Résultat du test :
Auteur : Eliaqim
Date : 20 oct.03, 02:04
Message : La Bible en 1 660 langues
Selon le rapport annuel de l'Union des sociétés bibliques, dont le siège se trouve en Grande-Bretagne, la Bible existe à présent en 1 660 langues différentes. Sous sa forme complète, elle est disponible en 268 langues. Les Écritures grecques [le "Nouveau Testament"] existent en 453 langues. Pris séparément, les livres de la Bible ont fait l'objet de traductions en 939 langues. il y a 20 ans passé, la Bible complète a été publiée pour la première fois en deux nouvelles langues, le kate (parlé en Papouasie-Nouvelle-Guinée) et le mofa (langue du Cameroun). En outre, divers livres bibliques ont été traduits en 64 autres langues, allant de l'abuan (Nigeria) au zoque (Mexique).
Auteur : medico
Date : 12 mars13, 01:50
Message : la large diffusion de la Bible confirme cette vérité. Des linguistes estiment que, sur les plus de 6 700 langues parlées aujourd’hui dans le monde, une centaine seraient comprises par 90 % de la population. Or, la Bible a été traduite, en totalité ou en partie, en plus de 2 400 langues ! Presque tous les humains ont donc accès à au moins une portion des Saintes Écritures.
Auteur : Coeur de Loi
Date : 12 mars13, 05:11
Message : C'est incroyable qu'il y ait encore autant de langues, alors qu'il n'y a que 195 pays au monde actuellement.
Auteur : medico
Date : 12 mars13, 05:21
Message : Coeur de Loi a écrit :C'est incroyable qu'il y ait encore autant de langues, alors qu'il n'y a que 195 pays au monde actuellement.
il y des langues uniquement régionale.
Auteur : Jean Moulin
Date : 17 mars13, 13:04
Message : medico a écrit : il y des langues uniquement régionale.
Exact, comme le Breton, le Picard, le Provençal, l'Alsacien, le Basque etc. Rien que pour la France ça en fait déjà 5 (
6 avec le français), et la liste n'est pas exhaustive !
Auteur : medico
Date : 21 juin14, 04:17
Message : Les chiffres ont augmenté depuis.
En 2007, la Bible a été traduite, en totalité ou en partie, dans plus de 2 400 langues. Plus de 90 % des humains ont ainsi accès à une portion au moins de ce livre dans leur langue.
▪
Au 31 décembre 2006, le nombre de langues et de dialectes dans lesquels au moins un livre de la Bible avait été traduit s'élevait à 2 426, soit 23 de plus que l'année précédente.
La traduction du monde nouveau joue un grand rôle dans ses chiffres.
Auteur : Saint Glinglin
Date : 21 juin14, 05:35
Message : http://www.worldscriptures.org/pages/volapuk.html
This language originated in Vietnam but is no longer spoken.

Auteur : medico
Date : 21 juin14, 11:18
Message : Qui te dit que cette langue n'est pas dans la liste.
Auteur : franck17530
Date : 21 juin14, 19:16
Message : C'est bien que la bible soit largement diffusée. comme cela, on parle plus de jésus et de Dieu que d'autres choses qui ne sont souvent pas trop utiles...
Auteur : Saint Glinglin
Date : 22 juin14, 02:19
Message : medico a écrit :Qui te dit que cette langue n'est pas dans la liste.
Parce ce que le volapük est une langue vietnamienne, peut-être ?
Auteur : medico
Date : 22 juin14, 07:17
Message : Qui ta dit que c'était une langue vietnamienne ?
Auteur : Saint Glinglin
Date : 24 juin14, 02:02
Message : http://www.worldscriptures.org/pages/volapuk.html
This language originated in Vietnam but is no longer spoken.
Auteur : medico
Date : 26 juin14, 05:49
Message : Le volapük ou volapuk est une langue construite inventée en 1879 par le prêtre catholique allemand Johann Martin Schleyer (1831-1912), de Baden.
Les paroles de l'hymne volapük sont l'œuvre du jésuite et polyglotte allemand Franz Zorell, spécialiste de cette langue.
Il n'existe pas à ma connaissance de bile dans cette langue.par contre oui pour l'espéranto.
Auteur : Saint Glinglin
Date : 26 juin14, 12:13
Message : Disons que le volapük s'est effondré avant de trouver assez de volontaires pour traduire les divers textes bibliques.
Mais on peut trouver ça : Lord's Prayer
- O Fat obas, kel binol in süls,
paisaludomöz nem ola!
Kömomöd monargän ola!
Jenomöz vil olik,
äs in sül, i su tal!
Bodi obsik vädeliki givolös obes adelo!
E pardolös obes debis obsik,
äs id obs aipardobs
debeles obas.
E no obis nindukolös in tentadi;
sod aidalivolös obis de bad.
Jenosöd!
http://www.omniglot.com/writing/volapuk.htm
Je n'ai pas trouvé le texte de Babel en volapük alors que c'est le texte standard des langues construites :
http://www.omniglot.com/forum/viewtopic.php?f=11&t=74
Par ailleurs, je ne suis pas certain que le créole soit fait pour le support écrit :
http://ttb.twr.org/ Auteur : medico
Date : 01 juil.14, 09:19
Message : De quel créole tu parles quand il n existe plusieurs?
Nombre de messages affichés : 15