L'importance du saint nom dans la bible.

le Tétragramme YHWH et son usage et autres noms biblique.
Règles du forum
Le nom le plus important de Dieu dans le judaïsme est le Tétragramme. Certains passages bibliques, comme Rt II,4, tendent tout de même à indiquer que, fut un temps où ce Nom était d'usage courant.
Répondre
RT2

[ Aucun rang ]
RT2
[ Aucun rang ]
Messages : 11298
Enregistré le : 09 juil.15, 08:23
Réponses : 0

L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 01 mai17, 05:30

Message par RT2 »

Bjr, (merci à Gérard)

Ci-dessous, l.enseignement officiel des Témoins de Jéhovah à propos du nom divin dans les Saintes Écritures

Le nom divin Jéhovah a-t-il sa place dans le Nouveau Testament ?

QUE le nom de Dieu figure dans la Bible a-t-il de l’importance ? Manifestement, cela en a pour Dieu. Son nom, représenté par les quatre caractères hébraïques connus sous le nom de Tétragramme, apparaît près de 7 000 fois dans le texte hébreu original de ce qu’on appelle couramment l’Ancien Testament*.

Les biblistes reconnaissent que le nom personnel de Dieu figure dans l’Ancien Testament, ou Écritures hébraïques. En revanche, beaucoup sont d’avis qu’il n’apparaissait pas dans les manuscrits grecs originaux du Nouveau Testament.

Que faire, dès lors, quand un passage de l’Ancien Testament contenant le Tétragramme a été repris par un des rédacteurs du Nouveau Testament ? Dans ce cas, la plupart des traducteurs optent pour le terme “ Seigneur ” plutôt que d’employer le nom personnel de Dieu. Les Saintes Écritures — Traduction du monde nouveau n’adoptent pas cette pratique répandue. Elles emploient le nom Jéhovah 237 fois dans les Écritures grecques chrétiennes ou Nouveau Testament.

Quels problèmes les traducteurs de la Bible rencontrent-ils quand il leur faut décider d’employer ou non le nom de Dieu dans le Nouveau Testament ? Qu’est-ce qui justifie l’utilisation du nom divin dans cette partie des Saintes Écritures ? Et quel intérêt revêt pour nous l’emploi du nom de Dieu dans la Bible ?

Un dilemme pour les traducteurs

Les écrits du Nouveau Testament dont nous disposons aujourd’hui ne sont pas les originaux. Les manuscrits originaux de Matthieu, de Jean, de Paul, etc., ont été abondamment utilisés, et se sont forcément détériorés très vite. On en a donc fait des copies qui, une fois hors d’usage, ont été à leur tour recopiées. Les milliers de copies du Nouveau Testament conservées à ce jour ont, pour la plupart, été exécutées au moins deux siècles après la rédaction des originaux. Or, à cette époque, ceux qui copièrent les manuscrits remplacèrent le Tétragramme par Kurios, mot grec signifiant “ Seigneur ”, ou eurent pour modèles des manuscrits dans lesquels cette substitution avait été faite#.

Sachant cela, le traducteur se doit de vérifier s’il existe des preuves suffisantes attestant que le Tétragramme figurait dans les manuscrits grecs originaux. Est-ce le cas ? Considérons quelques arguments :
  • Quand Jésus citait l’Ancien Testament ou en lisait des extraits, il employait le nom divin (Deutéronome 6:13, 16 ; 8:3 ; Psaume 110:1 ; Isaïe 61:1, 2 ; Matthieu 4:4, 7, 10 ; 22:44 ; Luc 4:16-21). Du temps de Jésus et de ses disciples, le Tétragramme figurait dans les copies du texte hébreu de l’Ancien Testament, comme c’est toujours le cas aujourd’hui. Mais, pendant des siècles, les biblistes ont cru que le Tétragramme était absent des manuscrits de la Septante (traduction en grec de l’Ancien Testament), ainsi que des manuscrits du Nouveau Testament. Or, vers le milieu du XXe siècle, une chose remarquable a été portée à l’attention des spécialistes ; de très vieux fragments de la Septante qui circulait à l’époque de Jésus avaient été découverts. Et ces fragments contenaient le nom personnel de Dieu, écrit en caractères hébraïques.
  • Jésus prononçait le nom de Dieu et le faisait connaître à d’autres (Jean 17:6, 11, 12, 26). Jésus a dit clairement : “ Je suis venu au nom de mon Père. ” Il a également souligné que ses œuvres, il les faisait “ au nom de [son] Père ”. Enfin, le nom même de Jésus signifie “ Jéhovah est salut ”. — Jean 5:43 ; 10:25.
  • Le nom divin figure dans les Écritures grecques sous sa forme abrégée. En Révélation 19:1, 3, 4, 6, le nom divin est compris dans l’expression “ Alleluia ”, ou “ Hallelou-Yah ”. Cette expression signifie littéralement : “ Louez Yah ! ”, Yah étant une forme abrégée du nom Jéhovah.
  • Des écrits juifs des premiers siècles de notre ère indiquent que les chrétiens d’origine juive employaient le nom divin dans leurs propres écrits. Un recueil de lois orales, la Tossefta, dont la rédaction s’est terminée vers 300 de notre ère, affirme au sujet des écrits chrétiens qui brûlaient un jour de sabbat : “ Les livres des hérétiques [vraisemblablement des chrétiens d’origine juive] ne doivent [pas] être sauvés de l’incendie, mais il faut les laisser brûler sur place, eux et les noms ineffables [tétragrammes]°. ” Cette même source cite Rabbi Yosé le Galiléen, qui vécut au début du IIe siècle de notre ère, et qui aurait dit, pour ce qui est des écrits chrétiens, les autres jours de la semaine : “ On découpera les emplacements des noms ineffables, on les déposera en lieu sûr, et on brûlera le reste. ” Ainsi, tout porte à croire que, pour les Juifs du IIe siècle de notre ère, les chrétiens employaient le nom de Jéhovah dans leurs écrits.
Quelle ligne de conduite les traducteurs ont-ils adoptée ?

