La prophétie qui a initié ma foi.

Nom utilisé par le Collège Central des Témoins de Jéhovah.
Règles du forum
Les Témoins de Jéhovah utilisent généralement les instruments juridiques mis à la disposition des associations religieuses pour organiser leurs activités cultuelles. La société watchtower est une association à but non lucratif qui publie une grande partie des ouvrages diffusés par les Témoins de Jéhovah, notamment leurs magazines La Tour de garde et Réveillez-vous !. Elle sert également de représentante légale des Témoins de Jéhovah.
Répondre
gadou_bis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3576
Enregistré le : 23 nov.20, 09:01
Réponses : 2

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 21:54

Message par gadou_bis »

homere a écrit : 28 juin22, 20:22 Tout cela est à peu près clair dans la plupart des traductions modernes: on met un point ou un point-virgule ENTRE les 7 semaines et les 62 semaines, et non après celles-ci, qui constituent le début (= circonstancielle de temps) d'une nouvelle phrase ou d'une nouvelle proposition -- (et pendant) 62 semaines places et fossés seront rebâtis.
Nouvelle français courant:
Une période de soixante-dix fois sept ans a été fixée pour ton peuple et pour la ville ...depuis l'instant où a été prononcé le message concernant le retour des exilés et la reconstruction de Jérusalem, jusqu'à l'apparition du chef choisi par Dieu, il y a sept périodes de sept ans. Ensuite, pendant soixante-deux périodes de sept ans,... À la fin de ces soixante-deux périodes, un homme choisi par Dieu sera tué
Nouvelle bible second
Soixante-dix semaines ont été fixées sur ton peuple et sur ta ville sacrée... Depuis qu'a été émise la parole disant de rétablir, de rebâtir Jérusalem, jusqu'à un chef ayant reçu l'onction, il y a sept semaines ; pendant soixante-deux semaines, places et fossés seront rétablis, rebâtis, mais en des temps d'angoisse. Après les soixante-deux semaines, un homme ayant reçu l'onction sera retranché

TOB 2010
Il a été fixé soixante-dix septénaires sur ton peuple et sur ta ville sainte, ... Depuis le surgissement d’une parole en vue de la reconstruction de Jérusalem, jusqu’à un messie-chef, il y aura sept septénaires. Pendant soixante-deux septénaires, places et fossés seront rebâtis, mais dans la détresse des temps. Et après soixante-deux septénaires, un oint sera retranché

Les 70 semaines sont bien indiquées à chaque fois.
Les 7 semaines et les 62 se succèdent.

Là où ces nouvelles traductions posent problème par rapport aux anciennes, c'est qu'elle mentionnent deux messie: l'un après 49 ans et l'autre au bout de 434 ans.
Mais, n'empêche, elle mentionnent bien la mort d'un oint au bout de 483 ans.

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 32552
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 1

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 22:28

Message par prisca »

gadou_bis a écrit : 28 juin22, 10:24 Non car il y a trois soleils dans le ciel du très haut,
et du coup ça divise par trois le nombre de septaines,
et si on prend en compte qu'il s'agit en fait de de sixaines puisque le 7eme est sabbatique donc ne compte pas.
On arrive à 60 / 3=30 secondes.
C'est dire que toute les 30 secondes le messie se manifeste dans le ciel de nos pensées et meurt comme une graine pour porter beaucoup de fruits.
C'est à dire 30 fruits par années lumière, puisque la lumière c'est lui !
Fait un effort pour suivre s'il te plaît, tu n'es pas si sotte que tu en a l'écriture.
En langage humain cela donne quoi ? Car là tu parles Martien.
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

gadou_bis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3576
Enregistré le : 23 nov.20, 09:01
Réponses : 2

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 22:32

Message par gadou_bis »

homere a écrit : 28 juin22, 20:22 Pour rappel : -455 n'est pas la date que fournissent les spécialistes de la Perse antique ; l'an 29 ne correspond à rien
Pour rappel: avec la date de -445 et en y ajoutant les le 483*360 jours, on tombe pile à Pâque 32

