Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Répondre
tancrède

tancrède

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 18:01

Message par tancrède »

---------
Ah! Ils sont vraiment têtus et achalants ces Témoins du désespoir. Je me demande si je n'ai pas des hallucinations.

Jean 5:18 A cause de cela, les Juifs cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu’il violait le sabbat, mais parce qu’il appelait Dieu son propre Père, se faisant lui-même égal à Dieu.

Ce texte que j'ai déjà montré nous explique que Jésus ne disait pas : " je suis fils de Dieu" Mais: " Je suis le Fils de Dieu. C'est pourquoi les juifs voulait le tuer, car il appelait DIeu son propre Père se faisant ainsi égal à Dieu (de par sa nature).

Plus tard, car Jean 8 vient après Jean 5, n'est-ce pas ????? Jésus leur explique qu'il existait avant Abraham. Sur quoi, encore une autre fois, ils voulurent le tuer. Réfléchissons un peu, ce que les Témoins ne sont pas trop habitués de faire. Si Jésus avait dit: " J'étais avant qu'Abraham fût" Les juifs auraient tout simplement pensé qu'il s'agissait d'un gars un peu détraqué et qu'il avait besoin de voir un rabbin pour recevoir des soins de l'âme et d'être rectifié au niveau des Écrits. Mais voilà que les juifs voulurent le tuer. Les juifs n'avaient l'habitude que de lapider pour des cas extêmement sérieux et des plus hauts blasphèmes. Alors, pensez-vous que les juifs voulurent le lapider parce qu'il avait dit qu'il "était" ou "Je suis" ???????????????????????

Et de plus, les Témoins ont tués des gens et ils ne comprennent pas encore que la Parrousia a eu lieu en 70. Franchement, allez vous faire soigner SVP. Et fichez la paix aux gens de ce Forum. Je vous remercie d'avance. Et je serais absolument très heureux qu'on colle un mega procès à la Watchtower, il serait bien plus que temps.

Tancrède

mi-ka-el

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 387
Enregistré le : 16 déc.09, 22:34
Réponses : 0
Localisation : premier proclamateur dans la planéte des singes personne n'chappe

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 19:35

Message par mi-ka-el »

Bonjour à tous et à toutes; :D

Désolé mais ce sont des traducteurs Protestants en jean 8:58 qui ont traduit "égo eimi" par "j'étais" à la place de "Je suis" s :roll:

Selon beaucoup de protestants et catholiques et autres la T.M.N a été trafiqué dans différents versets donc celui -ci.
Mais est-ce que la T.M.N.est fondée pour traduire en jean 8:58 "j'étais" ou lieu de ''Je suis'' que disent d'autres traducteurs?
Cliquez dans le lien ci dessous et voyez comment d'autres traducteurs ont traduit jean 8:58 avant l'existence de la Traduction du Monde Nouveau.

http://langedeleternelevrai.centerblog. ... AIS--.html

Ps:je vous demande d'aborder ce seul verset dans ce topic. Merci :
Les erreurs des tjs - Jean 1:1 "dieu" - Jean 8:58 "j'étais"

tancrède

tancrède

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 20:24

Message par tancrède »

-------
Mi-Ka-el, même s'il n'y aurait pas eu de traductions qui ont dit: "J'étais" , les "Témoins de l'invraisemblance" aurait quand même apporter un doute sur ce verset, c'est dans votre nature.

Donc, qu'il y ait eu des traductions: "J'étais" qu'est-ce cela prouve ???????? Tout simplement que ces traductions n'ont pas été bonnes.

Et il y a une autre chose à comprendre dans ceci. Ce sont plutôt des versions un peu vieillotes. Donc, je me fis un peu plus aux nouvelles versions et traductions. Mais pourquoi pas, puisque vous même prétendez que plus le temps passe, plus vous vous améliorez. Si c'est vrai pour les Témoins, ne serait-ce pas vrai aussi pour les autres ??????????????????????????

Il ne faut pas être nécessairement psychologue pour comprendre ça, n'est-ce pas Mi-ka-el ??????????????

Tancrède

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 20:41

Message par medico »

et sur quel critères juges tu une traduction bonne?
sur le simple fait quelle va dans le sens des trinitaires ?
va dire aux protestants que la bible OSTERVALD n'est pas bonne.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

tancrède

tancrède

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 20:52

Message par tancrède »

-------
Sache, Medico, que je ne suis pas trinitaire. Jamais j'aurai la prétention de définir Dieu. Dieu peut être ce qu'il veut. Alors qu'on laisse Dieu être ce qu'il veut être.

