Page 21 sur 26
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 26 mai13, 08:32
par medico

en haut traduction d'Ephésiens ,traduit en hébreu
Ellias Hutter
la seconde image .
John Elliot ;the new testament .Massachuset.
une traduction utilise le tétragramme l'autre le nom Jéhovah.
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 27 mai13, 06:00
par samuell
Eliot , John ,
1604-1690 
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 27 mai13, 06:32
par medico
samuell a écrit :Eliot , John ,
1604-1690 
et alors sa prouve que le nom de Jéhovah existe depuis longtemps et utilisé bien avant les témoins de Jéhovah.
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 27 mai13, 19:14
par samuell
ça ne légitime pas pour autant ce nom , et même le contraire car on ne connait pas la motivation d'avoir écrit un nom intraduisible !
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 27 mai13, 19:41
par medico
pour pouvoir le savoir faut il encore connaître le sujet et ne pas avoir des idées toutes faites.
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 28 mai13, 00:06
par samuell
plait il ?
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 28 mai13, 00:39
par philippe83
medico salut.
Notre ami se plaint de l'ancienneté du nom de Jéhovah dans la traduction du NT ci-dessous, alors pour lui faire plaisir scann stp celle que j'ai proposé sur l'autre forum en Luc 4 elle date de 2008 et demandons à Samuell, pourquoi ce traducteur à fait le choix de Jéhovah dans le NT au 21 ème siècle?
Merci.
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 28 mai13, 01:26
par medico
philippe83 a écrit :medico salut.
Notre ami se plaint de l'ancienneté du nom de Jéhovah dans la traduction du NT ci-dessous, alors pour lui faire plaisir scann stp celle que j'ai proposé sur l'autre forum en Luc 4 elle date de 2008 et demandons à Samuell, pourquoi ce traducteur à fait le choix de Jéhovah dans le NT au 21 ème siècle?
Merci.
dit moi dans quel sujet exactement .
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 28 mai13, 02:45
par medico

bible Tresmontant.
ou le Tétragramme apparaît dans l'évangile de Luc.
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 28 mai13, 03:37
par philippe83
Merci medico.
Et stp rajoute celle des messages 55/56 sujet:"preuves Jéhovah n'est pas le nom divin: les TJ sont égarés"sur l'autre fofo
a+
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 28 mai13, 22:35
par medico
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 29 mai13, 00:12
par keinlezard
Ce qui ne cesse de m'étonner c'est de continuer de défendre "Jéhovah" alors même que la WT reconnait que ce n'est pas la bonne traduction mais qu'elle l'utilise parce que simplement le "plus répandu" ..
Toute c'est tergiversation ne rime strictement à rien ... tout les hébraïsant sérieux pronent "Yahwé" et non jéhovah ...
Donc nous avons ici la seule envie non de justifier de façon argumentée et démontrée l'utilisation de Jéhovah mais comme d'habitude de montrer que les autres ont fait pareil et que donc le procés fait à la translitération "Jéhovah" est sans objet ...
Or le problème c'est que la WT elle même reconnait que "yahweh" est plus correct !
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 29 mai13, 01:32
par medico
si tu veux être puriste même le nom de Jésus ne devrait pas s'écrire comme il s'écrit en français.mais le plus marrant quand même c'est que dans le nom de Jésus il y a le nom de Jéhovah.
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 29 mai13, 02:10
par keinlezard
medico a écrit :si tu veux être puriste même le nom de Jésus ne devrait pas s'écrire comme il s'écrit en français.mais le plus marrant quand même c'est que dans le nom de Jésus il y a le nom de Jéhovah.
Les puristes ici semblent s'ignorer ... je ne me bat pas pour justifier une translittération plutôt qu'une autre par contre je ne comprends ceux qui défendent
du Jéhovah alors même qu'ils affirment être au plus proche de la Bible et changeant les noms des autres intervenant de la bible en pretextant que cela permet de se rapprocher au plus près ... or pour les intervenant principaux .. rien nada ... jésus Jéhovah restent tels que ...
par derriere les adeptes se défendent comme ils peuvent pour justifier une politique schizophrène pour laquelle ils n'ont rien à dire ... et doivent simplement obéir !
Re: Le nom de "Jéhovah" dans d'autres traductions que la tmn
Posté : 29 mai13, 04:39
par medico
tu trouveras plus de traductions qui utilisent le nom Jéhovah que Yahvé.
je sais ça te rend malade mais c'est un fait.
tien la preuve.

bible Allemande qui utilise le vocable Jéhovah.