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5158
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 22:34

Message par homere »

a écrit :Chacun sait, sauf Homère, que la meilleure façon de comprendre un texte ancien n'est pas de lire les traductions les plus modernes, mais au contraire de rechercher celles qui sont le plus proches du texte.
Pourquoi les traductions MODERNES ne seraient pas plus proche du texte :thinking-face: alors qu'elles bénéficient des dernières avancées sur la compréhension du texte et dans langues bibliques ??? :thinking-face:

a écrit :Or, si vous lisez objectivement ce texte, sans a priori, vous y trouvez une affirmation assez simple qui est celle-ci.
à partir de l'ordre de reconstruire Jérusalem, jusqu'au roi Christ, il y aura 7 semaines et 62 semaines.
Vous confondez vos désirs et la réalité.

La ponctuation massorétique marque surtout une division de la phrase, division naturelle même sans (ou avant) la ponctuation. out cela est à peu près clair dans la plupart des traductions modernes: on met un point ou un point-virgule ENTRE les 7 semaines et les 62 semaines, et non après celles-ci, qui constituent le début (= circonstancielle de temps) d'une nouvelle phrase ou d'une nouvelle proposition -- (et pendant) 62 semaines places et fossés seront rebâtis.
a écrit :Alors, qui rend le texte le plus fidèlement ? J'opte pour l'interlinéaire, beaucoup plus fiable car il ne s'inquiète que du sens alors que les traductions modernes choisissent souvent d'autres critères comme la beauté du texte rendu (BFC).
Vous racontez n'importe quoi :rolling-on-the-floor-laughing: la beauté du texte :grinning-face-with-sweat:

Les traductions comme la NBS, la TOB, la BdJ son des traductions savantes (pas parfaites mais savantes) qui sont le fruit du travail de spécialistes de chaque livre, ou nous retrouvons en note en bas de page des références qui font consensus parmi les biblistes ou qui sont le résultats de la recherche actuelle, ces traductions s'attachent à rendre le plus fidèlement possible le texte en fonction de la structure des phrases, du contexte immédiat et plus large. La BFC se concentre davantage sur le sens du texte mais moins sur la précision scripturaire. La TMN est une traduction hyper confessionnelle grandement influencée par la doctrine de la Watch, la plus confessionnelle du marché, tous les textes qui pourraient troublés un TdJ, a fait l'objet d'une traduction "maison". La TMN s'adresse en priorité aux TdJ et n'est pas une bible d'étude "savante".

a écrit :Là où ces nouvelles traductions posent problème par rapport aux anciennes, c'est qu'elle mentionnent deux messie: l'un après 49 ans et l'autre au bout de 434 ans.
gadou_bis

Effectivement, il y a deux "oints" dans le texte de Daniel 9. En Daniel 9,25 il est question de "l'oint-messie" qui apparait au terme d'une période de 7 semaines, cela pourrait correspondre au grand prêtre du retour d'exil, à savoir Josué-Jésus. En tout cas ce n'est pas le même que celui du v. 26 puisque 62 semaines (d'années) les séparent. Le "prince" ou "chef" de l'alliance serait plutôt le grand prêtre Onias en 11,22; on pourrait lire en 9,26b "... et la ville et le sanctuaire seront détruits avec le prince (= Onias), et alors viendra la fin".

