Cosmologie islamique
Posté : 11 avr.23, 17:56
L'étude du sens des mots aide à l'ouverture d'esprit ainsi qu'à la compréhension du Livre d'Allah.
Le terme "planète" pour désigner notre monde est très intriguant !
Il vient du latin « Planetae » (astre mobile), issu, par changement de déclinaison, du pluriel « Planetes », lui-même emprunté au grec ancien πλανήτης « Planếtês » (errant, vagabond).
L’étymologie du mot anglais « Wanderstar » est composé de deux mots : wander + star, issu du germain « Wandelstern » (planet).
Son origine proto-sémitique est kabkab, qui est apparenté au terme hébreu : כּוֹכַב (kōḵāḇ). Cela désigne l'étoile, ou star en anglais, et même chose dans la langue arabe : كوكب (kawkab).
L'érudit Ibn Manzour a dit dans son dictionnaire encyclopédique Lisân al-‘arab (la langue des arabes) que le terme an-noujoum (les étoiles) englobe l'ensemble des kawakib (les planètes).
C'est au seizième siècle que l'adorateur du soleil, l'hérétique polonais Nicolas Copernic a inclu la Terre dans la catégorie des planètes. Il disait que le soleil est plus grand que la Terre et que nous sommes dans un système solaire où tout gravite autour du soleil. Ceci, tandis que dans vingt-deux versets du Qurân, le soleil est assujeti à la Terre et à l'humain, tout comme il est en mouvement. Ce n'est évidemment pas un hasard qu'il s'agisse de vingt-deux versets, et non pas seulement de cinq ou six.
En bref, le plus simple et le plus logique est de considérer le mot planète comme synonyme d'étoile et de corps céleste. Partant de ce postulat, définir la Terre comme étant un corps céleste fait opposition à la langue arabe et au Qur'an. Le ciel signifiant l'élévation, la Terre n'est pas dans le ciel.
Précisons aussi que les planètes n'ont pas de gravité, et que la quantité de planètes qu'Allah a créé n'est pas restreint à sept, huit ou neuf et que beaucoup d'entre elles (si ce n'est pas toutes) éclairent d'elles-mêmes par une lanterne (misbah) interne.
AbdouSalam
Le terme "planète" pour désigner notre monde est très intriguant !
Il vient du latin « Planetae » (astre mobile), issu, par changement de déclinaison, du pluriel « Planetes », lui-même emprunté au grec ancien πλανήτης « Planếtês » (errant, vagabond).
L’étymologie du mot anglais « Wanderstar » est composé de deux mots : wander + star, issu du germain « Wandelstern » (planet).
Son origine proto-sémitique est kabkab, qui est apparenté au terme hébreu : כּוֹכַב (kōḵāḇ). Cela désigne l'étoile, ou star en anglais, et même chose dans la langue arabe : كوكب (kawkab).
L'érudit Ibn Manzour a dit dans son dictionnaire encyclopédique Lisân al-‘arab (la langue des arabes) que le terme an-noujoum (les étoiles) englobe l'ensemble des kawakib (les planètes).
C'est au seizième siècle que l'adorateur du soleil, l'hérétique polonais Nicolas Copernic a inclu la Terre dans la catégorie des planètes. Il disait que le soleil est plus grand que la Terre et que nous sommes dans un système solaire où tout gravite autour du soleil. Ceci, tandis que dans vingt-deux versets du Qurân, le soleil est assujeti à la Terre et à l'humain, tout comme il est en mouvement. Ce n'est évidemment pas un hasard qu'il s'agisse de vingt-deux versets, et non pas seulement de cinq ou six.
En bref, le plus simple et le plus logique est de considérer le mot planète comme synonyme d'étoile et de corps céleste. Partant de ce postulat, définir la Terre comme étant un corps céleste fait opposition à la langue arabe et au Qur'an. Le ciel signifiant l'élévation, la Terre n'est pas dans le ciel.
Précisons aussi que les planètes n'ont pas de gravité, et que la quantité de planètes qu'Allah a créé n'est pas restreint à sept, huit ou neuf et que beaucoup d'entre elles (si ce n'est pas toutes) éclairent d'elles-mêmes par une lanterne (misbah) interne.
AbdouSalam