Revenons à la langue arabe .

Forum Chrétien / Musulman / Judaisme Bible -Thora face au Coran. Lire la charte du forum religion.

Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Répondre
Son of God

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 487
Enregistré le : 25 janv.07, 21:57
Réponses : 0

Ecrit le 31 oct.07, 02:13

Message par Son of God »

je m'excuse mais la parole de Dieu doit-etre compréhensible à tout le monde...les musulmans ne veulenet pas quand meme arabiser le monde entier pour comprendre le Coran??? :s

De plus, la langue subit des transformations avec le temps, c'est pour cela que les textes doivent toujours etre réétudiés pour que la masse populaire comprenne la parole de Dieu en toute facilité....

Matthieu 11.28-30, Jésus lance une invitation à tous ceux qui trouvent la vie épuisante et pénible : «Venez à moi, vous tous qui êtes fatigués et je vous donnerai du repos"

Pas besoin de grammaire arabe, allemande ou française pour comprendre ce verset

Dans la paix du christ

Mereck

[ Incroyant ] [ Athée ]
[ Incroyant ] [ Athée ]
Messages : 1949
Enregistré le : 14 août07, 07:15
Réponses : 0
Localisation : Bruxelles

Ecrit le 31 oct.07, 05:15

Message par Mereck »

sépolis a écrit : Par le figuier et l'olivier !

première nouvelle !

Parce qu' il suffit d'être juste pour que Allah t'épargne sont enfer terrible et éternel ? Tu es trop gentil toi !

Tu confonds avec ce que dit le Messie (Mt chapitre 25)


Pour le coran, il suffit d'être dans le paquet de " ceux qui ne croient pas à Nos Versets"
Sepolis, tu confonds la définition de "juste" avec la définition coranique du même mot.

"les justes", dans le coran, désigne simplement les musulmans !

maurice le laïc

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 4538
Enregistré le : 04 déc.05, 00:06
Réponses : 0

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 31 oct.07, 21:43

Message par maurice le laïc »

AbouAdam Al-Chaouia a écrit :as-sala 'aylkum

Il est important aujourd'huide savoir de quoi on parle.
Lorsqu'on cite un verset d'un coran en francais cela ne represente pas le texte autehntique coranique mais seulement une interpretatiom sujet à l'altération donc à débats.

Voici des exemples simples qui vous feront saisir je l'espere la nécéssité d'un examen linguistique rigoureux a priori avant toute interpretation ou débat sur une traduction.

Nous allons in cha Allah nous focaliser sur le mot 'descendre ' .

En arabe dans les exemples qui vont suivre on utilise deux termes différents mais de meme source ethymologique : anzala et nazzala.
dans les traductions francaises ces deux termes distints se traduisent de facon identique par 'descendre ' mais en arabe ils possedent des nuances tres sensibles.

anzala (Forme IV en arabe) : signifie faire descendre en une seule fois-
nazzala (Forme II en arabe) : signifie faire descendre de facon répétitif.

lorsque nous lisons le verset suivant :
Nous l'avons certes, fait descendre (le Coran) pendant la nuit d'Al-Qadr. " trad. approx.

On pourrait se dire que le coran contient une contradiction ici , car on croyait que le coran etait reveleé sur 23 années consécutives.

Alors pourquoi ici le coran affirme cela ?Allah s'est t'i ltrompé ou plutot avons nous laisser echapper une subtilité linguistique qui trahit l'interpretation ?

en effet si on regarde de plus pres ici Allah utilise le mot arabe anzala (Forme IV en arabe) pour affirmer que le coran a bien été descendu en une seule fois.-

Selon les commentateurs il sagit ici de la descente qui eut lieu durant la nuit du Destin , c'est durant cette nuit que le coran a été révélé entierement mais attention de Allah vers le premier ciel le plus proche de la Terre.

C'est ensuite que l'ange Gabriel('alihi salam) a put pendant 23 ans faire parvenir la Revelation du premier ciel vers l'envoyé d'Allah- ('alihi salt wa salam). comme nous le verrons dans l'exemple suivant.