La Traduction du monde nouveau est-elle la seule Bible à réintroduire le nom de Dieu dans sa traduction du Nouveau Testament ? Non. S’appuyant sur les preuves mentionnées ci-dessus, bon nombre de traducteurs ont estimé qu’ils étaient fondés à restituer le nom divin.

Par exemple, de nombreuses versions du Nouveau Testament en langues africaines, américaines, asiatiques et des îles du Pacifique utilisent abondamment le nom divin (voir plus loin: 99 langues qui emploient une forme vernaculaire du Tétragramme dans le Nouveau Testament). Certaines de ces traductions sont parues récemment, comme la Bible en rotumien (1999), qui emploie la forme Jihova 51 fois dans 48 versets du Nouveau Testament, et la version en batak-toba d’Indonésie (1989), qui emploie Jahowa 110 fois dans le Nouveau Testament. Le nom divin a été utilisé également dans des traductions allemandes, anglaises, espagnoles et françaises. À titre d’exemple, Benjamin Wilson a traduit le Nouveau Testament en anglais en 1864 et a employé le nom Jéhovah 18 fois au total.

On trouvera ci-dessous quelques exemples de traductions dans des langues européennes qui ont conservé le nom de Dieu dans le Nouveau Testament :
  • Bible de Chouraqui (1985)
  • Évangiles et Apocalypse de C. Tresmontant (parus entre 1984 et 1988)
  • A Literal Translation of the New Testament... From the Text of the Vatican Manuscript, de Herman Heinfetter (1863)
  • The Christian’s Bible—New Testament, de George LeFevre (1928)
  • El Nuevo Testamento de Nuestro Señor Jesucristo, de Pablo Besson (1981)
  • Die heilige Schrift des neuen Testaments, de D. von Brentano (1791).
Tout récemment, on lisait dans la préface de l’édition 2004 de la New Living Translation, sous l’intertitre “ La traduction des noms divins ” : “ Nous avons presque systématiquement rendu le tétragramme (YHWH) par ‘ le SEIGNEUR ’, en utilisant de petites capitales, comme il est d’usage dans les traductions anglaises. On le distinguera ainsi du nom ʼadonai, que nous rendons par ‘ Seigneur ’. ” On lit un peu plus loin, dans une remarque sur le Nouveau Testament : “ Le mot grec kurios est rendu systématiquement par ‘ Seigneur ’, mais il est orthographié ‘ SEIGNEUR ’ chaque fois que le Nouveau Testament cite explicitement l’Ancien Testament, et le texte opte alors pour les petites capitales. ” (C’est nous qui soulignons). Les traducteurs reconnaissent par conséquent que le Tétragramme (YHWH) devrait être signalé dans ces passages du Nouveau Testament.

On notera également que, sous l’entrée “ Le Tétragramme dans le Nouveau Testament ”, un dictionnaire biblique (The Anchor Bible Dictionary) fait ce commentaire : “ Certains indices laissent entendre que le Tétragramme, le nom divin, Yahweh, figurait dans une partie, voire dans la totalité, des citations de l’A[ncien] T[estament] reprises dans le N[ouveau] T[estament] lorsque les parties du NT ont été rédigées. ” Enfin, le bibliste George Howard déclare : “ Étant donné qu’on trouvait encore le Tétragramme dans les copies de la Bible en grec [la Septante], qui constituait l’Écriture sainte pour l’Église primitive, il est raisonnable de penser que les rédacteurs du N[ouveau] T[estament] maintinrent le Tétragramme dans le texte biblique quand ils citèrent l’Écriture. ”

Deux raisons impérieuses

Manifestement, donc, la Traduction du monde nouveau n’a pas innové en faisant figurer le nom divin dans le Nouveau Testament. À l’instar d’un juge appelé à trancher une affaire pour laquelle il n’y a aucun témoin vivant, le comité de traduction a soigneusement pesé toutes les preuves dignes d’intérêt. Sur la base des faits, il a été décidé d’introduire le nom de Jéhovah dans les Écritures grecques chrétiennes. Deux raisons impérieuses ont incité les traducteurs à faire ce choix.