"Sache-le donc et comprends ! Depuis qu'a été émise la parole disant de rétablir, de rebâtir Jérusalem, jusqu'à un chef ayant reçu l'onction, il y a sept semaines ; pendant soixante-deux semaines, places et fossés seront rétablis, rebâtis, mais en des temps d'angoisse. Après les soixante-deux semaines, un homme ayant reçu l'onction sera retranché, et il n'aura personne pour lui. Le peuple d'un chef qui vient détruira la ville et le sanctuaire, et sa fin arrivera dans un déferlement ; jusqu'à la fin de la guerre des dévastations sont décidées (9,25-26).

gadou_bis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3576
Enregistré le : 23 nov.20, 09:01
Réponses : 2

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 22:36

Message par gadou_bis »

prisca a écrit : 28 juin22, 22:28 En langage humain cela donne quoi ? Car là tu parles Martien.
Depuis Mars la vue est meilleure.

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 15893
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 22:49

Message par agecanonix »

Tant que vous choisirez vos traductions subjectivement, au lieu d'aller au texte hébreu d'origine, vos arguments seront toujours soumis au doute.

Seules une traduction mot à mot, interlinéaire, au plus près du texte sera recevable.

De plus, la meilleure traduction possible, si l'on veut rester objectif, devra être celle d'une personne qui ne défend aucune des hypothèses que nous proposons ici.

Je ne cite pas la TMN et personne ne devrait citer une traduction catho, protestante ou orthodoxe. Ces traductions ont un parti pris.

Une traduction juive, comme la septante, serait la plus fiable pour nous car non seulement les juifs n'y voient pas une prophétie sur Jésus, mais en plus Homère nous dit qu'ils défendraient son hypothèse à lui.

Elle devrait donc traduire comme lui .

Je vous renvoie à mon dernier texte plus haut pour lire cette traduction juive.
Modifié en dernier par agecanonix le 28 juin22, 22:51, modifié 1 fois.

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 32552
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 1

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 22:51

Message par prisca »

gadou_bis a écrit : 28 juin22, 21:54
Les 7 semaines et les 62 se succèdent.

Non les 7 semaines sont inclus dans les 62 semaines qui elles sont inclus dans les 70 semaines.


70 semaines = les Juifs doivent ne plus pécher.

65 semaines dans les 70 semaines = les Juifs doivent reconstruire le Temple de Salomon

7 semaines avant la fin des 70 semaines = Jésus est là.

Dites moi, vous qui parlez dans ce sujet et qui soutenez que Daniel parlerait des préparatifs qui précèdent la première venue de Jésus......

Vous ne pensez pas que vous vous êtes mis le doigt dans l'oeil ?

Depuis quand les Juifs préparent ils la venue de Jésus en 1/ se gardant bien de pécher et 2/ en reconstruisant le Temple Judaïque ?

Vous n'avez pas le sentiment que les Juifs étaient plutôt dans le camp opposé puisqu'ils n'ont pas accueilli justement Jésus avec les honneurs qui se doivent en allant même jusqu'à la Crucifixion ?

Vous pensez que "la parole de quelqu'un" qui leur demande de ne plus pécher est bien accueillie par les Juifs qui montrent au contraire que le péché ils le combattent farouchement jusqu'à en oublier leurs propres pères et mères et au point de se montrer fanatiques comme les Pharisiens en font la démonstration ?

Et donc autre chose, puisque Daniel dit que 7 semaines avant la fin des 70 semaines JESUS est là, donc ils sont prévenus car ils lisent Daniel les Juifs, et pourquoi sont ils à ce point réfractaire à Jésus toujours en parlant de la Crucifixion qui est le pire châtiment qu'un homme ne reçoive à cette époque ?


Donc ce n'est pas la 1ère venue de Jésus qui est annoncée dans Daniel mais la seconde car là OUI les Juifs attendent le MESSIE vous le savez qu'ils attendent le Messie et que notre monde montre la guerre partout et à quel point eux sont malmenés les Juifs, ils n'espèrent qu'un SIGNE DU CIEL pour sortir de ce mauvais pas, et c'est le MESSIE Ben David dont la venue est promise qui leur apparaitra.