Tout ce que j'ai expliqué jusqu'à maintenant, c'est que le St-Esprit est plus qu'une simple force agissante et que Jésus possède la même nature que son Père. Ce sont des choses faciles à comprendre et vérifiables. Mais jamais je n'irais au delà des explications bibliques.

S'il y en a qui veulent décortiquer Dieu, bonne chance.

Tancrède

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 21:02

Message par medico »

tancrède a écrit :-------
Sache, Medico, que je ne suis pas trinitaire. Jamais j'aurai la prétention de définir Dieu. Dieu peut être ce qu'il veut. Alors qu'on laisse Dieu être ce qu'il veut être.

Tout ce que j'ai expliqué jusqu'à maintenant, c'est que le St-Esprit est plus qu'une simple force agissante et que Jésus possède la même nature que son Père. Ce sont des choses faciles à comprendre et vérifiables. Mais jamais je n'irais au delà des explications bibliques.

S'il y en a qui veulent décortiquer Dieu, bonne chance.

Tancrède
le sujet n'est pas sur l'esprit et tu me dit sur quoi tu te base pour dire si une traduction et bonne ou pas bonne ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

tancrède

tancrède

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 21:06

Message par tancrède »

--------
Dieu est esprit. Aurais-tu la prétention de définir un esprit ???????????????????????????????????????????? Es-tu Dieu ?????

Dieu peut être 1 ou 100 000 000 000 000 000...............000

Lorsque la Bible dit que Dieu est UN et unique, c'est que tout est en Dieu. La création, ou du moins ce que nous appellons la création, est totalement et entièrement en lui. Tout est en lui. Il est en réalité le Père de tous les esprits.

Hébreux 12:9 D’ailleurs, puisque nos pères selon la chair nous ont châtiés, et que nous les avons respectés, ne devons-nous pas à bien plus forte raison nous soumettre au Père des esprits, pour avoir la vie?

Nous ne somme absolument pas capable de comprendre la matière qui nous entoure. Pourquoi ? La réponse est très fort simple. Tout est esprit. Tout est en Dieu. Tout est Dieu. Dieu est un seul, car tout est en lui.

Ça prend pas la tête à Papineau pour comprendre cela. Alors, pourquoi essayez-vous de définir et de décortiquer Dieu ?????

La Bible a expliqué le rôle des choses et non leur identidé absolue, dans un langage humain et fort limité.

Tancrède

bisous

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 246
Enregistré le : 07 janv.10, 09:36
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 21:20

Message par bisous »

medico a écrit : le sujet n'est pas sur l'esprit et tu me dit sur quoi tu te base pour dire si une traduction et bonne ou pas bonne ?
Bonjour medico,

Avez-vous remarquer l'importance de différence entre les traductions bibliques chrétiennes et la TMN?

tancrède

tancrède

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 21:22

Message par tancrède »

-------
Ce n'est pas parce qu'un humain à un bras en moins ou qu'il a le cerveau malade ou différent qu'il n'est pas humain.

Ce n'est pas l'intelligence et la connaissance qui amène au ciel ou au paradis ou dans une bonne ou mauvaise religion, loin de là. Très loin de là.

Il n'y a aucune religion qui condamne ou qui sauve. Car les religions sont tous de la merde. Elles proviennent tous de gourou véreux.

Il n'y a qu'une chose à retenir dans la Bible. C'est qu'Adam nous avais condamné, mais que Christ nous a libéré. Pour le restant en réalité, je me met tout ça entre les deux fesses. Et ceux qui n'en font pas autant seront malheureux toute leur chienne de vie. Et elle va être chienne leur vie, croyez-en le bon sens et la logique

Tancrède
psychologue

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 21:40

Message par medico »

il y a pas que la traduction du mn qui traduit comme cela et tu élude ma question.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

bisous

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 246
Enregistré le : 07 janv.10, 09:36
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 22:25

Message par bisous »

medico a écrit :il y a pas que la traduction du mn qui traduit comme cela et tu élude ma question.


Donc comme moi tu as remarqué qu'il y a une différence de traduction plus qu'importante.

Ben justement, on a l'impression que la TMN a repris tous les termes mal traduit des bibles des siècles passés.

Je ne dis pas ça pour t'ennuyer, c'est pas toi qu'a traduit la TMN.

