Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Répondre
Pollux

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 10410
Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
Réponses : 1
Localisation : À l'est d'Éden

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 03 nov.21, 08:31

Message par Pollux »

medico a écrit : 03 nov.21, 06:05 Tien un rajout tardif c'est l'histoire de la femme adultère mentionné dans l'évangile de Jean.
Voici ce que dit le commentaires de la bible des Peuples.
Les ajouts tardifs ne sont pas forcément mauvais. Celui-ci fait preuve d'une grande finesse d'esprit.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 67967
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 04 nov.21, 04:23

Message par medico »

Mauvais ou pas c'est un rajout et qui a fait ce rajout mystère.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

pauline.px

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 2212
Enregistré le : 11 juil.09, 08:30
Réponses : 1
Localisation : France

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 04 nov.21, 07:42

Message par pauline.px »

Bonjour Medico, Bonjour Ronronladouceur,
medico a écrit : 03 nov.21, 06:05Tien un rajout tardif c'est l'histoire de la femme adultère mentionné dans l'évangile de Jean.
La péricope de la femme adultère semble démontrer que les ajouts sont peut-être inerrants à la composition des Saints Évangiles.

En effet, la section Jean 7:53 - 8:11 est omise des plus anciens témoins manuscrits.

Parfois elle se trouve à un autre endroit :
Chez saint Jean, après le verset Jean 7:36, après le verset Jean 7:44, ou encore tout à la fin de l'évangile : Après Jean 21:25.

On la trouve encore dans l'évangile selon saint Luc : après Luc 21:38 ou Luc 24,53.
Enfin, elle présente de nombreuses variantes textuelles.

On a pu affirmer que le style est assez peu johannique et s'apparente plutôt au style lucanien.

Exploitant les opinions de Papias ou de Didyme d'Alexandrie, la source originelle pourrait être l'Évangile des Hébreux ou l'énigmatique Matthieu-hébreu.
medico a écrit : 12 oct.21, 22:51L'erreur c'est de consulter des sites qui nient la bible et de tout croire ce qui y circule sur les médias.
Je ne crois pas que consulter quoi que ce soit puisse être une erreur, c'est au contraire une bonne pratique d'examiner les arguments des "réfractaires au message évangélique".

Ce qui importe ce sont les arguments qui sont présentés pour étayer telle attribution ou telle datation.

Quand il s'agit de dater les évangiles, il y a des arguments très convaincants pour les deux grandes chronologies " le précurseur est 'Marc+Q' versus le précurseur est Matthieu".
Par conséquent on peut douter des deux.

En revanche pour la seconde épître de Pierre, la Tradition ne présente pas d'arguments consistants.

L'erreur est de se laisser influencer par sa foi pour évaluer des arguments.
ronronladouceur a écrit : 03 nov.21, 08:23Contradictoire...
Un dernier mot...

À mes yeux, l'option qui consiste à préférer l'anéantissement absolu des "méchants" à un châtiment très énigmatique ressemble bigrement à valider la peine de mort telle que les pays les plus scrupuleux ont pu pratiquer et que beaucoup d'autres ont finalement abolie.

Très cordialement,
votre sœur pauline

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 67967
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 04 nov.21, 07:46

Message par medico »

Rajout quand même et pas de la main de Jean.
Commentaire de la bible des Peuples.
a écrit :Les plus anciens manuscrits de l’évangile de Jean ne contiennent pas le passage 8.1-11. Certains pensent que ce passage vient d’autres sources. Peut-être ce passage provient-il de l’évangile de Luc et a-t-il été inséré plus tardivement dans le texte de Jean.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Pollux

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 10410
Enregistré le : 27 janv.19, 13:17
Réponses : 1
Localisation : À l'est d'Éden

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 29 mars22, 21:17

Message par Pollux »

Pollux a écrit : 25 oct.21, 07:14 Selon moi Dieu intervient de façon ponctuelle pour transmettre des messages à l'humanité via certaines personnes qu'il a lui-même choisi. Sa dernière intervention remonte à 2000 ans. Des messagers nous ont laissé des témoignages, des explications et des prophéties inspirées par Lui. Les derniers textes originaux ont été rédigés à la fin du premier siècle apr. J-C. Depuis ce temps c'est le silence radio de la part de Dieu et tout ce qui s'écrit est d'inspiration humaine, ce qui n'est pas forcément mauvais ni forcément bon, comme tout ce que les humains font d'ailleurs. C'est la prochaine intervention divine qui va remettre les pendules à l'heure dans tout ce fatras de croyances religieuses contradictoires imaginées par les hommes.
J'ai finalement trouvé une citation biblique qui confirme mon intuition.