1) Les traducteurs ont estimé que, puisque les Écritures grecques chrétiennes, inspirées, venaient s’ajouter aux Écritures sacrées hébraïques, la disparition soudaine du nom Jéhovah était incohérente.

Pourquoi est-ce une conclusion judicieuse ? Vers le milieu du Ier siècle de notre ère, le disciple Jacques a dit aux anciens de Jérusalem : “ Syméôn a raconté minutieusement comment Dieu, pour la première fois, s’est occupé des nations pour tirer d’entre elles un peuple pour son nom. ” (Actes 15:14). Où serait la logique d’une telle déclaration si personne au Ier siècle ne connaissait ou n’employait le nom de Dieu ?

2) Lorsqu’on a découvert des copies de la Septante contenant le nom divin plutôt que Kurios (Seigneur), il est devenu manifeste pour les traducteurs que, du temps de Jésus, les copies des Écritures hébraïques traduites en grec — et bien évidemment celles en hébreu — contenaient le nom divin.

La tradition consistant à ôter le nom divin des manuscrits grecs — tradition qui revenait à déshonorer Dieu — ne s’est, semble-t-il, imposée que plus tard.

Prononciation correcte du nom divin.

“ Jéhovah ” est la prononciation la plus connue du nom divin en français, même si la plupart des hébraïsants lui préfèrent “ Yahvé ” ou “ Iahvé ”. Les plus anciens manuscrits hébreux présentent le nom sous la forme de quatre consonnes, communément appelées le Tétragramme (du grec tétra-, qui signifie “ quatre ”, et gramma, “ lettre ”). Ces quatre lettres (écrites de droite à gauche) sont יהוה et peuvent être transcrites en français par YHWH (ou JHVH).

Les consonnes hébraïques du nom sont donc connues. Reste à savoir quelles voyelles doivent leur être associées. Les points-voyelles n’entrèrent en usage en hébreu qu’à partir de la deuxième moitié du Ier millénaire de n. è. De plus, en raison d’une superstition religieuse née des siècles plus tôt, les points-voyelles figurant dans les manuscrits hébreux ne permettent pas de déterminer quelles voyelles doivent apparaître dans le nom divin.

Quelle est la prononciation exacte du nom de Dieu ?

Dans la deuxième moitié du Ier millénaire de n. è., les érudits juifs introduisirent un système de points représentant les voyelles absentes du texte consonantique hébreu. Lorsqu’ils rencontraient le nom de Dieu, au lieu d’insérer les signes vocaliques adéquats, ils en mettaient d’autres pour rappeler au lecteur qu’il devait dire ʼAdhonay (qui signifie “ Souverain Seigneur ”) ou ʼÈlohim (qui signifie “ Dieu ”).

Le Codex de Leningrad B 19A, du XIe siècle de n. è., vocalise le Tétragramme en Yehwah, Yèhwih, Yehwih et Yehowah. Le texte massorétique par C. Ginsburg vocalise le nom divin en Yehowah (Gn 3:14, note). Les hébraïsants estiment généralement que la prononciation “ Yahweh ” ou “ Yahvé ” est la plus vraisemblable. Ils font observer que la forme abrégée du nom est Yah (Jah sous sa forme latinisée), par exemple en Psaume 89:8 et dans l’expression Halelou-Yah (qui signifie “ Louez Yah ! ”) (Ps 104:35 ; 150:1, 6). Par ailleurs, les formes Yehô, Yô, Yah et Yahou, qu’on trouve entre autres dans l’orthographe hébraïque des noms Yehoshaphat, Yoshaphat et Shephatia, peuvent toutes être dérivées de Yahweh (Yahvé). Les transcriptions grecques du nom que firent les premiers écrivains chrétiens vont un peu dans le même sens, avec des orthographes comme Iabé et Iaoué, dont la prononciation en grec se rapproche de Yahweh. Néanmoins, les spécialistes sont loin d’être unanimes sur la question, certains défendant d’autres prononciations encore, comme “ Yahouwa ”, “ Yahouah ” ou “ Yehouah ”.

