacer. Merci.
Auteur : keinlezard
Date : 28 juil.14, 01:29
Message : medico a écrit :Les témoins sont les pionniers pour la diffussion la bible et cela dans de nombreuses langues .
personnes ne veux l'avouer mais c'est un fait.
Pour ma part la première bible que j'ai eu ... n'était pas TJ ... mais des Gédéons distribuée gratuitement sans discours, juste avec un sourire
Et le pionnier pour la diffusion de la bible c'est Gütemberg par la WT

désolé ...
Maintenant faire de la distribution forcenée de papier pour dire que ce serait la preuve de la valeur d'un écrit me semble excessif ... le petit livre rouge
fut distribué à bien plus d'exemplaire
Cela me semble un manque d'humilité ... faire les choses et s'en vanter comme d'une preuve de la supériorité d'une organisation sur une autre .... hummmmmmm
cordialement
Auteur : keinlezard
Date : 28 juil.14, 01:32
Message : medico a écrit :Les éditions de la bible eux se font du pognon en vendant les bibles .pas les tj.
Sache qu'une traduction d'étude comme la Nouvelle bible Segond et vendue 35 euros .renseigne toi sur le prix d'autres traductions.
hello,
et la WT à imprimer d'autre bible que la sienne si ma mémoire est bonne

bien sur cela les petits tj l'ignore ... ils pourraient penser que c'est un début d'oecuménistme
cordialement
Auteur : medico
Date : 28 juil.14, 01:53
Message : mais bien sur elle n'en tirait pas profit comme certaines maison d'éditions .il faut aussi le dire.étrange cette partialité .
Auteur : Diamantine
Date : 28 juil.14, 08:30
Message : medico a écrit :mais bien sur elle n'en tirait pas profit comme certaines maison d'éditions .il faut aussi le dire.étrange cette partialité .
Il faudrait peut-être ouvrir les yeux Médico .... il ne faut pas oublier que les personnes qui travaillent pour des maisons d'éditions ont aux aussi des
factures à payer et des gosses à élever ... ils ont besoin d'un salaire comme tous autres travailleurs .... et le papier .... et l'électricité .... et l'encre ..... c'est à l'éditeur de "s'assoir" dessus peut-être???
Cessez de répéter bêtement ce que vous entendez à la salle .... c'est affligeant de lire cà

Auteur : keinlezard
Date : 28 juil.14, 22:43
Message : medico a écrit :mais bien sur elle n'en tirait pas profit comme certaines maison d'éditions .il faut aussi le dire.étrange cette partialité .
hello,
Partialité ? de dire que la WT à imprimer des Bibles de la Fausse religion ? Tu veux dire que les impressions étaient gratuite ?
sinon je peux reposer la question pourquoi la WT à telle eu besoin de sa propre version ? il lui suffisait de traduire une bible du domaine publique
que de travail en moins et d'heure de prédic en plus ....
Si je me souvient du scandale de Tacoma ( la WT ne s'en vante pas

) pour la WT il n'y a pas de petit profit

donc j'ai du mal à croire que la WT ai imprimé des
bible sans monnaie sonnante et trébuchante
Mais bon là nous sommes HS
Cordialement
Auteur : medico
Date : 28 juil.14, 23:25
Message : La bible c'est la bible .j'en possède une bonne dizaine tant catholiques que protestantes.
Serais tu partial concernant les traductions?
Nombre de messages affichés : 50