Ajouté 3 minutes 52 secondes après :
Image
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

gadou_bis

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 3576
Enregistré le : 23 nov.20, 09:01
Réponses : 2

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 23:03

Message par gadou_bis »

homere a écrit : 28 juin22, 22:34 Effectivement, il y a deux "oints" dans le texte de Daniel 9.
Dans les traductions cités, oui.
Il est intéressant de noter que les traducteurs de ces nouvelles traductions étaient au courant de ce calcul, contrairement à ceux des anciennes.

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5158
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 23:10

Message par homere »

a écrit :Seules une traduction mot à mot, interlinéaire, au plus près du texte sera recevable.
Ridicule ... La construction de la phrase et sa structure même conduisent à distinguer deux périodes différentes en Daniel 9,25 ; la ponctuation massorétique conforte à cette compréhension du texte et cette façon de le traduire.

Dans le découpage de la phrase de 9,25 : il y a 62 "semaines" (= 434 ans, même si ça ne correspond à rien de chronologiquement exact dans l'histoire réelle) ENTRE le PREMIER "oint" et le SECOND, qui ne sont donc évidemment pas le MÊME. Ce découpage peut toujours être discuté, mais c'est le seul qui donne un sens à la séparation (textuelle) des 7 premières semaines (jusqu'au PREMIER "oint") et des 62 suivantes (jusqu'au SECOND "oint") -- outre qu'aucun des deux "oints" n'est déterminé par l'article ("un oint" et non "l'oint", cf. supra 14.3.2022), ce qui eût été le minimum si l'"auteur" (Dieu, Daniel ou n'importe qui) avait eu en vue un seul "oint" (a fortiori LE Messie).

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 32552
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 1

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 23:10

Message par prisca »

Les deux Oints dans Daniel sont :

► JESUS qui revient 7 semaines avant la fin des 70 semaines, donc à la 63 semaine (pour ceux qui n'ont pas compris : 70 - 7 = 63)

► L'oint de la tribu de DAN retranché car impropre pour être qualifié de "oint" du fait qu'il est un saint traitre, il ne fait pas partie des 144 000 car il est le fils indigne que Jacob a eu, il est remplacé par Manassé petit fils de Jacob (pour ceux qui ne savent pas Manassé est le fils de Joseph fils de Jacob).
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

MonstreLePuissant

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 29366
Enregistré le : 20 févr.04, 06:29
Réponses : 0

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 23:18

Message par MonstreLePuissant »

gadou_bis a écrit :Si je te dis, "j'habite une bicoque avec deux pièces l'une de 20m2 et l'autre de 35m2"
Je ne t'ai évidement pas dis que j'habitais une maison de 55m2, mais tu le sais quand même.
Voyons ! Si je te dis : « j'ai travaillé 5 ans comme comptable, puis 10 ans comme ingénieur », est ce que ça signifie que les périodes sont forcément contigües ? Non ! Je me suis formé pendant 5 ans. Donc, ça fait une période de 20 ans au total, et non 15.

Là, c'est pareil ! Le fait de mentionner 2 périodes, l'une de 62 semaines, l'autre de 7 semaines, ne signifie pas qu'elles sont contigües. Donc, parler de 483 ans n'a pas de sens, si on ne peut démontrer que ces périodes se suivent strictement.
« La Bible se laisse pas faire, dès lors où vous introduisez un enseignement non conforme, la bible vous rattrape toujours quelque part. » - Agecanonix

Ainsi, recréer un corps de chair à la résurrection, ce n'est pas ressusciter le bon corps, c'est créer un clone. Ca ne sert à rien. - Agecanonix

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 32552
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 1

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 23:24

Message par prisca »

Est ce qu'au moins TJ et non TJ savent que les Juifs attendent le Messie ?

Je fais un sondage.
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 15893
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 23:26

Message par agecanonix »

homere a écrit : 28 juin22, 23:10 Ridicule ... La construction de la phrase et sa structure même conduisent à distinguer deux périodes différentes en Daniel 9,25 ; la ponctuation massorétique conforte à cette compréhension du texte et cette façon de le traduire.
Ridicule ?