Puisqu’on ne peut pour l’instant être certain de la prononciation, il semble n’y avoir aucune raison de délaisser en français la forme bien connue de “ Jéhovah ” au profit d’une des autres prononciations proposées. Si on changeait, alors, pour être conséquent avec soi-même, il faudrait changer la graphie et la prononciation de bien d’autres noms figurant dans les Écritures : Jérémie deviendrait Yirmeyah, Isaïe Yeshaʽyahou et Jésus serait soit Yehôshouaʽ (comme en hébreu), soit Iêsous (comme en grec). Les mots ont pour fonction de transmettre des idées ; en français, le nom Jéhovah identifie le vrai Dieu, et transmet aujourd’hui cette notion de façon plus satisfaisante que n’importe quel autre substitut proposé.
  • 99 LANGUES QUI EMPLOIENT UNE FORME VERNACULAIRE DU TÉTRAGRAMME DANS LE NOUVEAU TESTAMENT
    CHIHOWA : choctaw
    IÁHVE : portugais
    IEHOUA : mer
    IEHOVA : gilbert ; hawaiien ; hiri motu ; kerewe ; kiwai ; marquesas ; motu ; panayati (Misima) ; rarotonga ; tahitien ; toaripi
    IEHOVAN : saibai
    IEOVA : kuanua ; wedau
    IHOVA : aneityum
    IHVH : français
    IOVA : malekula (kuliviu) ; malekula (pangkumu) ; malekula (uripiv)
    JAHOWA : batak-toba
    JAHUÈ : chacobo
    JAHVE : hongrois
    JAKWE : (ki)sukuma
    JEHOBA : kipsikis ; mentawai
    JEHOFA : tswana
    JEHOVA : allemand ; croate ; kélé (Gabon) ; lele (île de Manus) ; nandi ; nauru ; ndau ; nukuoro
    JEHOVÁ : espagnol
    JEHÔVA : fang ; tsimihety
    JEHOVAH : anglais ; efik ; kalenjin ; malgache ; narrinyeri ; néerlandais ; ojibwa
    JEOVA : kusaie (kosrae)
    JIHOVA : naga (angami) ; naga (konyak) ; naga (lhota) ; naga (mao) ; naga (ntenyi) ; naga (sangtam) ; rotumien
    JIOUA : mortlock
    JIOVA : fidjien
    SIHOVA : tongien
    UYEHOVA : zoulou
    YAHOWA : thaï
    YAHVE : ila
    YAVE : kongo
    YAWE : bobangi ; bolia ; dho luo ; lingala ; mongo (lolo) ; (lo)ngandu ; (lo)ntomba ; (ke)sengele
    YEHÓA : awabakal
    YEHOFA : sotho du Sud
    YEHOVA : chokwe ; cuana (thlapi) ; (ki)kalanga ; logo ; luba ; lugbara ; (chi)luimbi ; (chi)lunda (ndembu) ; (chi)luvale ; santo (hog harbor) ; tiv ; umbundu ; (isi)xhosa
    YEHOVAH
    : bubi ; mohawk ; nguna (efate) ; nguna (tongoa)
    YEHOWA : ga ; laotien ; (ki)songe ; tshiluba
    YEKOVA : zande
    YEOBA : kuba (inkongo)
    YEOHOWA : coréen
    YHWH : hébreu
    YOWO : lomwe
    ZAHOVA : chin (haka-lai)
Dans les Écritures grecques chrétiennes.

Au vu de ces arguments, il semble tout à fait surprenant que les copies manuscrites disponibles du texte original des Écritures grecques chrétiennes ne contiennent pas le nom divin sous sa forme pleine. Le nom est dès lors également absent de la plupart des traductions de ce qu’on appelle le Nouveau Testament. Pourtant, le nom figure bien dans ces sources sous sa forme abrégée en Révélation (Apocalypse) 19:1, 3, 4, 6, dans l’expression “ Alléluia ” ou “ Hallelou-Yah ”. (Ch ; Md ; Pl ; TOB.) L’appel consigné ici, lancé par les fils spirituels de Dieu, “ Louez Yah ! ” (MN), démontre que le nom de Dieu n’était pas obsolète ; il était tout aussi primordial et à sa place que durant la période préchrétienne. Dans ce cas, pourquoi est-il absent des Écritures grecques chrétiennes dans sa forme intégrale ?

Pourquoi le nom divin ne figure-t-il sous sa forme pleine dans aucun manuscrit ancien disponible des Écritures grecques chrétiennes ?

On a longtemps avancé que les rédacteurs divinement inspirés des Écritures grecques chrétiennes tirèrent leurs citations des Écritures hébraïques de la Septante et que, cette version remplaçant le Tétragramme par Kurios ou Théos, ils n’utilisèrent pas le nom Jéhovah. Comme cela a été démontré, cet argument ne tient plus. Commentant le fait que les plus anciens fragments de la Septante portent effectivement le nom divin sous sa forme hébraïque, le professeur P. Kahle écrit : “ Nous savons à présent que, tant qu’il a été écrit par des Juifs à l’intention des Juifs, le texte de la Bible grecque [la Septante] ne rendait pas le nom divin par kurios ; le Tétragramme était plutôt inscrit en caractères hébreux ou grecs dans les MSS [manuscrits]. Ce sont les chrétiens qui ont remplacé le Tétragramme par le mot kurios lorsque le nom divin écrit en caractères hébreux en est venu à ne plus être compris. ” (The Cairo Geniza, Oxford, 1959, p. 222). Quand ce changement dans les traductions grecques des Écritures hébraïques eut-il lieu ?

