bercam a écrit :Dans le chapitre 5 du Cantique des Cantiques, une femme fait la description de l'homme qu'elle aime, à la fin du chapitre, on peut lire le nom Muhammad.
Quoi de plus clair pour une prophétie ?
חִכּוֹ, מַמְתַקִּים, וְכֻלּוֹ, מַחֲמַדִּים; זֶה דוֹדִי וְזֶה רֵעִי, בְּנוֹת יְרוּשָׁלִָ
Hiko mamtakim vé khulo Mahamad im , zé dodi vé zé réi , bnot yarushalaim .
Voici les différentes traductions que l'on peut rencontrer, elles mettent en relief la volonté de cacher le nom Mu h ammad en traduisant sa signification.
Cantique 5.16
Son palais n'est que douceur, Et toute sa personne est pleine de charme .
Tel est mon bien-aimé, tel est mon ami, Filles de Jérusalem!
(Bible Louis Segond)
Cantique 5.16
Son palais est la douceur même ; et tout sont être est l'objet même du désir .
Tel est mon chéri, tel est mon compagnon, filles de Jérusalem !
(Bible TOB) Le suffixe « im » marque habituellement le pluriel, or, ici, nous avons affaire à un pluriel de majesté, tel que celui d'élohim (pluriel d'éloha), ou celui d'adonaï (pluriel d'adon). Cet particularité de certaines langues, tel que l'arabe, l'hébreu ou le français, permet à une personne d'affirmer sa noblesse, c'est le cas pour Dieu, ou un monarque. On se souvient tous du « Nous de majesté » utilisé jadis, par les rois de France.
מחמדּ
מַחמ
מֻחמדּ
Il est remarquable que ce soit la translitération parfaite de l'arabeمحمدen hébreu מחמד.
Le suffixe « im » ajouté, nous lisons Mouhamad-im .
Une autre chose qu'il serait interessant de prendre en compte, est le fait que les termes Chéri (dodi) et ami (rai), peuvent aussi être traduit par oncle et voisin.
En effet, dodi est traduit seize fois par oncle, dans toute la Bible. Et rai est traduit par voisin cent-deux fois, et seulement dix fois par ami.
Si nous traduisons correctement d'après ce qui précède : Tel est mon oncle, tel est mon voisin, Filles de Jérusalem! devient un référence claire à la descendance d'Ismaël.
Ce livre est dénoncé comme pervers par les musulmans et alors vous voulez le voir dedans allez-y vous vous mettez dans l'eau chaude.
N'importe quoi.
Je cite abdel19:
http://www.forum-religion.org/topic2020 ... 0cantiques
Pourquoi avoir insérer des livres erotiques dans un livre soit disant saint ???
qu'est ce que on sent fou de la sexualité des gens, la sexualité c'est privé.
Rajouter un livre erotique quelque pages apres les 10 commandements, c'est grave
C'est plutot une incitation à l'ivresse et au vices.
De plus pourquoi avoir mit ce livre dans la bible ??? Ca aurait du etre un livre a part.
le livre a été tout d'abord rejeté, cela montre que les juifs avaient des bonnes moeurs. Et c'est donc au fils des années, avec la dégradation des moeurs et l'apparition d'une génération d'adultere comme le dit jésus, que ce livre sera parmi la saint bible.
L'amour entre un homme et une femme doit etre réservé à eux seul, cela ne doit pas etre affiché et exhibé devant les autres. De meme, décrire le corp de sa propre femme pour que les autres hommes le lisent, c'est mal. La beauté du corp de la femme doit rester juste entre la femme et son mari.
etc
Tu admetteras pas et tu voudras pas accepter qu'il y a un problème avec vous.