1. Sourate Al-Fatihah (Le Prologue) - سورة الفاتحة

Apprendre sur l'Islam religion de Mohammed
Règles du forum
La religion musulmane l'Islam, se veut une révélation en langue arabe de la religion originelle d'Adam, de Noé, et de tous les prophètes parmi lesquels elle place aussi Jésus. Ainsi, elle se présente comme un retour à la religion d'Abraham (appelé, en arabe, Ibrahim par les musulmans) du point de vue de la croyance, le Coran le définissant comme étant la voie d'Ibrahim (millata Ibrahim) c'est-à-dire une soumission exclusive à Allah.
Répondre
Bodomista

Musulmane [ sunnite ]
Avatar du membre
Musulmane [ sunnite ]
Messages : 609
Enregistré le : 04 mai15, 01:40
Réponses : 0

1. Sourate Al-Fatihah (Le Prologue) - سورة الفاتحة

Ecrit le 08 juin15, 07:46

Message par Bodomista »

Bonjour,

Comme annoncé dans un post précédent (http://www.forum-religion.org/islam/tra ... 34693.html), je commence donc la série de Traductions revisitées. Bien entendu, toutes les remarques sont les bienvenues. Ceci est un exemple de présentation, si vous souhaitez ajouter/supprimer/modifier la moindre partie, merci de m'en faire part :)

Sourate Al-Fatihah (Le Prologue) - سورة الفاتحة

Image

Ordre traditionnel: 1ère sourate.
Ordre chronologique: 5ème sourate
Période de proclamation: Mécquoise

Récitée un minimum de 17 fois par jour pour les prières quotidiennes, cette sourate se trouve au centre de diverses traditions islamiques: mariages, décès, enterrements, etc.

1.Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux - Bismillah ar-rahman ar-rahim - بسم الله الرحمن الرحيم

2. Louange à Allah, Seigneur de l'univers - Al Hamdulillahi rabbi-l-`alamin - الحمد لله رب العالمين

3. Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux - Ar-rahman ar-rahim - الرحمن الرحيم

4. Maître du Jour de la rétribution - Maliki yawm ad-din - ملك يوم الدين

5. C'est Toi [Seul] que nous adorons, et c'est Toi [Seul] dont nous implorons secours - Iyaka na`budu wa iyaka nasta`in - اياك نعبد واياك نستعين

6. Guide-nous dans le droit chemin - Ihdina as-sirat al-mustaqim - اهدنا الصراط المستقيم

7. le chemin de ceux que Tu as comblés de faveurs, non pas de ceux qui ont encouru Ta colère, ni des égarés - Sirat al-ladhina an`amta alayhim ghayri al-maghđubi alayhim wa la ad-dalin - صراط الذين انعمت عليهم غير المغضوب عليهم ولا الضالين

A noter que la traduction ici a été copiée de la page http://www.bismirabbika.com/lire-le-coran/sourate/1.php
Modifié en dernier par Bodomista le 09 juin15, 07:27, modifié 2 fois.
أشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاّ الله وَ أشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله

musulman49

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2223
Enregistré le : 03 juin15, 09:56
Réponses : 0

Re: 1. Sourate Al-Fatihah (Le Prologue) - سورة الفاتحة

Ecrit le 08 juin15, 09:38

Message par musulman49 »

@ Bodomista

Comme je t'avais dit je suis obligé de dire que la traduction n'est pas bonne dès la première ligne.
Ce ne peut pas être le Tout-Miséricordieux le Très-Miséricordieux.
Car Tout est supérieur à Très.
Et dire que Allah est Très-Miséricordieux ce serait dire qu'il est inférieur à Tout-Miséricordieux.
C'est réfuter le fait qu'il est Dieu.
Arrahman et Arrahim sont deux attributs bien différents mais d'égal niveau et non deux attributs identiques mais de niveau différents.

Pierre-Elie Suzanne

Christianisme [Catholique]
Avatar du membre
Christianisme [Catholique]
Messages : 903
Enregistré le : 14 oct.14, 06:32
Réponses : 0

Re: 1. Sourate Al-Fatihah (Le Prologue) - سورة الفاتحة

Ecrit le 09 juin15, 06:32

Message par Pierre-Elie Suzanne »

musulman49 a écrit :
Ce ne peut pas être le Tout-Miséricordieux le Très-Miséricordieux.
Car Tout est supérieur à Très.
Et dire que Allah est Très-Miséricordieux ce serait dire qu'il est inférieur à Tout-Miséricordieux.
C'est réfuter le fait qu'il est Dieu.
Arrahman et Arrahim sont deux attributs bien différents mais d'égal niveau et non deux attributs identiques mais de niveau différents.
Mais indépendamment de la traduction que tu préfères pour ne pas nuire à la divinité du Dieu de Mahomet, que dit réellement le texte arabe du Coran ?

C'est cela une traduction honnête !
C'est une traduction qui est au plus proche du texte d'origine en arabe...
Si aucun mot français n'est équivalent au mot arabe, il faut faire une note en marge, pour expliquer la nuance avec une périphrase.



