La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Compilation des textes considérés comme sacrés.
Règles du forum
Le canon désigne dans toutes les religions l'ensemble des textes considérés comme sacrés et régissant le culte
Répondre
franck17530

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 2553
Inscription : 24 janv. 2014, 10:50

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 24 avr. 2014, 14:18

Message par franck17530 »

Non, par LES bibles qui utilisent "de maison en maison"...

7 sur 25...

La traduction littérale montre de manière claire que vous vous trompez...
"Eprouvez les paroles inspirées pour voir si elles viennent de Dieu, parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde." - 1 Jean 4:1

Http://www.justice-chretienne.com/

Marmhonie

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 11725
Inscription : 24 avr. 2013, 09:34

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 24 avr. 2014, 15:53

Message par Marmhonie »

Jean Moulin a écrit :Pas du tout. Es-tu un spécialiste du grec koiné ?
Non, il est incompétent comme beaucoup. Par contre, pas de problème avec ton serviteur. Dis-moi ce que tu veux savoir en détail sur ce passage et je te dis, en citant mes sources, divers codex.
Ce sujet est pertinent, c'est bien (y) Enfin quelqu'un qui réfléchi et se moque du pourcentage de traductions, car cet argument est fallacieux.
Image
(on clique sur la signature)

franck17530

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 2553
Inscription : 24 janv. 2014, 10:50

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 25 avr. 2014, 02:37

Message par franck17530 »

franck17530 a écrit :La vraie traduction :

Luc 10: 7: Ek Oikia es oikia (de maison en maison)...
Actes 5:42: Kata Oikos (la maison).

La différence est flagrante.
"Eprouvez les paroles inspirées pour voir si elles viennent de Dieu, parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde." - 1 Jean 4:1

Http://www.justice-chretienne.com/

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar de l’utilisateur

Messages : 65284
Inscription : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 25 avr. 2014, 03:13

Message par medico »

non car d'autres ont traduit de maison en maison ce qui est des plus logique.
entre autre Darby et dans son commentaire nous dit ceci .
annoncer la bonne nouvelle (évangéliser)
https://www.youtube.com/watch?v=9i244oM5sq8
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Arlitto


Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 25 avr. 2014, 04:14

Message par Arlitto »

Bible Segond 21: Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient pas d'enseigner et d'annoncer la bonne nouvelle de Jésus le Messie. (Actes 5:42)
Dans les maisons ou de maison en maison, je ne vois pas bien la différence, moi :roll:. Pour enseigner dans une maison, il faut bien frapper à la porte et que le propriétaire accepte cet enseignement, sinon, c'est une infraction. :)

franck17530

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 2553
Inscription : 24 janv. 2014, 10:50

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 25 avr. 2014, 09:56

Message par franck17530 »

Non, la différence, c'est que les apôtres et les disciples allaient sur les places du marché ou dans les synagogues pour prêcher. Et ils attendaient que quelqu'un les invite chez eux pour parler plus amplement des desseins divins...

Mais en aucun, cas, les apôtres et les disciples ne sont allés de maison en maison, puisque Jésus leur dit de ne pas le faire...
"Eprouvez les paroles inspirées pour voir si elles viennent de Dieu, parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde." - 1 Jean 4:1

Http://www.justice-chretienne.com/

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar de l’utilisateur

Messages : 65284
Inscription : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 25 avr. 2014, 12:21

Message par medico »

Il y pas de règle absolu pour parler de la bonne nouvelle de maison en maison dans la rue sur les marchés .l'important c'est de le faire car autrement les pierres crieraient ce qui serait une honte pour les chrétiens.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

franck17530

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 2553
Inscription : 24 janv. 2014, 10:50

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 26 avr. 2014, 09:38

Message par franck17530 »

Mais qu'on ne me dise pas que c'est un commandement de jésus.
"Eprouvez les paroles inspirées pour voir si elles viennent de Dieu, parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde." - 1 Jean 4:1

Http://www.justice-chretienne.com/

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar de l’utilisateur

Messages : 65284
Inscription : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 26 avr. 2014, 14:28

Message par medico »

Si c'est quand même une ordonnance de Jésus ( allez donc.....)
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Jean Moulin

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 3977
Inscription : 22 févr. 2008, 17:12
Localisation : Arles

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 26 avr. 2014, 18:38

Message par Jean Moulin »

Marmhonie a écrit :Non, il est incompétent comme beaucoup. Par contre, pas de problème avec ton serviteur. Dis-moi ce que tu veux savoir en détail sur ce passage et je te dis, en citant mes sources, divers codex.
Ce sujet est pertinent, c'est bien (y) Enfin quelqu'un qui réfléchi et se moque du pourcentage de traductions, car cet argument est fallacieux.
Si je demande ça à franck c'est pour savoir s'il connaît suffisamment la langue grecque, car même si la traduction mot à mot semble lui donner raison, ce n'est peut-être pas le cas d'une traduction plus fine qui tient compte des subtilités de la langue. A ce sujet, le message suivant de Philippe n'est pas dénué d'intérêt :

