Actes 15:11 dans la TMN (en français). Une originalité ?

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Verrouillé
Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6140
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Actes 15:11 dans la TMN (en français). Une originalité ?

Ecrit le 23 déc.17, 04:41

Message par Logos »

Bonjour,

Dans le cadre de mon étude personnelle concernant l'évangile du Salut éternel, je suis tombé sur le verset de Actes 15:11.

Je n'ai pas pu vérifier un grand nombre de versions car le site "La Référence Biblique" est en panne en ce moment, mais j'ai quand-même trouvé une bonne dizaine de traductions en ligne qui toutes traduisent à peu près de la même façon. Par exemple, la Bible Louis Segond traduit comme suit :
Louis Segond 1910 a écrit :Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.
Segond 21 a écrit :Nous croyons au contraire que c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, tout comme eux.
J'ai trouvé deux traductions (Ostervald et Martin) qui mettent l'expression "être sauvé" au futur:
Ostervald a écrit :Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, de même qu'eux.
Dans toutes les bibles que j'ai consultées, c'est le verbe "croire" qui est utilisé. En vérifiant dans les "Strongs", c'est effectivement le verbe [Pisteuo] qui est dans le texte grec, et qui signifie bien "croire".

Voici maintenant comment la Traduction Watchtower rend ce verset de Actes 15:11 :
Traduction du Monde Nouveau a écrit :Au contraire, nous espérons être sauvés par la faveur imméritée du Seigneur Jésus de la même manière que ces gens-là aussi.
Comme on le voit ici, c'est par le verbe "espérer" que [Pisteuo] a été traduit.

Cependant, le grec biblique dispose d'un autre verbe qui signifie "espérer", c'est le verbe [Elpidzo]. La TMN le rend naturellement par "espérer", par exemple en Actes 24:26.

Le verbe [Pisteuo] se trouve 39 fois dans le livre des Actes. La TMN le rend systématiquement par "croire" ou "être croyant", sauf en deux exceptions. La première se trouve en Actes 10:43 où [Pisteuo] est rendu par "avoir foi en", ce qui n'est certes pas une mauvaise traduction, puisqu'on peut la considérer comme synonyme de "croire en".
Et la seconde exception, c'est justement Actes 15:11 où nous avons ce verbe "espérer".

Tout cela peut paraître anodin, et j'imagine qu'il ne doit y avoir qu'une poignée de Témoins de Jéhovah dans le monde qui puisse s'interroger à ce sujet. Pour ma part, cela fait maintenant plusieurs fois que je tombe sur des versets qui concernent le Salut éternel, et qui sont traduits de façon assez "bizarre" dans la TMN. Et je commence à me demander sérieusement s'il ne s'agit pas d'une manipulation de plus de la part des traducteurs de la TMN.

Je m'explique... Regardez à nouveau ce verset tel qu'il est traduit par la TMN, et juste ensuite celui de la Louis Segond :
Traduction du Monde Nouveau a écrit :Au contraire, nous espérons être sauvés par la faveur imméritée du Seigneur Jésus de la même manière que ces gens-là aussi.
Louis Segond 1910 a écrit :Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux.
Pour comprendre la manipulation, il faut d'abord que vous sachiez que la doctrine de la Watchtower enseigne qu'aucun chrétien n'est réellement sauvé, à moins d'être resté fidèle jusqu'à la mort. La seule exception qu'il reconnaissent à cette règle, ce sont les chrétiens oints de l'esprit, ce que la Bible appelle les "Saints", et qui peuvent estimer être sauvés juste avant de mourir, mais tout à la fin de leur vie quand-même.

Or le Nouveau Testament regorge de versets qui affirment que les chrétiens de Corinthe, d'Ephèse, de Rome, etc, à qui Paul a adressé ses lettres étaient déjà sauvés. Cette évidence est tellement flagrante que même la TMN n'a pas pu la dissimuler dans certains versets de sa propre traduction. Je détaillerai chacun de ces versets dans des discussions séparées, pour ne pas tout mélanger.
Mais à chaque fois que c'était possible, la TMN a déformé nombre de ces versets, exactement comme dans ce cas de Actes 15:11.

Pourquoi je dis "déformer" ? Parce que "croire qu'on est sauvé", et "espérer être sauvé", c'est radicalement différent, vous serez d'accord avec moi. Dans un cas cela confirme qu'on est déjà sauvé, tandis que la traduction TMN sous-entend que le Salut n'est pas encore reçu, mais qu'on espère le recevoir un jour.

Et vous verrez que dans d'autres versets la manipulation est encore plus flagrante.

