bahhous a écrit :
Il y a un vrai problème ; le coran traduit c’est de la foutaise …. 80 pour cent de coran traduit n’a rien avoir avec le coran ….
Les traductions du Coran sont pourtant faites par de grands savants...
Ne me dis pas que le Coran est intraduisible, car tout le monde n'a pas la possibilité, ni les capacités d'apprendre l'arabe coranique. Cela exclurait du salut ceux qui ne connaissent pas l'arabe.
« Et Nous ne t’avons envoyé qu’en miséricorde
pour l’univers » (Sourate 21, 107)
bahhous a écrit :
Il n’existe aucun verset qui dit avoir des relations sexuelles hors mariage avec des esclaves … cela n’existe pas dans le livre d’Allah !!!
I y a faible interprétation du terme moul Yamine par les oulémas ; moul el Yamine signifie un contrat de mariage !!!
dans le coran il y a de deux sortes de mariages halal : mariage par alliance comme le font les chrétiens qui est appelé ZAOUDJ et il y a le mariage par contrat ( NIKAH ) donc il est permis d’avoir des relations sexuelle avec une femme non marié temporaire c’est ce qu’on appelle moutaa !!!
d’une façon generale tous les musulmans se marient par contrat … il n y a pas le mariage d’alliance prescrit dans le livre d’allah parce que nos oulemas n’ont pas compris les deux sortes de mariage ….
Quelque soit la qualité de la traduction, il me semble que si les relations sexuelles n'étaient permises qu'avec les épouses (temporaires ou pas). Il serait écrit :
« Bienheureux sont les croyants [...] et qui préservent leurs sexes [de tout rapport], si ce n’est AVEC LEURS EPOUSES, car là vraiment, on ne peut les blâmer »
(Sourate 23, 5-6)
au lieu de :
« Bienheureux sont les croyants [...] et qui préservent leurs sexes [de tout rapport], si ce n’est AVEC LEURS EPOUSES
OU LES ESCLAVES QU'ILS POSSÈDENT, car là vraiment, on ne peut les blâmer »
(Sourate 23, 5-6)
bahhous a écrit :
de Même il y a fausse traduction car il y a faible interpreration du terme mouk yamine ( traduit par CAPTIVES [OU ESCLAVES …) dans le verset le terme CAPTIVES [OU ESCLAVES n’existe pas !!!!!
Oui, on m'a dit qu'il fallait traduire par "servantes". Mais ça ne change pas vraiment le problème.
Avoir des relations sexuelles avec ses épouses OU SES ESCLAVES
ou Avoir des relation sexuelles avec ses épouses OU SES SERVANTES
C'est de l'adultère.
bahhous a écrit :
Profitant de ce verset ; je te pose la question : le coran n’interdit pas d’epouser les filles de ton oncle paternel, les filles de tes tantes paternelles, les filles de ton oncle maternel, les filles de tes tantes maternelles ; ma question pourquoi dans ce verset il est dit qu’elles sont licites ?????
Oui très bonne question. Réponse : ce verset s'adresse à Mohamed.
«
Ô Prophète ! Nous t’avons rendu licites tes épouses à qui tu as donné leur mahr (dot), CE QUE TU AS POSSÈDE LÉGALEMENT PARMI LES CAPTIVES [OU ESCLAVES] qu’Allah t’a destinées,
les filles de ton oncle paternel, les filles de tes tantes paternelles, les filles de ton oncle maternel, les filles de tes tantes maternelles, - celles qui avaient émigré en ta compagnie, - ainsi que toute femme croyante si elle fait don de sa personne au Prophète, pourvu que le prophète consente à se marier avec elle :
c’est là un privilège pour toi, à l’exclusion des autres croyants. Nous savons certes, ce que Nous leur avons imposé au sujet de LEURS ÉPOUSES ET DES ESCLAVES QU’ILS POSSÈDENT, afin qu’il y eu point de blâme contre toi. Allah est Pardonneur et Miséricordieux.»
(Sourate 33, 50) [/quote]
Pourquoi ce "privilège" ?
Mohamed n'est-il pas sensé être "un excellent modèle [à suivre]" (Sourate 33, 21) ?