Donc les traducteurs de la septante et des autres interlinéaire sont ridicules ? Parce que toi tu es expert ?

:rolling-on-the-floor-laughing: :face-with-tears-of-joy:

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5158
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 28 juin22, 23:44

Message par homere »

a écrit :Donc les traducteurs de la septante et des autres interlinéaire sont ridicules ? Parce que toi tu es expert ?
Vous propos sont ridicules, s'il suffisait d'une interlinéaire pour traduire la Bible, la traduction serait à la portée du premier venu. La traduction nécessite l'analyse de la structure et de la construction du texte biblique, outre la connaissance des dernières données sur les langues bibliques. Comment le texte s'articulet-il ? En Daniel 9,25, comment donner un sens à la séparation (textuelle) des 7 premières semaines (jusqu'au PREMIER "oint") et des 62 suivantes (jusqu'au SECOND "oint") ? Toutes ses questions ont conduits la quasi totalité des traductions modernes à valider la séparation entre deux périodes différentes, ce n'est pas un parti pris doctrinal mais l'acceptation du sens le plus naturel du texte, sans spéculation chronologique.

Le texte (hébreu), lui même, distingue les 7 premières semaines des 62 suivantes, et sa lecture traditionnelle (bien avant la ponctuation massorétique qui n'a fait que la matérialiser par l'atnah) correspond bien au sens obvie de cette distinction, la Watch s'est (d'ailleurs) risquée tout dernièrement à une explication vaseuse, en suggérant que Jérusalem était "suffisamment rebâtie" après 49 ans, soit vers -406 en partant de -455, mais elle ne peut produire aucun texte -- biblique ou autre -- qui corresponde à cet "événement", sans parler de la date.

Une petite parenthèse la Watch s'est livrée à une "falsification" lorsqu'elle cite le rabbi Simon Luzatto pour fonder sa traduction :

Le témoignage de Daniel 9:25 indique donc clairement que Jésus était le Messie promis. Le rabbi Simon Luzatto (du dix-septième siècle) fit cet aveu :

“Ce passage remarquable (...) a rendu les rabbins si perplexes et incertains, qu’ils ne savent pas s’ils sont dans le ciel ou sur la terre. Le résultat de recherches approfondies de notre part sur cette prophétie pourrait bien être que nous devenions tous chrétiens. On ne peut nier que ce passage parle clairement de l’avènement du Messie et que le moment fixé pour cet événement est déjà passé.”

https://wol.jw.org/fr/wol/d/r30/lp-f/101971881


Il est clair que Luzzatto est à la fois un penseur et un croyant. Il ne partage pas l’idée de Manasse ben Israël que les dix tribus existeraient toujours quelque part dans le monde. Il soutient que la révélation de Daniel réfère non pas à un futur Messie mais, au contraire à des événements passés. La parole de Luzzatto a été mal comprise ou même délibérément pervertie par le converti Samuel Nahmias (devenu Giulio Morisini) qui fait dire à Luzzatto, dans son ouvrage 'Via della Fide, que la révélation de Daniel pourrait désigner Jésus comme le Messie.

https://fr-academic.com/dic.nsf/frwiki/2125621


Sur Luzzatto et sa "falsification" ultérieure, on peut se reporter à la "source" (Jewish Encyclopedia, en anglais) : https://www.jewishencyclopedia.com/arti ... o-luzzatti

Comme elle date de 1906 et que c'est un ouvrage souvent cité par la Watch, il eût été facile à celle-ci de vérifier, même en 1972...

agecanonix

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 15893
Enregistré le : 25 déc.09, 10:55
Réponses : 0

Re: La prophétie qui a initié ma foi.

Ecrit le 29 juin22, 03:16

Message par agecanonix »

Pas la peine de lire plus loin votre message Homère, pour trouver la première boulette, et de taille .
Homère a écrit :Vous propos sont ridicules, s'il suffisait d'une interlinéaire pour traduire la Bible, la traduction serait à la portée du premier venu.
Ce qui fait la force d'une interlinéaire, ce n'est pas ce que vous croyez, mais leurs auteurs.