Le problème c'est qu'il y a une différence des 15 mots par page en comparaison d'un bible chrétienne.

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 23:14

Message par medico »

bisous a écrit :

Donc comme moi tu as remarqué qu'il y a une différence de traduction plus qu'importante.

Ben justement, on a l'impression que la TMN a repris tous les termes mal traduit des bibles des siècles passés.

Je ne dis pas ça pour t'ennuyer, c'est pas toi qu'a traduit la TMN.

Le problème c'est qu'il y a une différence des 15 mots par page en comparaison d'un bible chrétienne.
AS TU SEULEMENT FAIT UN TOUR SUR CE LIEN ?
http://langedeleternelevrai.centerblog. ... AIS--.html
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

bisous

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 246
Enregistré le : 07 janv.10, 09:36
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 31 janv.10, 23:56

Message par bisous »

medico a écrit :AS TU SEULEMENT FAIT UN TOUR SUR CE LIEN ?
http://langedeleternelevrai.centerblog. ... AIS--.html
Tout à fait. Tu confirmes ce que je te disais. La TMN a repris toutes les mauvaises traductions ici et là.
Pour preuve regarde la liste comparative ci-dessous notamment second protestant 1910 :

Jean 8: 58 (déité de Jésus)

«Avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, j’ai été» (Tmn 95)
« ...J’étais» (T.M.N. 74)
« Jésus leur dit : «En vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham existât, Je Suis» (jérusalem)
« Jésus leur dit: En vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, je suis. (segond Protestant)
«Jésus leur répondit : « En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, Je Suis. « (tob)
«En vérité, en vérité, je vous dis : Avant qu’Abraham fût, je suis» (darby)
« Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis.» (semeur)
« Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu’Abraham fût, je suis.» (Osterwald 1644)
« Jésus leur répondit: «Oui, je vous le déclare, c’est la vérité: avant qu’Abraham soit né, «je suis».»( Français courant)
« ...avant qu’Abraham ne fût, Moi je suis» (Crampon 1960)
« ... Moi je suis» (Osty 1973)
« ...Je suis» (maredsous 1977 et 1984)
« ...avant qu’Abraham ne fût, moi je suis» (Chouraqui)
« Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.» (King james)

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68652
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 00:05

Message par medico »

bisous a écrit : Tout à fait. Tu confirmes ce que je te disais. La TMN a repris toutes les mauvaises traductions ici et là.
Pour preuve regarde la liste comparative ci-dessous notamment second protestant 1910 :

Jean 8: 58 (déité de Jésus)

«Avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, j’ai été» (Tmn 95)
« ...J’étais» (T.M.N. 74)
« Jésus leur dit : «En vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham existât, Je Suis» (jérusalem)
« Jésus leur dit: En vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, je suis. (segond Protestant)
«Jésus leur répondit : « En vérité, en vérité, je vous le dis, avant qu’Abraham fût, Je Suis. « (tob)
«En vérité, en vérité, je vous dis : Avant qu’Abraham fût, je suis» (darby)
« Vraiment, je vous l’assure, leur répondit Jésus, avant qu’Abraham soit venu à l’existence, moi, je suis.» (semeur)
« Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu’Abraham fût, je suis.» (Osterwald 1644)
« Jésus leur répondit: «Oui, je vous le déclare, c’est la vérité: avant qu’Abraham soit né, «je suis».»( Français courant)
« ...avant qu’Abraham ne fût, Moi je suis» (Crampon 1960)
« ... Moi je suis» (Osty 1973)
« ...Je suis» (maredsous 1977 et 1984)
« ...avant qu’Abraham ne fût, moi je suis» (Chouraqui)
« Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am.» (King james)
donc les bibles cités sont mauvaises selon toi ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

bisous

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 246
Enregistré le : 07 janv.10, 09:36
Réponses : 0

Re: Jean 8:58 ''Je suis'' ou "J'étais''? traduction autre T.M.N

Ecrit le 01 févr.10, 00:18

Message par bisous »

medico a écrit :donc les bibles cités sont mauvaises selon toi ?
Pour le terme Je suis, c'est sûr que c'est mal traduit.
Dans la liste comparative, je ne sais pas si tu parles anglais, mais King james dit :" I am" c'est à dire "Je suis"

Mais au delà de la traduction de ce terme "Je suis", il y a 15 mots différents par page entre la TMN et les bibles chrétiennes. C'est énorme.

Sais-tu qui a traduit la TMN?

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 14 invités