J'imagine cependant que les Témoins de Jéhovah qui liront cette analyse vont sauter sur toutes les traductions de la Bible dont ils disposent, y compris celles en ligne, dans l'espoir de trouver une autre Bible que la leur qui emploie le verbe "espérer" en Actes 15:11.

Comme je l'ai dit au début, le site "La Référence Biblique" est en panne alors je ne peux pas faire cette vérification avant eux. Mais peut-être que vous avez plusieurs traductions chez vous ? Comment Actes 15:11 est-il rendu dans les Bibles dont vous disposez ? Rendent-elles [Pisteuo] par "croire" ou bien par "espérer" ?

Cordialement.

Edit : ça y est, le site "La Référence Biblique" fonctionne à nouveau. Voici les traductions de Actes 15:11 :
Bible de la Liturgie
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones Oui, nous le croyons, c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, de la même manière qu’eux. " (Actes 15:11)
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève Nous croyons au contraire que c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, tout comme eux.» (Actes 15:11)
Bible des Peuples
© 2005 - Editions du Jubilé Selon notre foi, ce qui nous sauve, tout comme eux, c’est la grâce du Seigneur Jésus. » (Actes 15:11)
Nouvelle Bible Segond
© 2002 NBS - Société Biblique Française En fait, c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux. (Actes 15:11)
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale Non! Voici au contraire ce que nous croyons: c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, nous Juifs, de la même manière qu’eux. (Actes 15:11)
Bible Parole de vie
© 2000 PDV - Société Biblique Française Au contraire, nous sommes sauvés par l'amour du Seigneur Jésus, exactement comme eux ! Voilà ce que nous croyons. » (Actes 15:11)
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania Au contraire, nous espérons être sauvés par la faveur imméritée du Seigneur Jésus de la même manière que ces gens-là aussi. ” (Actes 15:11)
Bible en français courant
© 1982 BFC - Société Biblique française Nous croyons au contraire que nous sommes sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu'eux.» (Actes 15:11)
Bible à la Colombe
© 1978 - Société Biblique française Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux. (Actes 15:11)
Bible Chouraqui
© 1977 - Editions Desclée de Brouwer Mais c’est par le chérissement de l’Adôn Iéshoua‘ que nous adhérons pour être sauvés de la même façon qu’eux. » (Actes 15:11)
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 TOB - Les Editions du Cerf Encore une fois, c'est par la grâce du Seigneur Jésus, nous le croyons, que nous avons été sauvés, exactement comme eux!» (Actes 15:11)
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Editions du Cerf D'ailleurs, c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, exactement comme eux." (Actes 15:11)
Traduction Pirot-Clamer / Liénart
© 1938-50 - Édition Letouzey & Ané / Réédition Cardinal Liénart Bien au contraire, c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés exactement comme ceux-là. (Actes 15:11)
Traduction Abbé Crampon
• 1923 - Libre de droit Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux. " (Actes 15:11)
Traduction Louis Segond
• 1910 - Libre de droit Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux. (Actes 15:11)
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899 - Libre de droit Au contraire, c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux aussi. (Actes 15:11)
Traduction Abbé Fillion
• 1895 - Libre de droit Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de même qu'eux. (Actes 15:11)
Traduction Edmond Stapfer
© 1889 - Société Biblique de Paris C'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés et c'est exactement ce qu'ils croient aussi.» (Actes 15:11)
Traduction John Nelson Darby
• 1885 - Libre de droit Mais nous croyons être sauvés par la grâce du seigneur Jésus, de la même manière qu'eux aussi. (Actes 15:11)
Bible d'Ostervald
• 1881 - Libre de droit Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, de même qu'eux. (Actes 15:11)
Traduction Hugues Oltramare
• 1874 - Libre de droit Nous croyons, au contraire, que c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, comme eux le croient aussi.» (Actes 15:11)
Traduction Albert Rilliet
• 1858 - Transcription DJEP 2013 Mais c'est par la grâce du seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux, » (Actes 15:11)
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759 - Libre de droit Mais nous croyons que c’est par la grâce du Seigneur Jesus-Christ, que nous serons sauvés, aussi bien qu’eux. (Actes 15:11)
Traduction David Martin
• 1744 - Libre de droit Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, comme eux aussi. (Actes 15:11)
Traduction King James
• 1611 - traduction française, Bible des réformateurs 2006 Mais nous croyons que par la grâce du SEIGNEUR Jésus Christ nous serons sauvés, comme eux aussi. (Actes 15:11)
Qu'en pensez-vous ?