Une interlinéaire ne peut pas être produite par n'importe qui, c'est un travail d'expert d'une autre valeur que les autres traducteurs de la bible qui eux, dans la plupart des cas se réfèrent autant aux traductions précédentes de leur maison d'édition qu'au texte d'origine.

Une interlinéaire s'impose une règle absolue, qui ne peut pas être violée sinon ce n'est plus une interlinéaire.

Voici la définition du mot : Traduction mot à mot placée entre les lignes du texte originalhttps://www.cnrtl.fr/definition/interlin%C3%A9aire

Il est donc impossible pour une interlinéaire de produire un texte tronquée, modifié, dénaturé, arrangé, mis au goût du jour, remanié.

Voici le texte d'origine ; je mets mot à mot, sans rien ajouter, la traduction du texte hébreu: https://biblehub.com/interlinear/daniel/9.htm
  • sachez donc et comprendre de la sortie de la commande restaurer et construit Jérusalem jusqu'à la Messiah le Prince des semaines sept et des semaines soixante deux.
Ca, c'est gravé dans le marbre, c'est le texte d'origine et tout traducteur doit le consulter pour le traduire.

Or, nous retrouvons ensemble, et reliées par la conjonction "et", les deux périodes de temps sous cette forme : jusqu'à Messie le Prince, il y aura des semaines 7 et des semaines 62.

C'est pour cette raison que la Septante traduit par : Sache donc et comprends qu'à partir de l'ordre qui sera donné de parler et de rebâtir Jérusalem, jusqu'au roi Christ, il y aura sept semaines et soixante-deux semaines 

Ce qui est une traduction littérale du texte grec.

Lueur traduit ainsi : Depuis le moment où la parole a annoncé que Jérusalem sera rebâtie jusqu'à l'Oint, au Conducteur, il y a sept semaines et soixante-deux semaines,

Ce sont des interlinéaires pur jus qui ne cherchent pas à donner un sens au texte, mais seulement à traduire mot à mot le texte. Ce ne sont pas des bibles de lectures mais des bibles d'étude pour la recherche. D'où leur supériorité, sur le sens des mots, sur les traductions.

En fait, une interlinéaire est la base qu'utilise un traducteur pour produire son texte qui, lui, s'affranchira de l'ordre des mots pour produire quelque chose de plus fluide, de plus lisible.

C'est là, précisément que se produisent les erreurs quand un traducteur, même moderne, se trompe de sens influencé par sa religion ou par ses idées persos.

Prenons Homère, et imaginons qu'il veuille produire une traduction de la bible. Que va t'il faire devant ce texte brut :
  • sachez donc et comprendre de la sortie de la commande restaurer et construit Jérusalem jusqu'à la Messiah le Prince des semaines sept et des semaines soixante deux

Pensez vous qu'il va traduire :
  • Depuis le moment où la parole a annoncé que Jérusalem sera rebâtie jusqu'à l'Oint, au Conducteur, il y a sept semaines et soixante-deux semaines

Evidemment non !

Pourquoi ? Non pas que le texte dise autre chose, car précisément il dit cela. Mais Homère a une thèse a défendre, il va donc traduire pour justifier sa thèse.

C'est précisément ce qu'il fait en citant des bibles modernes qui vont dans son sens.

Est ce honnête ? Evidemment non, sinon il citerait les autres bibles qui traduisent comme les interlinéaires, il ferait même comme moi, en allant chercher le texte d'origine car la solution ne peut venir que de là.

Nous sommes donc dans une impasse ou plutôt Homère est dans une impasse car j'imagine que vous, lecteurs, vous avez compris depuis longtemps que Daniel additionne les 2 périodes pour obtenir 69 semaines.

