[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
[phpBB Debug] PHP Warning: in file [ROOT]/ext/kinerity/bestanswer/event/main_listener.php on line 514: Undefined array key "poster_answers"
Religions du monde :: forum religion • Paradoxe du Hors-La-Loi
Page 1 sur 1

Paradoxe du Hors-La-Loi

Posté : 08 avr.07, 12:31
par Pi1978
"Ne cherchez pas la loi dans vos Ecritures, car la loi est vie, alors que l’Ecriture est mort."

Re: Paradoxe du Hors-La-Loi

Posté : 08 avr.07, 12:41
par tony
Pi1978 a écrit :"Ne cherchez pas la loi dans vos Ecritures, car la loi est vie, alors que l’Ecriture est mort."
:shock:

Posté : 08 avr.07, 13:05
par Pi1978
C'est de JC...

Posté : 08 avr.07, 13:16
par Pi1978
Il à aussi dit : "Bleibet hier und wachet mit mir !" lorsqu'il était sur le mont des oliviers.

Posté : 08 avr.07, 13:22
par tony
Pi1978 a écrit :Il à aussi dit : "Bleibet hier und wachet mit mir !" lorsqu'il était sur le mont des oliviers.
(drunk)

Posté : 08 avr.07, 13:24
par Pi1978
tony a écrit : (drunk)
je n'aurai pas mieux illustré, ça dénote du génie.

Posté : 08 avr.07, 20:41
par IIuowolus
Pi1978 a écrit :Il à aussi dit : "Bleibet hier und wachet mit mir !" lorsqu'il était sur le mont des oliviers.
wachet: ça veux rien dire.

il y a le verbe Bleiben wach qui signifie restez vigilant.

mais dans ce cas, l'interjecton "et" et inutiles et change la phrase
et on ne conjugue pas le wach.


Bliebst hier wach mit mir, "reste ici surveillier avec moi; serras plus juste.


Donc il serra bien de fournir les traductions avec les locutions étrangéres.

Merci

Re: Paradoxe du Hors-La-Loi

Posté : 08 avr.07, 21:12
par Falenn
Pi1978 a écrit :"Ne cherchez pas la loi dans vos Ecritures, car la loi est vie, alors que l’Ecriture est mort."
C'est de JC...
De Jules César ?
Parce que ce passage ne fait pas partie des livres chrétiens ...

Posté : 09 avr.07, 01:59
par Pi1978
dans les Evangiles, Jésus ne parle pas de "lettres mortes" en parlant des
écritures non vécues réellement, mais tout le long c'est sous-entendu: il
passe son temps à "réactualiser" la loi (Mt 5, 17-48) et à dire à ceux qui
l'écoutent que s'ils écoutaient leur coeur, ils n'agiraient pas comme ils
agissent, par exemple dans Marc, 7 ou Luc 13, 15-17 ou dans Matthieu 19,
1-9.

C'est dans l'Epître aux Romains que ces termes apparaissent, chapître 7,
verset 6: "à présent nous avons été dégagés de la loi, étant morts à ce qui
nous tenait prisonniers, de manière à servir dans la nouveauté de l'esprit
et non plus dans la vétusté de la lettre."

JC n'est pas dans les livres chrétiens, il n'y est plus une fois qu'il est dans ton coeur & dans ton esprit.

Posté : 09 avr.07, 02:48
par antique
La première citation est tirée de l'évangile de la paix de jésus. Un évangile apocryphe à tendance naturopathe. "Redécouvert" par un "savant" le Dr Edmond Székely. C'est le christ par les plantes.

La seconde ressemble à de l'allemand un peu ancien, et devrait pouvoir se traduire par "restez ici et attendez avec moi". La forme en "et" est la marque de la deuxième personne du pluriel "familière" (on suppose qu'à chacun individuellement on dirais "tu", sur laquelle on insiste jamais assez en cours d'allemand.

Posté : 09 avr.07, 05:55
par Lip69
Dommage que ce ne soit que des textes de légendes...

Posté : 09 avr.07, 06:06
par Pi1978
antique a écrit :La première citation est tirée de l'évangile de la paix de jésus. Un évangile apocryphe à tendance naturopathe. "Redécouvert" par un "savant" le Dr Edmond Székely. C'est le christ par les plantes.

La seconde ressemble à de l'allemand un peu ancien, et devrait pouvoir se traduire par "restez ici et attendez avec moi". La forme en "et" est la marque de la deuxième personne du pluriel "familière" (on suppose qu'à chacun individuellement on dirais "tu", sur laquelle on insiste jamais assez en cours d'allemand.
Merci Antique, voilà ce que j'appelle une participation constructive & instructive.