Ce fut sans doute au cours des siècles qui suivirent la mort de Jésus et de ses apôtres. La version grecque d’Aquila, qui date du IIe siècle de n. è., portait encore le Tétragramme en caractères hébreux. Aux environs de 245 de n. è., Origène, érudit célèbre, produisit les Hexaples, reproduction en six colonnes des Écritures hébraïques inspirées : 1) l’original hébreu et araméen, accompagné 2) d’une transcription en grec et des versions grecques 3) d’Aquila, 4) de Symmaque, 5) de la Septante et 6) de Théodotion. À propos de ce qu’ont révélé les copies fragmentaires connues actuellement, le professeur W. Waddell déclare : “ Dans les Hexaples d’Origène [...] les versions grecques d’Aquila, de Symmaque et de la LXX [Septante] représentaient toutes JHWH par ΠΙΠΙ ; dans la deuxième colonne des Hexaples, le Tétragramme était écrit en caractères hébreux. ” (The Journal of Theological Studies, Oxford, vol. XLV, 1944, p. 158, 159). D’autres pensent que le texte original des Hexaples d’Origène portait le Tétragramme en caractères hébreux dans toutes les colonnes. Origène lui-même déclara que “ dans les manuscrits les plus fidèles LE NOM figure en caractères hébreux, toutefois non en [caractères] hébreux actuels, mais dans les plus anciens ”.

Même encore au IVe siècle de n. è., Jérôme, le traducteur de la Vulgate, dit dans son prologue aux livres de Samuel et des Rois : “ Nous trouvons aujourd’hui encore le nom de Dieu, lequel renferme quatre lettres [יהוה], nous le trouvons exprimé en antiques lettres dans certains volumes grecs. ” (Mélanges théologiques, historiques et moraux, empruntés des œuvres de Saint Jérome, traduit par F.-Z. Collombet, Paris, 1842, tome second, p. 115). Dans une lettre écrite à Rome en 384 de n. è., Jérôme déclare : “ Neuvième nom [de Dieu], tétragramme, qu’ils ont estimé [anékphônêton], c’est-à-dire ineffable ; il s’écrit par les lettres suivantes : yod, he, vau, he. Cet ensemble n’a pas été compris par certains ; à cause de la ressemblance des traits qui composent ces quatre lettres, et quand ils l’ont rencontré dans les livres grecs, ils l’ont lu d’ordinaire ΠΙΠΙ [lettres grecques correspondant aux lettres romaines PIPI]. ” — Lettres, Paris, 1951, p. 14.

Les prétendus chrétiens qui donc “ ont remplacé le Tétragramme par le mot kurios ” dans les copies de la Septante n’étaient pas les premiers disciples de Jésus. Ce furent des personnes des siècles suivants, où l’apostasie prédite s’était amplement développée et avait entamé la pureté des enseignements chrétiens. — 2Th 2:3 ; 1Tm 4:1.

Jésus et ses disciples l’utilisaient.

Ainsi, à l’époque de Jésus et de ses disciples, le nom divin figurait bel et bien dans les copies des Écritures, tant dans les manuscrits hébreux que dans les manuscrits grecs. Jésus et ses disciples employaient-ils le nom divin à l’oral et à l’écrit ? Puisque Jésus condamna les traditions pharisaïques (Mt 15:1-9), il ne serait pas du tout logique de penser que Jésus et ses disciples se soient en l’affaire laissé guider par les conceptions des Pharisiens (comme celles rapportées par la Mishna). Le nom même de Jésus signifie “ Jéhovah est salut ”. Il déclara : “ Je suis venu au nom de mon Père ” (Jn 5:43) ; il apprit à ses disciples à prier : “ Notre Père dans les cieux, que ton nom soit sanctifié ” (Mt 6:9) ; ses œuvres, il les faisait, selon ses propres termes, ‘ au nom de son Père ’ (Jn 10:25) ; et la nuit qui précéda sa mort, il dit dans une prière qu’il avait manifesté le nom de son Père à ses disciples et demanda : “ Père saint, veille sur eux à cause de ton nom. ” (Jn 17:6, 11, 12, 26). Compte tenu de tout cela, lorsque Jésus citait les Écritures hébraïques ou en donnait lecture, il utilisait à coup sûr le nom divin, Jéhovah (comparer Mt 4:4, 7, 10 avec Dt 8:3 ; 6:16 ; 6:13 ; également Mt 22:37 avec Dt 6:5 ; Mt 22:44 avec Ps 110:1 ; et Lc 4:16-21 avec Is 61:1, 2). Logiquement, les disciples de Jésus, parmi lesquels les rédacteurs inspirés des Écritures grecques chrétiennes, suivaient son exemple dans ce domaine.

