liste ouvrages sur islam traduit en français

Répondre
nqshbnd

Nouveau
Nouveau
Nouveau
Nouveau
Messages : 12
Enregistré le : 06 août06, 01:16
Réponses : 0

liste ouvrages sur islam traduit en français

Ecrit le 06 août06, 01:32

Message par nqshbnd »

Salam alaikoum

Vu la quantité d'ouvrages traduit en français sur l'islam et compte tenu de la piètre qualité d'écriture de la plupart, je souhaitais vous conseiller quelques traductions agréable à lire pour un amoureux de la langue française.
A savoir :
-Le coran traduit par denise masson
-Commentaire du coran de tabari traduit par Pierre Godé édition d'art les heures claires (ouvrage assez rare)
-La vie de Mohammad d'après les sources les plus anciennes de Martin Lings.
-L'encyclopédie de la femme musulmane aux éditions Tawhid ( six volumes )

Ayant une grnade bibliothèque d'oeuvres en français portant sur les différents aspects de l'i/Islam, je reste à la disposition de tout à chacun.
Volontairement je n'ai pas mis de traduction portant sur la mystique musulmane mais je peux être utile dans ce domaine ( pour trouver une traduction d'un auteur ou d'une notion )

Portez vous pour le mieux,
Nqshbndy

Gabriel

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 31
Enregistré le : 06 août06, 07:36
Réponses : 0

Contact :

Ecrit le 06 août06, 07:45

Message par Gabriel »

Merci pour tes conseils.

Concernant les traductions du Coran, il en existe beaucoup, et elles ont toutes leur propre style, pourrais-tu donner un ordre de préférence concernant le respect du texte original.

Merci.

Gabriel

nqshbnd

Nouveau
Nouveau
Nouveau
Nouveau
Messages : 12
Enregistré le : 06 août06, 01:16
Réponses : 0

Ecrit le 06 août06, 08:56

Message par nqshbnd »

salam alaikoum

bismillah arrahmane arrahim

pour ce qui est des traduction du coran, la traduction de denise masson est à mes yeux la plus correcte.
La traduction du feu professeur hamidullah est aussi de très bonne qualité cependant son soucis de ne pas s'écarter du texte est parfois difficile pour les personnes ayant peu de culture islamique.
La traduction de gloton est aussi de bonne qualité mais son approche linguiitisque du texte peu être déroutante.
N'oublions pas la traduction de berque ainsi que celle des éditions tawhid.

La traduction de kamirski me semble de peu d'interet

Enfin, il existe du tefsir- commentaire du coran :
Celui ibn kathir aux editions dar el fikr - il ne faut pas être regardant quant à la synthaxe. Mais cette difficulté surmontée, ce commentaire est un classique en la matière et l'ouvrage fait toujours référence.
Le Jalayn est un commentaire plus concis et plus ardu car il s'attaque à une analyse linguistique cependant toute personne ayant cotoyé les ouvrage de jalal ed dine souyouti ne pourront le manquer.

Pour conclure, j'avais oublié l'ouvrage que je recommanderai avec celui de denise Masson : la traduction du coran d'Abd Allah Penot. Ces deux traductions sont pour moi les meilleures approches du texte coranique et les plus fidéles avec celle de hamidullah.

P.S. : je ne parle pas volontairement des traductions de tel ou tel pays musulman a tendance proselyte (la traduction saoudienne n'étant d'ailleurs qu'un pliagiat de la traduction de notre regretté professeur Hamidullah)

Que Dieu vous garde

Nqshbnd

Gabriel

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 31
Enregistré le : 06 août06, 07:36
Réponses : 0

Contact :

Ecrit le 07 août06, 07:16

Message par Gabriel »

merci

que penses-tu de la traduction de Berque et surtout de celle de Blachère récemment rééditée. J'entends souvent dire que Blachère est une référence...

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Débats Chrétiens »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 65 invités