

Je rappel que cette expression banale est aussi remplacée par "c'est moi" et peut être comprise dans le sens de : "c'est moi le Christ", "je suis le Christ", "ce que je suis". Voir note de la Bible Segond Colombe en Jean 4:26.Et la question de Jésus à ses disciples :"Qui dites vous que JE SUIS" en Mat 16:15-17 est irrévocable et révélatrice sur l'identité de Jésus puisque les apôtres répondent à travers Pierre :"tu es le Christ le fils du Dieu vivant". Et loin de lui dire non non Pierre, tu te trompes, JE SUIS LE Jéhovah de l'Exode 3:14, Jésus lui répond en quelque sorte :c'est bien Pierre tu as raison car c'est mon Père qui te l'a révélé".

ps* sans rapport avec une utilisation d'un "je suis" qui ferai de Jésus le Jéhovah Dieu des juifs, ces derniers ont plusieurs fois chercher à tuer Jésus. Voir Luc 4:28-30 par exemple.
Enfin il suffirait de démontrer que le "je suis" en hébreu n'est pas correcte car il y a deux actions dans le sens des verbes "accomplie(passé) et inaccompli(futur) pour se rendre compte que "le je suis" en Exode 3:14 est très aléatoire si on reste sur le simple sens de l'hébreu puisque entre "ani-hou"= c'est moi ('je suis') le verbe être sous entendue car il n'existe pas de verbe au présent en hébreu: voir Grammaire de l'hébreu biblique de M. Orowitz 1980) et Ehyèh terme d'Exode 3:14 = "je serai" il y a un monde. En effet dire :"je suis riche et je serai riche c'est pas pareille n'est-ce pas?

D'ailleurs petite question encore, comment se fait-il qu'en Exode 3:12 Ehyèh est rendue par "je serai" en générale alors que Ehyèh au verset 14 est rendue par "je suis" ? Tiens, tiens des traducteurs 'trinitaires' font des ...choix?

Enfin pour revenir sur Jean 8:58 serait-il possible de rendre "je suis" par "j'étais" puisque la phrase qui précède est au passé: "Avant qu'Abraham FÛT..."? Certains traducteurs de divers milieux l'ont fait pourquoi à votre avis?
A+