Page 2 sur 2

Re: LES PRENOMS MODIFIES DANS LA BIBLE

Posté : 04 mars08, 14:17
par abdelkrim
Mereck a écrit : Une erreur, une modification, une falsification ?

Mais alors, le coran qui parle de "issa" au lieu de jésus, il est "falsifié" lui aussi ?

En hebreux jesus se disait "issau" qui a pour racine yeshoua. Donc "issa" en arabe a la meme racine qu'en hebreux "issau". Alors que jesus n'a rien a voir avec "issau" ou yeshoua", ni par la prononciation ni par l'ecriture.
Par ailleurs, les musulmans ne venerre pas jesus, si il le venerrait comme les chrétiens il n'aurait point changé son prénom natal.
Expliquez moi pouquoi vous n'apeleriez pas "jesus" par son prénom de naissance? Un prénom de naissance c'est important aux yeux de quelqu'un. Si vous changiez de pays, aimeriez vous que l'on change votre prénom par un autre juste "parceque les langues sont differente"?

Si la parole de dieu est venu par l'intermediaire de jesus, il mérrite au moins que l'on se souvienne de son prénom, non? alors que la combien de milliard de personnes ont oublié le vrai prénom de jesus que vous aimez comme un dieu. Le dieu qui oublié le prénom de son fils dans le livre qui contient sa parole. le fils de dieu qui a perdu son prénom avec le temps et a cause des hommes.
De plus dans la traduction arabe de la bible, jesus est traduit par "issa", c'est marrant ceux qui ont traduit cette bible en arabe confirme que jesus s'apel issa en arabe. Pourquoi changer les arabes savent prononcer les "j", ils savent prononcer "jesus", pourquoi ecrire dans la bible arabe "issa'. On change comme on veut le livre de la parole de dieu. Et dieu dans la bible en arabe est traduit par allah.

Donc, pour les chrétiens arabes il y a issa envoyé par allah comme le rapel le coran.

Si vous ne voyez pas mon probleme a propos de ce sujet, alors que dieu vous protège des erreurs qu'ont pu commetre vos anciens.

cordialement

Re: LES PRENOMS MODIFIES DANS LA BIBLE

Posté : 04 mars08, 19:55
par spin
Bonjour,
abdelkrim a écrit :Pourquoi changer les arabes savent prononcer les "j", ils savent prononcer "jesus",
Ah ? Pourtant il ne me semble pas que l'arabe utilise le phonème u français (ü allemand ou turc, y scandinave...), si ? Sinon, bien sûr, les Arabes ne sont pas plus mauvais que les autres pour les langues étrangères.

Par ailleurs, avec les mêmes lettres exactement, "Jésus" peut se prononcer Jézû (français), Rhéssouss (espagnol), Jéssouss (portugais, catalan), Yéssouss (allemand), Djizoess (anglais), etc. J'ai cru comprendre que "Aïssa" n'est pas non plus très stable pour les voyelles, Mohammed non plus d'ailleurs.

Sincèrement, pourquoi ne pas laisser chacun s'arranger comme il peut des mots d'origine étrangère ?

à+

Re: LES PRENOMS MODIFIES DANS LA BIBLE

Posté : 05 mars08, 00:15
par Jean Moulin
abdelkrim a écrit :En hebreux jesus se disait "issau" qui a pour racine yeshoua. Donc "issa" en arabe a la meme racine qu'en hebreux "issau". Alors que jesus n'a rien a voir avec "issau" ou yeshoua", ni par la prononciation ni par l'ecriture.
En hébreu 'Jésus' se prononce 'Yeshoua', et pas Issau. 'Yeshoua' signifie 'YHWH est salut' !
abdelkrim a écrit :dans la traduction arabe de la bible, jesus est traduit par "issa", c'est marrant ceux qui ont traduit cette bible en arabe confirme que jesus s'apel issa en arabe.
Et alors ? En grec c'est 'Iêsous' et en latin 'Jésus' !
abdelkrim a écrit :que dieu vous protège des erreurs qu'ont pu commetre vos anciens.
Et surtout qu'il te protège des tiennes !

Re: LES PRENOMS MODIFIES DANS LA BIBLE

Posté : 05 mars08, 02:17
par Camille
Jean Moulin a écrit :En hébreu 'Jésus' se prononce 'Yeshoua', et pas Issau. 'Yeshoua' signifie 'YHWH est salut' !
Et alors ? En grec c'est 'Iêsous' et en latin 'Jésus' !
Et surtout qu'il te protège des tiennes !
Effectivement


Jésus (SEGOND, Français Courant, JÉRUSALEM, T.O.B.) (latin, tiré du grec Iêsous, provenant de l’hébreu yechoua’, qui est une forme tardive de yehochoua’, c’est-à-dire Josué) : l’Éternel est salut.