Dans un autre endroit on retrouve le mot 'descendre' :

Il a fait descendre sur toi le Livre avec la vérité, confirmant les Livres descendus avant lui. Et Il fit descendre la Thora et l'Evangile " trad. approx.

Ici nous avons deux occurences 'fait descendre' et 'fit descendre'.

examinons leur ethymologie en arabe :
'fait descendre' provient du terme arabe nazzala (Forme II en arabe) .
'fit descendre' aprovient du terme arabe anzala (Forme IV en arabe)

Bien que la traduction française ne reflète aucune différence dans l'utilisation des mots originaux nazzala et anzala un examen de l'arabe nous montrera que la forme nazzala نَزَّلَ (forme II) a été utilisé en référence au Qur'an alors que la forme anzala أَنزَلَ (forme IV) a été utilisé en référence à la Torah et à l'Évangile.

La raison de ceci revient réside dans l'examen de la manière de révélation - le Qur'an a été révélé progressivement en plusieurs étapes qui ont couvert les 23 années de la prophétie du Prophète Muhammad (sallaa Allaahu 'alayhi wa sallam), comme cela est reflété par la forme nazzala نَزَّلَ (forme II) qui indique répétition et graduation, tandis que la Torah et l'Évangile ont été révélés aux Prophètes Mussa (Moses) et Issa (Jésus) à un seul moment donné, comme reflété par la forme anzala أَنزَلَ (forme IV).

voilà.


J'espere que ces exemples vous montrerons tout l'importance de connaitre un minimum des bases grammaticales de l'arabe avant de s'engager dans des interpretations.

Et j'espère qu'elle vous donnerons le goût de decouvrir ce nectar qui contient toute la saveur de la subtilité propre a pouvoir refelter la pensée de Celui qui L'utilise sciemment.


Votre humble serviteur.
as-salam 'alaykum
Autrement dit, le coran ne peut être bien compris que par les gens qui maîtrisent parfaitement la langue arabe ?

AbouAdam Al-Chaouia

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 370
Enregistré le : 15 oct.07, 00:48
Réponses : 0

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 01 nov.07, 01:01

Message par AbouAdam Al-Chaouia »

maurice le laïc a écrit : Autrement dit, le coran ne peut être bien compris que par les gens qui maîtrisent parfaitement la langue arabe ?
as-salam 'alaykum

L'interpretation du coran n'est possible que par la maitrise des bases de l'arabe.
Interperetr le coran sans science est un péché.
Tout comme l'exercie de la medecine dans science est un crime.

I lfaut donc se referer aux savants , exegeses ... si on est ignorant.

Le coran n'est pas un livre de cuisine c'est la Parole d'Allah chaque mot a son importance chaque respiration ou silence a son sens.
Et chque alteration du moindre mot fait perdre l'authenticité au sens révélé.

Donc une traduction reste une altération.Et l'atération cause l'égarement.

C'est precisement cela qui a causé l'égarement d'une grande partie des gens du livre-

Simplement moi

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 17964
Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
Réponses : 0
Localisation : Sur Terre ! parisienne...

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 01 nov.07, 02:15

Message par Simplement moi »

AbouAdam Al-Chaouia a écrit :..../.....

L'interpretation du coran n'est possible que par la maitrise des bases de l'arabe.

-
C'est encore un non sens quand on sait que l'arabe... tel que connu a ce jour n'est plus du tout l'arabe de la tribu d'où est issue la langue coranique d'origine.

AbouAdam Al-Chaouia

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 370
Enregistré le : 15 oct.07, 00:48
Réponses : 0

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 01 nov.07, 02:54

Message par AbouAdam Al-Chaouia »

Simplement moi a écrit : C'est encore un non sens quand on sait que l'arabe... tel que connu a ce jour n'est plus du tout l'arabe de la tribu d'où est issue la langue coranique d'origine.
Interpreter le coran en arabe comptemporain est un non sens.
alors l'interpreter en patois ? c'est quoi pour vous ?

Simplement moi

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 17964
Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
Réponses : 0
Localisation : Sur Terre ! parisienne...