Pourquoi ? Si ce n'était pas le cas, comment parler de la prophétie des 70 semaines si les 7 premières faisaient partie des 62 autres amenant le calcul à seulement 63 semaines avec la dernière mentionnée ensuite.

Je développe. Si les 7 semaines et les 62 semaines commencent en même temps, les 7 semaines font partie des 62 et donc au final, en ajoutant la dernière semaine mentionnée ensuite, nous obtenons 63 semaines seulement : Pourtant, le texte nous parle bien de 70 semaines au verset 24. Il nous en manque donc 7...
Ce qui prouve que les 7 semaines sont antérieures aux 62 semaines et qu'il faut bien lire : il y aura 7 semaines et (dans le sens de +) 62 semaines, pour faire 69 au total et donc 483 années.

Bref, un conseil : dans le doute, le texte d'origine et rien de mieux qu'une interlinéaire, c'est la seule référence absolue.

Ajouté 4 heures 57 minutes 10 secondes après :
J'ajoute cette étude qui devrait clore le débat.

Une méthode infaillible pour vérifier la bonne compréhension d'un texte consiste à l'étudier dans une autre langue à travers un texte écrit le plus proche possible, chronologiquement, de l'époque qui nous intéresse.

J'ai par exemple fait l'expérience, à une époque reculée, avec Jean 1:1 qui avait été repris en Copte 3 siècles, il me semble, après JC et qui ne disait pas que Jésus était Dieu, mais un dieu, avec l'article indéfini de cette langue.

Ici, nous disposons d'une traduction en latin qui date du IV siècle et qui nous donne la façon dont le texte était compris à cette époque là, très proche des origines du christianisme.

C'est la VULGATE dite latine.

Voici le texte :
  • Scito ergo, et animadverte: ab exitu sermonis, ut iterum aedificetur Jerusalem, usque ad christum ducem, hebdomades septem, et hebdomades sexaginta duae erunt: et rursum aedificabitur platea, et muri in angustia temporum.

Je vous propose sa traduction en français:
  • Sachez donc et considérez : depuis la parution de la parole, que Jérusalem peut être rebâtie, même jusqu'au gouverneur oint, il y aura sept semaines et soixante-deux semaines ; et la rue et le mur seront reconstruits dans le détresse des temps.

Qu'est ce que cela signifie ? Que vers 383-384 Jérôme traduit du grec ce texte de Daniel, et qu'il le traduit exactement comme le font les interlinéaires actuelles.

Le latin est évidemment différent du grec, à plus d'un titre. Les verbes se trouvent par exemple en fin des phrases ce qui permet facilement de les repérer.

Pour ce texte, le verbe "erunt" qui signifie "seront" conclut la phrase "7 semaines et 62 semaines" en disant donc littéralement " 7 semaines et 62 semaines seront".

Cette particularité relie des deux périodes en une seule affirmation ce qui exclue que le texte ait voulu parler d'une première période de 7 années pour ensuite, à part, parler d'une autre période de 62 années.

C'est la raison pour laquelle Jérôme traduit comme les interlinéaires que j'ai citées, ce qui démontre le bien fondé de ma démonstration.

Jérome a également tenu compte de la raison des 2 périodes distinctes quand il a traduit : depuis la parution de la parole, que Jérusalem peut être rebâtie, même jusqu'au gouverneur oint

Vous avez remarqué ? C'est assez subtil ! Jérôme établit 2 étapes : Jérusalem rebâtie puis jusqu'au gouverneur oint. Il a compris que les 7 premières semaines concernent Jérusalem et que les 62 semaines suivantes concernent le Messie, l'oint.

Je sais que l'immense mauvaise fois de Homère l'incitera encore à ignorer cette preuve, mais au moins, vous, lecteurs, vous l'aurez lue.

Et c'est bien la raison de ma présence ici alors que je subis des insultes quasi permanente.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Watchtower »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 43 invités