Car finalement, il est possible que le Coran annonce un Dieu qui n'est pas le plus grand ! n'est ce pas ? Ce qui nous intéresse ici, c'est d'obtenir une traduction correcte du Coran en français ! (et pas de réciter le parfait petit catéchisme du parfait petit musulman bien sage).
L'archéologie et la science peuvent-elles nous renseigner sur les monothéismes ?
Télécharger en PDF en cliquant sur HISTOIRE ILLUSTRÉE DES MONOTHÉISMES

Bodomista

Musulmane [ sunnite ]
Avatar du membre
Musulmane [ sunnite ]
Messages : 609
Enregistré le : 04 mai15, 01:40
Réponses : 0

Re: 1. Sourate Al-Fatihah (Le Prologue) - سورة الفاتحة

Ecrit le 09 juin15, 06:41

Message par Bodomista »

musulman94 a écrit :Comme je t'avais dit je suis obligé de dire que la traduction n'est pas bonne dès la première ligne.
Ce ne peut pas être le Tout-Miséricordieux le Très-Miséricordieux.
Car Tout est supérieur à Très.
Et dire que Allah est Très-Miséricordieux ce serait dire qu'il est inférieur à Tout-Miséricordieux.
C'est réfuter le fait qu'il est Dieu.
Arrahman et Arrahim sont deux attributs bien différents mais d'égal niveau et non deux attributs identiques mais de niveau différents
Arf, j'ai complètement oublié de préciser que je postais les traductions telles que trouvées sur un site internet et que ce serait la base de notre travail de traduction/correction.

Pierre-Elie Suzanne a écrit :Mais indépendamment de la traduction que tu préfères pour ne pas nuire à la divinité du Dieu de Mahomet, que dit réellement le texte arabe du Coran ?
C'est cela une traduction honnête !
C'est une traduction qui est au plus proche du texte d'origine en arabe...
Si aucun mot français n'est équivalent au mot arabe, il faut faire une note en marge, pour expliquer la nuance avec une périphrase.
Car finalement, il est possible que le Coran annonce un Dieu qui n'est pas le plus grand ! n'est ce pas ? Ce qui nous intéresse ici, c'est d'obtenir une traduction correcte du Coran en français ! (et pas de réciter le parfait petit catéchisme du parfait petit musulman bien sage).
C'est ce que nous débattons ici, Pierre-Elie. Les traductions en français ne rapportent pas le sens fidèle des versets.
Nous ne sommes pas des Saoudiens, nous ne cherchons pas ici à être équivoque, utiliser par exemple association au lieu de sédition, etc.
Les deux mots en questions se rapprochent en sens mais, traduit de cette façon en français, deviennent un même mot. Or c'est faux. Ar-rahman et Ar-rahim ne sont pas pareils. C'est pour cela que, selon moi, les versions en français laissent à désirer. Beaucoup de traductions douteuses qui ne rapportent pas le vrai sens du Coran.
Nous ne cherchons pas à donner une image qui ne soit pas vraie ni à réciter un catéchisme pour satisfaire tel ou tel critère. Dieu dans le Coran est plus Grand que tu ne le penses, plus Grand que ce que nous savons. Si ce sujet a été créé, c'est pour avoir la traduction la plus neutre et la plus objective qui soit.
Pas besoin de mensonges pour parler du Créateur, du Maître de ce monde.
Pour le cas présent, Ar-Rahman, Ar-Rahim, tu peux facilement voir que ce ne sont pas les mêmes mots, et qu'ils sont traduits de manière fausse en Français.
Modifié en dernier par Bodomista le 10 juin15, 23:52, modifié 1 fois.
أشْهَدُ أَنْ لا إِلهَ إِلاّ الله وَ أشْهَدُ أَنَّ مُحَمَّداً رَسُولُ الله

musulman49

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 2223
Enregistré le : 03 juin15, 09:56
Réponses : 0

Re: 1. Sourate Al-Fatihah (Le Prologue) - سورة الفاتحة

Ecrit le 09 juin15, 22:14

Message par musulman49 »

Pierre-Elie Suzanne a écrit :
Mais indépendamment de la traduction que tu préfères pour ne pas nuire à la divinité du Dieu de Mahomet, que dit réellement le texte arabe du Coran ?

C'est cela une traduction honnête !
C'est une traduction qui est au plus proche du texte d'origine en arabe...
Si aucun mot français n'est équivalent au mot arabe, il faut faire une note en marge, pour expliquer la nuance avec une périphrase.



Car finalement, il est possible que le Coran annonce un Dieu qui n'est pas le plus grand ! n'est ce pas ? Ce qui nous intéresse ici, c'est d'obtenir une traduction correcte du Coran en français ! (et pas de réciter le parfait petit catéchisme du parfait petit musulman bien sage).
Oui en terme de Catéchisme vous êtes bien placés pour en parler.
Le mieux c'est toujours de ne pas traduire.
Je te pose une question simple.
Peux-tu lire ces deux mots : Arrahman - Arrahim.
Vois-tu deux mots différents?

Si oui : il faut alors chercher la différence.
Or la différence ne peut pas être de niveau vu qu'Allah a dit de lui-même qu'il a les PLUS beaux noms.
Donc s'il s'est attribué ces deux noms comme des plus beaux noms alors il sont de niveau équivalents et de nature différente.
CQFD.
C'est Allah qui a enseigné tous les noms à Adam ce n'est pas aux fils d'Adam d'expliquer ce qu'Allah est.

Si non : dans ce cas il faut des lunettes.

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Religion de l'Islam »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 4 invités