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 01 nov.07, 03:10

Message par Simplement moi »

AbouAdam Al-Chaouia a écrit : Interpreter le coran en arabe comptemporain est un non sens.
alors l'interpreter en patois ? c'est quoi pour vous ?
Tout dépend de quel patois il s'agit :lol: :lol: :lol:

maurice le laïc

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 4538
Enregistré le : 04 déc.05, 00:06
Réponses : 0

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 01 nov.07, 04:33

Message par maurice le laïc »

AbouAdam Al-Chaouia a écrit : as-salam 'alaykum

L'interpretation du coran n'est possible que par la maitrise des bases de l'arabe.
Interperetr le coran sans science est un péché.
Tout comme l'exercie de la medecine dans science est un crime.

I lfaut donc se referer aux savants , exegeses ... si on est ignorant.

Le coran n'est pas un livre de cuisine c'est la Parole d'Allah chaque mot a son importance chaque respiration ou silence a son sens.
Et chque alteration du moindre mot fait perdre l'authenticité au sens révélé.

Donc une traduction reste une altération.Et l'atération cause l'égarement.

C'est precisement cela qui a causé l'égarement d'une grande partie des gens du livre-
Il est curieux que Dieu ait voulu que le livre que tu considères comme étant sa parole ne sont pas compris du plus grand nombre !

Simplement moi

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 17964
Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
Réponses : 0
Localisation : Sur Terre ! parisienne...

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 01 nov.07, 04:36

Message par Simplement moi »

maurice le laïc a écrit : Il est curieux que Dieu ait voulu que le livre que tu considères comme étant sa parole ne sont pas compris du plus grand nombre !
Surtout que le message se veut "pour l'univers" :lol:

AbouAdam Al-Chaouia

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 370
Enregistré le : 15 oct.07, 00:48
Réponses : 0

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 01 nov.07, 05:54

Message par AbouAdam Al-Chaouia »

maurice le laïc a écrit :Il est curieux que Dieu ait voulu que le livre que tu considères comme étant sa parole ne sont pas compris du plus grand nombre !
Allah a accordé une vie longue a la plupart des hommes, des yeux , une bouche, des oreilles et deux pieds , etc ..

Il existe des pays ou on enseigne l'arabe du coran, des etablissemnts qui donnent des cours , des mosquées qui apprennent les rudiments.

Alors demandez à votre cerveau de dirigier ses pieds, sa vue et ses oreilles pour cela.

Le problem il est dans la tête.

Au lieu de lancer des fusées dans le ciel qui servent à rien ,il faudrait commencer par construire des centres d'études.

Si les hommes ont le temps de gaspiller leur temps et leur fortune dans ce monde et n'ont pas le temps d'apprendre la langue de la revelation.
Ca c'est leur probleme à eux seuls.

Cela ne touche en rien le salut de ceux qui le font ni de la Royauté d'Allah.

Il faut demander des comptes à soi-même, aux parents , aux turteurs . à tous les gouvernants à ces mauvais conseillers qui ne rapellent pas et invitent à baigner dans l'ignorance.

I lfaut avoir t la clairvoyance de choisir de bons bergers(gouvernants) et d'un bon entourage ( bons conseillers).

Allah est innocent de ce que font les hommes de leur temps et nous devront repondre de ce temps que nous accordé notre Seigneur.

Et Allah se suffit à lui-même et se passe des mondes et des hommes..

maurice le laïc

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 4538
Enregistré le : 04 déc.05, 00:06
Réponses : 0

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 02 nov.07, 06:06

Message par maurice le laïc »

AbouAdam Al-Chaouia a écrit : Il existe des pays ou on enseigne l'arabe du coran, des etablissemnts qui donnent des cours , des mosquées qui apprennent les rudiments.