Dans Matthieu 28:20, Jésus dit à ses disciples qu'il sera avec eux jusqu'à la fin du monde:

Matthieu 28: 20 (Louis Segond)
et enseignez-leur à observer tout ce que je vous ai prescrit. Et voici, je suis avec vous tous les jours, jusqu'à la fin du monde.


Mais si on regarde dans la Bible Darby, la "fin du monde" est traduite de façon complètement différente:

Matthieu 28: 20 (Darby)
leur enseignant à garder toutes les choses que je vous ai commandées. Et voici, moi je suis avec vous tous les jours, jusqu’à la consommation du siècle.


Cette Bible est réputée pour respecter le texte original:

Darby qui connaît six langues (hébreu, grec ancien, anglais, français, allemand et italien), traduit la Bible, directement à partir des textes hébreu et grec, en trois langues: anglais, allemand et français. (...) Cette traduction a pour particularité d'être très littérale, de vouloir avant tout respecter le texte, en sacrifiant au besoin l'élégance du style, voire la clarté du texte traduit.

https://fr.wikipedia.org/wiki/John_Nelson_Darby

D'autres Bibles valident la traduction de Darby, par exemple celles de Lamennais, Fillion, Sacy, Lausanne, etc.:

Matthieu 28: 20 (Bible de Lausanne)
leur enseignant à observer toutes les choses que je vous ai commandées ; et voici que je suis avec vous tous les jours, jusqu’à l’achèvement du siècle.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 67967
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 30 mars22, 00:59

Message par medico »

Je ne vois pas vraiment le rapport avec le sujet.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Saint Glinglin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 25871
Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
Réponses : 2

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 02 avr.22, 06:40

Message par Saint Glinglin »

medico a écrit : 04 nov.21, 04:23 Mauvais ou pas c'est un rajout et qui a fait ce rajout mystère.
Les ajouts sont nombreux mais la WT préfère s'aligner sur Babylone la grande.

Exemple d'interpolation notoire : le "tu es Pierre" qui n'est pas dans Marc et Luc.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 67967
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 02 avr.22, 21:38

Message par medico »

Les bonnes traductions expliques que ces versets ne sont pas de la mains de Jean.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Saint Glinglin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 25871
Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
Réponses : 2

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 02 avr.22, 21:57

Message par Saint Glinglin »

Tu n'as pas recopié la bonne fiche.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 67967
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 04 avr.22, 23:03

Message par medico »

Saint Glinglin a écrit : 02 avr.22, 21:57 Tu n'as pas recopié la bonne fiche.
Prend le temps de vérifier dans d'autres traductions et lis bien les commentaires donnés.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Saint Glinglin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 25871
Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
Réponses : 2

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 05 avr.22, 01:02

Message par Saint Glinglin »

Tu ne vérifies rien du tout afin de rester TJ.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 67967
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 1
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 05 avr.22, 01:34

Message par medico »

Tant fait fait pas je possède des dizaines de traductions et je prend le temps de vérifié et de prouver mes sources.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Saint Glinglin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 25871
Enregistré le : 11 févr.13, 22:07
Réponses : 2

Contact :

Re: Les ajouts tardifs dans le Nouveau Testament

Ecrit le 05 avr.22, 06:43

Message par Saint Glinglin »

Saint Glinglin a écrit : 02 avr.22, 06:40 Les ajouts sont nombreux mais la WT préfère s'aligner sur Babylone la grande.

Exemple d'interpolation notoire : le "tu es Pierre" qui n'est pas dans Marc et Luc.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Débats Chrétiens »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 15 invités