Dans ce cas, pourquoi le nom est-il absent des manuscrits existants des Écritures grecques chrétiennes, appelées Nouveau Testament ? Apparemment parce qu’à l’époque où furent produites ces copies existantes (à partir du IIIe siècle de n. è.) le texte original des écrits des apôtres et des disciples avait subi des modifications. C’est pourquoi les copistes postérieurs remplacèrent sans aucun doute le nom divin sous la forme du Tétragramme par Kurios ou Théos. Les faits indiquent précisément que c’est ce qui arriva dans des copies tardives de la Septante, traduction des Écritures hébraïques.

_________
Note:
* Le Tétragramme désigne les quatre lettres YHWH, qui correspondent au nom de Dieu en hébreu. Il est souvent rendu par Jéhovah ou Yahvé en français.

# Pour plus de détails, voir la brochure Le nom divin qui demeure à jamais, publiée par les Témoins de Jéhovah, pages 23-7.

° Le Talmud de Babylone, traduit par les membres du Rabbinat français, Paris, tome 4, 1983, p. 506.

papy

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11778
Enregistré le : 21 mai13, 19:59
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 12 mai17, 00:45

Message par papy »

La WT a écrit :
Considérons quelques arguments :
• Quand Jésus citait l’Ancien Testament ou en lisait des extraits, il employait le nom
• Jésus prononçait le nom de Dieu et le faisait connaître à d’autres
• Le nom divin figure dans les Écritures grecques sous sa forme abrégée. En.
• Des écrits juifs des premiers siècles de notre ère indiquent que les chrétiens d’origine juive employaient le nom divin dans leurs propres écrits.
S’appuyant sur les preuves mentionnées ci-dessus


Pour le CC , arguments = preuves :tap: :tap: :tap:
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)

Zouzouspetals

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1654
Enregistré le : 16 déc.08, 22:50
Réponses : 0
Localisation : Paris, France

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 17 mai17, 09:57

Message par Zouzouspetals »

papy a écrit :La WT a écrit :
Considérons quelques arguments :
• Quand Jésus citait l’Ancien Testament ou en lisait des extraits, il employait le nom
• Jésus prononçait le nom de Dieu et le faisait connaître à d’autres
• Le nom divin figure dans les Écritures grecques sous sa forme abrégée. En.
• Des écrits juifs des premiers siècles de notre ère indiquent que les chrétiens d’origine juive employaient le nom divin dans leurs propres écrits.
S’appuyant sur les preuves mentionnées ci-dessus


Pour le CC , arguments = preuves :tap: :tap: :tap:
Bien vu, papy.

"Au vu de ces arguments, il semble tout à fait surprenant que les copies manuscrites disponibles du texte original des Écritures grecques chrétiennes ne contiennent pas le nom divin sous sa forme pleine. (...)". Visiblement, les arguments en question ne sont donc pas si concluants que cela. Sans doute parce que la vie est pleine de surprises et que la réalité n'est pas toujours ce que l'on croit.

"Dans ce cas, pourquoi le nom est-il absent des manuscrits existants des Écritures grecques chrétiennes, appelées Nouveau Testament ? Apparemment parce qu’à l’époque où furent produites ces copies existantes (à partir du IIIe siècle de n. è.) le texte original des écrits des apôtres et des disciples avait subi des modifications.". Voilà le point d'orgue de l'explication watchtowérienne : à la question si "surprenante" de l'absence du nom dans les manuscrits existants du NT (sans lesquels, d'ailleurs, nous n'aurions pas de Nouveau Testament du tout), la réponse est : "Apparemment..." et la conclusion : nous n'avons plus accès aujourd'hui qu'à un texte modifié, différent du texte original des écrits des apôtres et des disciples. Autrement dit, ce que Pierre, Paul, Jacques... ont rédigé n'a pas été préservé... Enfin, si l'on en croit les apparences, et les arguments des TJ.
Ne réponds pas à un homme stupide selon sa sottise, de peur que tu ne deviennes pareil à lui, toi aussi.
Réponds à un homme stupide selon sa sottise, de peur qu’il ne devienne un sage à ses yeux.
(Proverbes 26:4,5, TMN)

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 31 mai17, 11:57

Message par BuddyRainbow »

D'un côté, on reproche à la TMN de d'introduire quelques deux cents fois le nom divin dans le NT et de l'autre ? Etes-vous aussi soupçonneux avec ces traductions - la plupart - qui choisissent de dissimuler le nom divin sous des titres comme "Seigneur" et "l'Eternel" quand la question de sa présence dans les manuscrits de l'AT ne souffrent d'aucune discussion ? Ou est-ce le 2 poids, 2 mesures ? Car "L'importance du saint nom dans la Bible" ne se cantonne pas au NT, vous en conviendrez.
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