Alors demandez à votre cerveau de dirigier ses pieds, sa vue et ses oreilles pour cela.
Et alors ? L'islam existe. Bien ! Mais ça ne justifie pas pour autant d'apprendre l'arabe pour comprendre le coran ! Ce n'est pas très logique, ton raisonnement !Tu parles comme si ça allait de soi ! Mais il n'en est rien ! Vu de l'extérieur, l'islam n'est pas attirant ! Puis ça rend tout particulièrement compliqué l'accès à la "parole de Dieu" ! D'autant que, par le passé, les musulmans n'ont pas laissé un très bon souvenir en europe ! De toute façon, aucune langue n'est trop pure ou trop complexe pour être traduite avec exactitude !
AbouAdam Al-Chaouia a écrit :Au lieu de lancer des fusées dans le ciel qui servent à rien ,il faudrait commencer par construire des centres d'études.
Si les hommes ont le temps de gaspiller leur temps et leur fortune dans ce monde et n'ont pas le temps d'apprendre la langue de la revelation.
Ca c'est leur probleme à eux seuls.
Cela ne touche en rien le salut de ceux qui le font ni de la Royauté d'Allah.
Il faut demander des comptes à soi-même, aux parents , aux turteurs . à tous les gouvernants à ces mauvais conseillers qui ne rapellent pas et invitent à baigner dans l'ignorance.
I lfaut avoir t la clairvoyance de choisir de bons bergers(gouvernants) et d'un bon entourage ( bons conseillers).
Je constate que tu fais des reproches à tort et à travers ! Je ne suis pas responsable des fusées lancées par tel ou tel pays. De plus je n'ai eu ni temps ni fortune à gaspiller. J'ai bossé dur pendant 43 ans pour subvenir aux besoins de ma famille ! Je n'ai donc eu ni le temps, ni les moyens financiers, ni l'envie d'aller dans un pays musulman apprendre l'arabe et étudier le coran ! Et je ne suis pas le seul dans mon cas ! Et de quel droit j'irais demander des comptes à mes parents qui ont fait tout leur possible pour m'élever et me donner une éducation car je n'ai pas baigné dans l'ignorance ! Rien ne permet de penser que ta religion est meilleure que la mienne ni qu'elle est approuvée par Dieu, et surtout pas l'apprentissage obligatoire de la langue arabe !

raphael-rodolphe

[ Christianisme ]
[ Christianisme ]
Messages : 633
Enregistré le : 20 janv.07, 23:16
Réponses : 0

Re: Revenons à la langue arabe .

Ecrit le 02 nov.07, 07:07

Message par raphael-rodolphe »

Bonjour AbouAdam Al-Chaouia,
D'après vous nous n'aurions rien compris à ce que vous dites, j'ai relu et fait un condensé de vos propos, vous nous recommandez donc ceci:
Au lieu de faire évoluer la science, dépenser des sommes énormes, gaspiller du temps perdu ( car nous devrons répondre de ce temps que nous n'avons accordé à notre Seigneur (Allah)), vous préfèreriez construire des écoles coranique avec cette argent comme cela existe dans des pays qui enseignent l'arabe et le coran. Mais il faut aussi demander des comptes en nous même, aux parents, aux tuteurs, à tous les gouvernants, conseillers qui nous baignent dans cette ignorance de Allah. Donc nous les "virons" tous (nous aussi ?), et nous réorganisons notre vie (républicaine ?); avec clairvoyance nous choisissons de bons bergers (gouvernants: un imam ?) et un bon entourage (bons conseillers: peut-être vous?) afin que vous nous appreniez la langue de la révélation, et les révélations (?).

Je termine par votre écrit qui nous laisse l'espoir de rester libre encore un temps d'un tel destin tragiquement planétaire pour chaque communauté, chaque homme, femme, enfant croyant ou non croyant:

-Allah se suffit à lui-même et se passe des mondes et des Hommes...