Liberté 1

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4893
Enregistré le : 22 juil.13, 08:06
Réponses : 0

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 23 déc.17, 04:51

Message par Liberté 1 »

Logos a écrit : Je n'ai pas pu vérifier un grand nombre de versions car le site "La Référence Biblique" est en panne en ce moment
http://www.forum-religion.org/bible/la- ... l#p1211902 :tap:

http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBibli ... 15&Vers=11 :hi:
1 Corinthiens 7 : 23
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.Yéshoua
Actes 4 : 12

MonstreLePuissant

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 29355
Enregistré le : 20 févr.04, 06:29
Réponses : 0

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 23 déc.17, 06:49

Message par MonstreLePuissant »

Logos, le fait est que personne ne peut prétendre être sauvé avant sa mort et son jugement. La Bible souvent parle par anticipation, surtout Paul. Voilà un exemple flagrant :

(Ephésiens 2:4-6) 4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, 5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés ); 6 il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ, 7 afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. 8 Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.

Si on suit ta logique Logos, Paul affirme qu'ils sont sauvés, mais aussi qu'il ont ressuscités, et qu'ils sont assis ensemble dans les lieux célestes. J'aimerai que tu me dises sincèrement si tu penses qu'à ce moment là, Paul et les autres chrétiens avaient réellement ressuscités, et étaient réellement assis ensemble dans les lieux célestes. Si ta réponse est non, alors tu dois aussi comprendre que lorsqu'il affirme qu'ils sont sauvés, c'est par anticipation, tout comme c'est par anticipation qu'il affirme avoir ressuscités et être déjà au ciel.
« La Bible se laisse pas faire, dès lors où vous introduisez un enseignement non conforme, la bible vous rattrape toujours quelque part. » - Agecanonix

Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4232
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 24 déc.17, 01:31

Message par Jean Moulin »

Logos a écrit :Qu'en pensez-vous ?
Parfois, en voulant trop bien faire, on rate complètement le but qu'on s'était fixé.

Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6140
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 24 déc.17, 10:46

Message par Logos »

MonstreLePuissant a écrit :Logos, le fait est que personne ne peut prétendre être sauvé avant sa mort et son jugement.
C'est totalement faux. (Ce qui est affirmé sans preuve est réfuté sans preuve)
La Bible souvent parle par anticipation, surtout Paul. Voilà un exemple flagrant :

(Ephésiens 2:4-6) 4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du grand amour dont il nous a aimés, 5 nous qui étions morts par nos offenses, nous a rendus à la vie avec Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés ); 6 il nous a ressuscités ensemble, et nous a fait asseoir ensemble dans les lieux célestes, en Jésus-Christ, 7 afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie richesse de sa grâce par sa bonté envers nous en Jésus-Christ. 8 Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par le moyen de la foi. Et cela ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu.

Si on suit ta logique Logos, Paul affirme qu'ils sont sauvés, mais aussi qu'il ont ressuscités, et qu'ils sont assis ensemble dans les lieux célestes. J'aimerai que tu me dises sincèrement si tu penses qu'à ce moment là, Paul et les autres chrétiens avaient réellement ressuscités, et étaient réellement assis ensemble dans les lieux célestes. Si ta réponse est non, alors tu dois aussi comprendre que lorsqu'il affirme qu'ils sont sauvés, c'est par anticipation, tout comme c'est par anticipation qu'il affirme avoir ressuscités et être déjà au ciel.
Je suis désolé de te le dire aussi franchement, mais tu n'as tout simplement rien compris à ce passage. Tu le comprends encore à la manière des Témoins de Jéhovah, exactement comme lorsque tu affirmais que la "couronne de vie" équivaut à la vie éternelle, interprétation démentie par nombre d'églises dites chrétiennes. Fais une recherche sur internet, tu verras que ce passage est compris non pas par anticipation, mais dans un sens spirituel. Lorsque Paul affirme que les chrétiens sont "morts avec Christ", il ne parle pas d'un événement futur mais d'un événement passé. De même, les chrétiens à qui Paul s'adresse sont bel et bien déjà ressuscités avec Christ, dans un sens spirituel.

Mais quand bien même Paul parlerait d'événements futurs "par anticipation", lorsqu'il affirme que ses interlocuteurs ont "été sauvés", il parle d'un fait établi, pas d'une sorte d'éventualité. Il ne dit pas "vous serez peut-être sauvés" ou "vous serez sans doute sauvés" ou quelque formule de ce genre. Il est affirmatif et catégorique : "Vous avez été sauvés".