MonstreLePuissant

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 29355
Enregistré le : 20 févr.04, 06:29
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 03 juin17, 04:55

Message par MonstreLePuissant »

Et qui a dit que le nom divin était important ? Pourquoi si il est si important que ça, personne ne sait plus comment le prononcer ?
« La Bible se laisse pas faire, dès lors où vous introduisez un enseignement non conforme, la bible vous rattrape toujours quelque part. » - Agecanonix

Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix

Mormon

[Modérateur]
[Modérateur]
Avatar du membre
[Modérateur]
[Modérateur]
Messages : 16133
Enregistré le : 23 oct.12, 00:56
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 03 juin17, 06:35

Message par Mormon »

Bonjour, ami TJ

Je suis nouveau, et je me demande si votre théologie ne se résume qu'à...

1) au nom divin

2) destruction intégrale après la mort

3) super salut pour 144000 personnes désincarnées au ciel

4) réincarnation pour la grande foule

5) nouvelle destruction totale pour les récalcitrants.
Le Livre de Mormon online :
UN AUTRE TEMOIGNAGE DE JESUS-CHRIST
http://www.lds.org/scriptures/bofm?lang=fra
EGLISE de JESUS-CHRIST des SAINTS des DERNIERS JOURS

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 03 juin17, 08:39

Message par BuddyRainbow »

MonstreLePuissant a écrit :Et qui a dit que le nom divin était important ? Pourquoi si il est si important que ça, personne ne sait plus comment le prononcer ?
De la part d'un unitarien, la question est étonnante : le nom divin, quand il a la place qui lui revient dans une traduction de la Bible, permet une distinction entre le père et le fils. C'est le premier avantage que j'y vois.

Quant à sa prononciation, ne soyons pas puristes à la manière d'un Pharisien : vous ne savez pas plus comment se prononcait le nom de Jésus à son époque. Or vous n'avez pas de scrupule à l'employer, me trompe-je ? :)
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

RT2

[ Aucun rang ]
RT2
[ Aucun rang ]
Messages : 11298
Enregistré le : 09 juil.15, 08:23
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 03 juin17, 08:40

Message par RT2 »

coucou MORMON, on sait que c'est toi...M'enfin (face)

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 03 juin17, 09:16

Message par BuddyRainbow »

Mormon a écrit :Bonjour, ami TJ

Je suis nouveau, et je me demande si votre théologie ne se résume qu'à...

1) au nom divin

2) destruction intégrale après la mort

3) super salut pour 144000 personnes désincarnées au ciel

4) réincarnation pour la grande foule

5) nouvelle destruction totale pour les récalcitrants.
Ne me cataloguez pas trop vite... j'adhère dans l'ensemble aux enseignements des Témoins de Jéhovah mais j'ai aussi mes idées personnelles sur certaines questions. Tenons-nous en aux arguments.
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

Luxus

[ Incroyant ] [ Athée ]
Avatar du membre
[ Incroyant ] [ Athée ]
Messages : 4242
Enregistré le : 20 juin14, 07:36
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 03 juin17, 23:38

Message par Luxus »

BuddyRainbow a écrit :
Ne me cataloguez pas trop vite... j'adhère dans l'ensemble aux enseignements des Témoins de Jéhovah mais j'ai aussi mes idées personnelles sur certaines questions. Tenons-nous en aux arguments.
Vous croyez que Jésus est revenu en 1914 ? :hum:
« Il est plus facile de tromper les gens, que de les convaincre qu'ils ont été trompés. » - Mark Twain

« Certains ont de Dieu une vision si large et si souple qu'ils ne peuvent que le trouver partout où ils le cherchent. [...] Si vous voulez dire que « Dieu est l'énergie », vous pouvez le trouver dans un morceau de charbon. » - Steven Weinberg

MonstreLePuissant

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 29355
Enregistré le : 20 févr.04, 06:29
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 04 juin17, 02:19

Message par MonstreLePuissant »

MonstreLePuissant a écrit :Et qui a dit que le nom divin était important ? Pourquoi si il est si important que ça, personne ne sait plus comment le prononcer ?
BuddyRainbow a écrit :De la part d'un unitarien, la question est étonnante : le nom divin, quand il a la place qui lui revient dans une traduction de la Bible, permet une distinction entre le père et le fils. C'est le premier avantage que j'y vois.
Soyons objectifs ! Le nom du dieu des hébreux a fini par ne plus être prononcé par les hébreux à tel point que sa prononciation a été perdue. Il n'était donc pas si important que ça. Pour ce qui est des chrétiens, leur dieu se nomme "le Père", ce qui confirme que le nom divin n'était pas non plus important pour eux.

