Re: Qu'est-ce que le royaume des cieux ?
Posté : 14 févr.14, 03:13
Dieu peut-il diriger la terre ou non ? Fait-il des lois pour le monde terrestre ou non ?
Forum Inter-Religieux de sociologie religieuse francophones
https://forum-religion.org/
VENT a écrit :Ce verset d'écrit bien le royaume des cieux non ?"
Désolé Marmhonie mais je ne considère pas plus que toi que la bible est un fourre-tout de citations. Si j'ai évoqué ce verset qui dit que Jésus commença à dire que le royaume de Dieu c'est approché c'est qu'il y a une raison.Marmhonie a écrit : La Bible n'est pas un fourre-tout de citations qu'on peut extraire à la demande. Il est impensable non plus de sortir ainsi des phrases qui arrangent, hors-contexte. La Bible, c'est la Parole de Jéhovah Dieu, une unité dans le temps.
Actes 11:26 et après l’avoir trouvé, il l’amena à Antioche. C’est ainsi qu’il arriva que pendant une année entière ils se rassemblèrent avec eux dans la congrégation et enseignèrent une foule considérable, et ce fut d’abord à Antioche que les disciples furent par une providence divine appelés chrétiens.Marmhonie a écrit : Dans l'expression araméenne Royaume de Dieu, tout se porte au Messie, au Roi donc. Christos, c'est une impasse de traduction sans sens sacerdotal ni royal, il n'est retenu que l'onction, en grec on n'a que "peindre, enduire". Porté sur le visage, c'est le "pommadé", donc vous comprenez mieux pourquoi "chrétien" est une raillerie : les pommadés...
Oh tu sais Marmhonie, tu peux étudier toutes les notions Juive, langues, et dialecte, ce n'est pas par ta propre intelligence que tu accéderas à la connaissance exacte de la vérité.Marmhonie a écrit : Sans notion juive, sans un complément d'étude hébraique, tu resteras sans compréhension de la Bible. Il faut étudier![]()
Primo, il n'y a pas de "providence divine" dans ce texte :VENT a écrit :Actes 11:26 et après l’avoir trouvé, il l’amena à Antioche. C’est ainsi qu’il arriva que pendant une année entière ils se rassemblèrent avec eux dans la congrégation et enseignèrent une foule considérable, et ce fut d’abord à Antioche que les disciples furent par une providence divine appelés chrétiens.
26 Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens : littéralement « Ils agirent, se comportèrent en qualité de » (grec : chrematizo) ou : « sous le nom de chrétiens », c’est-à-dire que ce terme entra dans l’usage courant. Seuls des païens avaient pu inventer un surnom pareil (partisans de Christ), car pour eux, Christ n’était qu’un nom personnel. Pour les Juifs, par contre, il signifiait « Messie », et ils n’auraient pas appelé les sectateurs de Jésus « les gens du Messie ».
C'est exact, "providence divine" est un ajout tardif interprétatif qui n'existe nulle part dans aucun codex, ni manuscrit authentique. Je lis dans le codex Sinaiticus et je traduis tel quel, littéralement :Saint Glinglin a écrit :Primo, il n'y a pas de "providence divine" dans ce texte :
χρηματίσαι τε πρῶτον ἐν Ἀντιοχείᾳ τοὺς μαθητὰς Χριστιανούς.
Juste ! Saint Glinglin est fort en latin, ou a lu des sources latines exactes. BienSaint Glinglin a écrit :Secundo, les chrétiens n'ont pu recevoir ce nom à Antioche car ils auraient été appelés "christicos" (comme "platonicos"). "Christianos" est un calque du latin "christianus".
Tu aurais raison si ta citation de traduction était juste, or ici c'est un ajout de commentaire, et malheureusement en plein contre-sens.VENT a écrit :Heuu tu crois vraiment que la providence divine a suggéré d'appeler les disciples par une raillerie "pommadé" ?
Comment puis-je savoir ? Et pour soutenir la TMN 1974, certains cathos m'en veulent. Quelle importance ?VENT a écrit :Oui en effet j'ai cherché dans d'autre traduction et aucune ne mentionne de providence divine ou même quelque chose qui y ressemble, il semblerai bien que c'est ajouté suite à un commentaire et ça n'est pas non plus placé entre crochet, alors question pourquoi seule la TMN traduit ainsi ?