Mais c'est bien, MLP, je vois que tu as commencé tes propres recherches, et comme prévu c'est toi qui commences à faire dire au texte autre chose que ce qui est marqué noir sur blanc. Et ce n'est que le début, crois-moi. Il y a d'autres versets qui affirment la même chose qu'ici, et sans que tu puisses même envisager qu'il s'agisse d'affirmations "par anticipation" , mais on verra ça plus tard, chaque chose en son temps.

Le présent topic concerne Actes 15:11, je le rappelle.

Cordialement.

MonstreLePuissant

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 29355
Enregistré le : 20 févr.04, 06:29
Réponses : 0

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 25 déc.17, 03:56

Message par MonstreLePuissant »

Sauf que mon cher Logos, tu n'as jamais fourni aucun verset disant que la salut était définitif et ne pouvait en aucun cas se perdre.
« La Bible se laisse pas faire, dès lors où vous introduisez un enseignement non conforme, la bible vous rattrape toujours quelque part. » - Agecanonix

Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix

Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6140
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 25 déc.17, 06:50

Message par Logos »

Je le ferai dans des discussions dédiées à ces versets-là. La présente discussion est dédiée à Actes 15:11.

Cordialement.

RT2

[ Aucun rang ]
RT2
[ Aucun rang ]
Messages : 11298
Enregistré le : 09 juil.15, 08:23
Réponses : 0

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 19 janv.18, 01:50

Message par RT2 »

Logos a écrit :Je le ferai dans des discussions dédiées à ces versets-là. La présente discussion est dédiée à Actes 15:11.

Cordialement.
*Er que dit ce verset ?

Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6140
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 19 janv.18, 18:34

Message par Logos »

Logos a écrit :Je le ferai dans des discussions dédiées à ces versets-là. La présente discussion est dédiée à Actes 15:11.

Cordialement.
RT2 a écrit :*Er que dit ce verset ?
Tout est indiqué en détails dans le premier message de la discussion. C'est un peu le "concept" d'une discussion : on ouvre un sujet, on indique de quoi ça parle dans le titre, et on développe dans le message d'introduction. C'est bien pensé comme concept, quand-même, non ?

Cordialement.

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 32550
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 1

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 19 janv.18, 22:51

Message par prisca »

Pour savoir quelle version est la bonne il faut que tu te substitues au traducteur et par le contexte tu émettes ta propre idée comme je vais le faire ci-après :



Actes des Apôtres 15

1 "Quelques hommes, venus de la Judée, enseignaient les frères, en disant: Si vous n'êtes circoncis selon le
rite de Moïse, vous ne pouvez être sauvés.

2 Paul et Barnabas eurent avec eux un débat et une vive discussion; et les frères décidèrent que Paul et
Barnabas, et quelques-uns des leurs, monteraient à Jérusalem vers les apôtres et les anciens, pour traiter
cette question.

3 Après avoir été accompagnés par l'Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie,
racontant la conversion des païens, et ils causèrent une grande joie à tous les frères.
4 Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l'Église, les apôtres et les anciens, et ils racontèrent tout ce que
Dieu avait fait avec eux.
5 Alors quelques-uns du parti des pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire
les païens et exiger l'observation de la loi de Moïse.
6 Les apôtres et les anciens se réunirent pour examiner cette affaire.
7 Une grande discussion s'étant engagée, Pierre se leva, et leur dit: Hommes frères, vous savez que dès
longtemps Dieu a fait un choix parmi vous, afin que, par ma bouche, les païens entendissent la parole de
l'Évangile et qu'ils crussent.
8 Et Dieu, qui connaît les coeurs, leur a rendu témoignage, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous;
9 il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi.
10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos
pères ni nous n'avons pu porter?
11 Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux."




Des hommes Juifs prêchaient et incitaient d'autres hommes à se circoncire afin qu'ils soient sauvés ces hommes là, Nous comprenons que ces hommes Juifs étaient des Juifs Chrétiens et qu'ils n'ont pas compris que la circoncision n'avait plus lieu d'être du fait que la Foi donne le signe de reconnaissance désormais des hommes qui vont vers Jésus (verset 1)

Paul et Barnabas discutèrent avec eux pour leur faire entendre raison et tous se réunirent à Jérusalem avec les apôtres pour que les évangélisateurs puissent convenablement enseigner l'Evangile, sans imposer aux baptisés la circoncision aussi (verset 2)

Tous les évangélisateurs partirent à travers diverses contrées, et certains des pharisiens qui se convertirent au Christianisme maintenèrent toutefois leur ferme décision de circoncire maintenant les paiens pour observation de la loi de Moïse avant de procéder au baptême de Jésus-Christ, (verset 3 à 5)