Donc, 2000 ans après, pourquoi ce nom devrait-il devenir important alors que les hébreux qui ont mieux connu leur dieu que quiconque ne l'utilisaient plus, et que les premiers chrétiens ne l'utilisaient pas non plus, préférant le "Père" ?
BuddyRainbow a écrit :Quant à sa prononciation, ne soyons pas puristes à la manière d'un Pharisien : vous ne savez pas plus comment se prononcait le nom de Jésus à son époque. Or vous n'avez pas de scrupule à l'employer, me trompe-je ? :)
On sait exactement comment se prononçait le nom de Jésus puisqu'on dispose de toutes les lettres constituant son nom, contrairement à YHWH dont on ne connait que les consonnes.
« La Bible se laisse pas faire, dès lors où vous introduisez un enseignement non conforme, la bible vous rattrape toujours quelque part. » - Agecanonix

Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5853
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 04 juin17, 07:01

Message par philippe83 »

Attention à ta conclusion MLP...En effet comment se prononcer les Noms de Jérémie, Isaie,Joseph, Jehoshaphat,Jéhu, Jehojaqim ect... puisque les voyelles n'existent pas avant le texte massorétique?(600 apne) :hum:
Exemple parmi d'autres... le Rouleau d'Isaie de la mer morte de -125 avne ne contient que des consonnes!
Et concernant le Nom du Père il demeure être sur plusieurs siècles le même depuis Deut 32:6, 1Chro 29:10,11,Isaie 64:7 à savoir YHWH ce Nom d'ailleurs de la bouche même de Dieu le serait ainsi pour l'éternité de générations en générations selon Exode 3:15! les juifs ne pouvaient donc l'ignorer et Jésus non plus lui-même juif d'origine. La preuve nous retrouvons le tétragramme sans voyelle dans un texte sans voyelle ENCORE A L 'EPOQUE DE Jésus entre 1-69 de notre ère à travers un mss écrit en hébreu: le PSQ 4,11.

As-tu un mss grec aussi proche de l'époque de Jésus? As-tu un mss de la LXX aussi proche? As-tu un manuscrit en Hébreu plus proche encore que ce mss PSQ4,11? Je peux te proposer d'autres mss y compris en grec utilisant ENCORE LE TETRAGRAMME dans du grec de l'AT entre 50 ANS avant J.C et 50 de notre ère. Il existe même un parchemin en grec de l'époque avec la forme IAO (eh oui avec des voyelles :wink: )
Maintenant si des juifs ont préférés suivre des traditions qui rendent nul la Parole de Dieu officielle (6000 fois YHWH) voir (Marc 7:9-13) en ne prononçant plus le Nom de Dieu alors que ce n'était en aucun cas la volonté de Dieu lui-même, Dieu les jugera sur la base de Mal 3:16 à savoir ""CEUX QUI PENSENT A SON NOM"", et ceux ""qui pensent faire oublier son Nom"" (Jérémie 23:26).

Ne te trompe pas de cible s'il te plait...
Bonne soirée.

MonstreLePuissant

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 29355
Enregistré le : 20 févr.04, 06:29
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 04 juin17, 08:08

Message par MonstreLePuissant »

Les lettres en grec de Jésus sont connues. Donc aucun problème de prononciation pour les 1er chrétiens.

La question n'est pas de savoir si le tétragramme apparaît dans des textes, mais plutôt de savoir si on a le droit de modifier les textes reçus.

Deuxième question: pourquoi refuser de faire comme les premiers chrétiens qui appelaient leur dieu "Père" et non YHWH ?
« La Bible se laisse pas faire, dès lors où vous introduisez un enseignement non conforme, la bible vous rattrape toujours quelque part. » - Agecanonix

Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix

BuddyRainbow

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 442
Enregistré le : 31 mai17, 10:50
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 04 juin17, 09:02

Message par BuddyRainbow »

MonstreLePuissant a écrit :Les lettres en grec de Jésus sont connues. Donc aucun problème de prononciation pour les 1er chrétiens.
Est-ce que Jésus se prononce de la même façon en hébreu et en grec ?
MonstreLePuissant a écrit :Deuxième question: pourquoi refuser de faire comme les premiers chrétiens qui appelaient leur dieu "Père" et non YHWH ?
Vous présentez les choses comme si vous aviez la certitude que Jésus et ses disciples n'avaient jamais prononcé le tétragramme de toute leur vie.
Le dieu de ce système de choses a aveuglé l’intelligence des incrédules - 2 Co 4:4

papy

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 11778
Enregistré le : 21 mai13, 19:59
Réponses : 0

Re: L'importance du saint nom dans la bible.

Ecrit le 04 juin17, 09:25

Message par papy »

BuddyRainbow a écrit : Vous présentez les choses comme si vous aviez la certitude que Jésus et ses disciples n'avaient jamais prononcé le tétragramme de toute leur vie.
Vous faites confiance aux écrits bibliques tel que Dieu l'a voulu ou aux suppositions du CC ?
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Noms biblique »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 12 invités