"Actes 8:3 aussi même leçon pourtant Jérusalem, Crampon, Semeur, BFC, rendent par "de maison en maison"
Le traducteur du NT grec-français Maurice Carrez déclare dans son dict grec-français en page 132 sur le sens de xata qui accompagne 'oikos' que ce terme est utilisé dans""" un sens distributif :de, en (de ville en ville)..."et parmi les versets que cite cet auteur sur ce sens nous trouvons justement Actes 5:42.
Medico dans un de ses messages l'a précisé je crois. Donc traduire Actes 5 :42 comme Darby et d'autres par :"de maison en maison" est correct.En tous cas si ils ont traduit ainsi c'est qu'ils avaient aussi leur raison comme l'a fait d'ailleurs la Tmn dans ce passage.
La fiabilité de la Tmn n'est pas par conséquent remise en cause.
ps: la note de la Darby sur ce verset apporte un petit détail supplémentaire,puisque "annoncer" veut dire ici:"annoncer la bonne nouvelle(évangéliser). C'était donc bien en rapport avec une prédication qui "se distribuée" dans le temple et de maison en maison et non le fait de prêcher du haut d'une estrade seulement et de manière statique."

franck17530

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 2553
Inscription : 24 janv. 2014, 10:50

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 27 avr. 2014, 02:33

Message par franck17530 »

Alors, pourquoi dans actes 20:20, la note dit que c'est "la maison" ou "la maison particulière" ?

Jean Moulin, je te remercie de ton honnêteté.
"Eprouvez les paroles inspirées pour voir si elles viennent de Dieu, parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde." - 1 Jean 4:1

Http://www.justice-chretienne.com/

Jean Moulin

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 3977
Inscription : 22 févr. 2008, 17:12
Localisation : Arles

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 27 avr. 2014, 07:37

Message par Jean Moulin »

franck17530 a écrit :Alors, pourquoi dans actes 20:20, la note dit que c'est "la maison" ou "la maison particulière" ?
La note dit : 'Ou : "et dans les maisons particulières". Lit. : "et selon les maisons". Gr. : kaï kat' oïkous.' Puis elle précise : 'Ici, kata est employé avec l'acusatif pl. au sens distributif. Cf 5:42, note "maison".'. On peut, bien sûr discuter de la bonne façon d'évangéliser, mais au niveau de la traduction, on ne peut que reconnaître que la tmn rend correctement ces deux versets !
franck17530 a écrit :Jean Moulin, je te remercie de ton honnêteté.
Mais, de rien.

philippe83

* [ Aucun rang ] *

Messages : 5179
Inscription : 27 déc. 2012, 05:12

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 27 avr. 2014, 10:45

Message par philippe83 »

La Bible Annotée traduit par "maison en maison" en Actes 20:20(21) et le commentaire précise (21)" rendre témoignage tant aux juifs qu'au grecs": ""Paul a conscience de n'avoir rien caché rien soustrait de tout ce qu'il est utile aux salut des âmes mais de l'avoir prêché, enseigné non seulement en public dans les assemblées des chrétiens, mais de maison en maison et tant aux juifs qu'aux grecs.""
Eh oui selon ce traducteur Paul prêché et enseigné en public (dans les assemblées des chrétiens) et de maison en maison tant devant les juifs que les grecs.
Donc comme en Actes 5:42 ou les apôtres prêchés dans le temple et de maison en maison Paul faisait de même mais en plus des juifs il prêchait aussi aux grec en allant dans leurs maisons (au sens distributif) donc Paul faisait du porte à porte.
A+
ps: Merci Jean moulin pour tes remarques toujours très judicieuses.

franck17530

* [ Aucun rang ] *
Avatar de l’utilisateur

Messages : 2553
Inscription : 24 janv. 2014, 10:50

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 27 avr. 2014, 11:03

Message par franck17530 »

Jean Moulin a écrit :La note dit : 'Ou : "et dans les maisons particulières". Lit. : "et selon les maisons". Gr. : kaï kat' oïkous.' Puis elle précise : 'Ici, kata est employé avec l'acusatif pl. au sens distributif. Cf 5:42, note "maison".'. On peut, bien sûr discuter de la bonne façon d'évangéliser, mais au niveau de la traduction, on ne peut que reconnaître que la tmn rend correctement ces deux versets !
Mais, de rien.
Je ne discute pas sur la façon d'évangéliser... Je dis seulement que vous n'avez pas le droit de dire que Jésus a demandé à ses apôtres et disciples d'aller de maison en maison...

Et pour ma part, je trouve pas que la TDMN rend correctement la traduction de ces versets, puisque dans d'autres versets, la traduction est différente que "de maison en maison"...
"Eprouvez les paroles inspirées pour voir si elles viennent de Dieu, parce que beaucoup de faux prophètes sont sortis dans le monde." - 1 Jean 4:1

Http://www.justice-chretienne.com/

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar de l’utilisateur

Messages : 65284
Inscription : 27 juin 2005, 13:23
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: La Traduction du Monde Nouveau est-elle fiable ?

Ecrit le 27 avr. 2014, 11:40

Message par medico »

philippe83 a écrit :La Bible Annotée traduit par "maison en maison" en Actes 20:20(21) et le commentaire précise (21)" rendre témoignage tant aux juifs qu'au grecs": ""Paul a conscience de n'avoir rien caché rien soustrait de tout ce qu'il est utile aux salut des âmes mais de l'avoir prêché, enseigné non seulement en public dans les assemblées des chrétiens, mais de maison en maison et tant aux juifs qu'aux grecs.""
Eh oui selon ce traducteur Paul prêché et enseigné en public (dans les assemblées des chrétiens) et de maison en maison tant devant les juifs que les grecs.
Donc comme en Actes 5:42 ou les apôtres prêchés dans le temple et de maison en maison Paul faisait de même mais en plus des juifs il prêchait aussi aux grec en allant dans leurs maisons (au sens distributif) donc Paul faisait du porte à porte.
A+
ps: Merci Jean moulin pour tes remarques toujours très judicieuses.
Merci à vous deux. (y)
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Revenir à « Le canon »

Qui est en ligne ?

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur inscrit et 1 invité