Nous nous passerons donc de Lui, mais qu'Il nous préserve des "Hommes " qui utilise Ses Paroles à leur seul "faim" !

sépolis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1163
Enregistré le : 27 juin07, 09:13
Réponses : 0

Ecrit le 02 nov.07, 13:13

Message par sépolis »

C'est de la foutaise cette histoire de comprendre l'arabe pour comprendre le coran puisque cette objection n'est jamais opposée aux convertis à l'Islam qui ne sont pas arabophones

Le coran est comme tous les autres textes religieux, sa traduction est la version en langue non-arabe de la compréhension qu'un arabophone a eu du texte arabe du Coran. Elle est donc identique, au point de vue compréhension, du texte arabe tel qu'il est compris par le lecteur arabophone

Notre ami sait que nous sommes au courant de certains versets qui choquent par leur extrême violence qui incitent à la barbarie, sans parler des versets aliénants est des versets qui donnent carte blanche à Mahomet pour satisfaire ses instincts sexuels les plus primitifs

Voilà pourquoi il essaye de nous faire croire qu'il faut être arabisant pour comprendre le Coran

AbouAdam Al-Chaouia

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 370
Enregistré le : 15 oct.07, 00:48
Réponses : 0

Ecrit le 14 nov.07, 23:22

Message par AbouAdam Al-Chaouia »

As-salam 'alaykum

Comme l'arabe était la langue choisie par Allah pour Son Coran, et comme le miracle éternel du coran est lié à la nature inimitable de la langue coranique, il est important d'étudier tous les d'aspects et les angles de la langue aussi loin que possible.

Par exemple, quand nous regardons des mots en rapport avec Jannah (Paradis):

Jannatu ‘Adn جَنَاتُ عَدن (les Jardins d'Eden):

al-Asma'i a dit: ‘adanat al-iblu bi-makaani kadhaa wa kadhaa عدنت الإبل بمكان كذا وكذا qui signifie :
‘les chameaux ont choisis de rester à telle ou telle place, '
qui montre que la racine ‘ayn-daal-noon ع – د – ن indique la constance dans une place. Donc, le Jannaat ‘Adn (les Jardins d'Eden) ont étés appelés ainsi parce qu'ils sont éternels; quand quelqu'un y est introduit il y reste à jamais.

Toobaa طوبى : Le Prophète (Paix et Béndictions sur Lui) a mentionné dans un hadith:
"L'islam a commencé comme quelque chose d'étrange, et redeviendra quelque chose d'étrange comme il a commencé une première fois, donc Toobaa طوبى est pour les étrangers. "

Allah dit dans le Qur'an (al-Rad,sourate 13 - verset 29) :

الَّذِينَ آمَنُواْ وَ عَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ طُوبَى لَهُمْ وَ حُسْنُ مَآبٍ
qui se traduit approximativment : "Ceux qui croient et font de bonnes oeuvres, Toobaa طوبى est pour eux et une belle place de (dernier) retour. "

Toobaa est le nom d'un arbre dans le Paradis. Certains linguistes disent que son nom a été dérivé de taaba-yateebu طاب – يطيب lequel veut dire "être agréable / charmant" , comme pour indiquer que ce sera charmant pour les habitants de Paradis de prendre refuge sous lui.

Le mot Toobaa est de la forme fu'laa فعلى , et c'est-ce une forme du superlatif qu indique le plus haut degré d'une chose. Donc, Toobaa fait référence au mode le plus extrême de plaisir et de joie; quand on se repose et on se délasse en prenant de l'ombre sous cet arbre, cela produira un effet de relaxation incomparable - une récompense qui attend les croyants.

Kawthar الكوثر : est une rivière qui est au Paradis, plus blanc que le lait et plus sucré que le miel, à partir de laquelle les autres rivières prennent leur source. Elle est spécifiquement pour le Prophète (Paix et Bénédictions sur Lui).
Ce nom a été dérivé de la racine kaaf-thaa'-raa ك – ث – ر laquelle indique 'abondance et suffisance', en reflétant les grandes bénédictions et de générosité qui est lié à cette rivière, comme récompense au Prophète (Paix et Bénédictions sur Lui).

Simplement moi

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 17964
Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
Réponses : 0
Localisation : Sur Terre ! parisienne...

Ecrit le 15 nov.07, 10:20

Message par Simplement moi »

Comme quoi l'arabe est interprété comme l'on veut... en cherchant comment d'autres choses sont nommées... on déduit ce que voudrait dire une autre.

Comme livre "clair" désolé... on fait mieux.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Dialogue islamo-chrétien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 61 invités