Le doute s'est installé parmi tous, les apôtres de Jésus-Christ, les anciens, pour mettre à l'ordre du jour ce fait nouveau, Pierre prit la parole parmi l'assemblée, il dit que par sa bouche les paiens entendent la Parole de l'Evangile afin qu'ils croient, (on se souvient de Corneille) Dès lors, ces paiens qui avaient déjà de bonnes dispositions à croire ont aussitôt reçu le Saint Esprit comme aux apôtres car, dit Pierre, Dieu ne fait aucune différence entre ces paiens devenus chrétiens et les juifs apôtres, tous les cœurs ont été purifiés par la foi, (verset 6 à 9 )

Maintenant vous Juifs pharisiens qui vous êtes convertis au Christianisme pourquoi tentez vous Dieu en mettant une charge sur le dos des disciples en leur rendant obligatoire la circoncision dont personne n'a entendu parler ? (verset 10)

Mais c'est par la grâce accordée par Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, de la même manière que les apôtres, (verset 11)

En fait : croire être sauvés n'est pas une supposition mais une croyance une certitude alors autant dire « que nous sommes sauvés » pour éviter la confusion,
Modifié en dernier par prisca le 20 janv.18, 03:42, modifié 1 fois.
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

Janot

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 717
Enregistré le : 19 déc.15, 07:54
Réponses : 0
Localisation : IdF

Contact :

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 19 janv.18, 23:37

Message par Janot »

Voyons l'original grec : Ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι, καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι : au contraire, c'est par la grâce du seigneur Jésus que nous croyons en confiance / que nous disons dans notre foi / que notre foi nous dit / nous fait dire....

il y a l"idée de croyance fondée sur la foi qui se dit pistis en grec, c'est la foi fondée sur la confiance : même racine que le verbe ici.
P.S.: rien n'oblige un traducteur à rendre un mot par un mot, si l'exprimer en deux mots rend plus fidèlement le sens du mot original : on traduit des idées, des sentiments, pas des mots !!

Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6140
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 20 janv.18, 03:24

Message par Logos »

Justement, "espérer que" et "croire que" reflètent des idées et des sentiments distincts, surtout dans la Bible où les chrétiens sont sans cesse appelés les "croyants", et non les "espérants"...

Cordialement.

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4232
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 25 janv.18, 00:20

Message par Jean Moulin »

Logos a écrit :Justement, "espérer que" et "croire que" reflètent des idées et des sentiments distincts, surtout dans la Bible où les chrétiens sont sans cesse appelés les "croyants", et non les "espérants"...

Cordialement.
Pourtant, généralement les croyants espèrent. Les seuls croyants qui n'espèrent pas ce sont les démons, et ils tremblent de peur : Tu crois qu'il y a un seul Dieu? Tu fais bien; les démons aussi le croient, et ils tremblent. (Jacques 2:19).

philippe83

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5853
Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Réponses : 0

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 25 janv.18, 21:10

Message par philippe83 »

Oh combien tu as raison Jean Moulin.
Par exemple la Bible dit que:" Nous avons été les premiers à ESPERER en Christ mais vous aussi vous avez ESPERE en lui après avoir entendu la parole de vérité, la bonne nouvelle concernant votre salut. Par son moyen aussi après avoir CRU..." Eph 1:12,13. Et encore "la justice ESPERE par suite de la FOI"(Gal 5:5)
Ou encore (il y a tellement de versets à ce sujet...)
Heb 11:1:" la FOI est l'attente assurée de choses qu'on ESPERE..."
1 Pierre 1:21:" ... Que votre FOI et votre ESPERENCE soient en Dieu"
a+

Logos

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 6140
Enregistré le : 03 mai16, 17:51
Réponses : 0
Localisation : France

Contact :

Re: Actes 15:11 dans la TMN. Une originalité ?

Ecrit le 25 janv.18, 22:46

Message par Logos »

Il faut regarder en priorité quels sont les termes grecs retenus par le Saint-Esprit que les rédacteurs inspirés ont employés. Et il faut les examiner dans leur contexte respectif. Sinon, ça devient ridicule. Par exemple, la Bible affirme que les chrétiens pèchent. Va-t-on pour autant réduire les enfants de Dieu à des pécheurs ?

Avec ce principe on peut faire dire à la Bible n'importe quoi. Et c'est d'ailleurs ce genre de raccourci ridicule que je vois dans quelques-uns des messages précédents.

Cordialement.

Verrouillé
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 18 invités