Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Différentes traductions, selon différents groupes religieux.
Répondre
Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 07 oct.18, 00:19

Message par Jean Moulin »

Jean Moulin a écrit : Ce qui est surprenant c'est que aucune traduction ne reprend ta théorie du "après leur résurrection".
prisca a écrit : Parce que l'action de ressusciter n'est admise par personne avant que Jésus ne ressuscite lui même.
En même temps, une résurrection de masse juste au moment de la mort de Jésus, ça ne se justifie absolument pas. Puis, s'il ne s'agit pas de la résurrection de Jésus, et si ces nombreuses personnes sont réellement ressuscitées, ce que le verset précédent venait soit disant d'affirmer, pourquoi ajouter "après leur résurrection" et ne pas dire tout simplement "Etant sortis des sépulcres ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes" ?

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 34864
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 2

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 07 oct.18, 00:29

Message par prisca »

Jean Moulin a écrit : Ce qui est surprenant c'est que aucune traduction ne reprend ta théorie du "après leur résurrection".
prisca a écrit : Parce que l'action de ressusciter n'est admise par personne avant que Jésus ne ressuscite lui même.
Jean Moulin a écrit : En même temps, une résurrection de masse juste au moment de la mort de Jésus, ça ne se justifie absolument pas. Puis, s'il ne s'agit pas de la résurrection de Jésus, et si ces nombreuses personnes sont réellement ressuscitées, ce que le verset précédent venait soit disant d'affirmer, pourquoi ajouter "après leur résurrection" et ne pas dire tout simplement "Etant sortis des sépulcres ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes" ?
Je mets les versets ici pour les avoir sous les yeux. 50 "Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit. 51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 52 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. 53 Etant sortis des sépulcres, après…. résurrection, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes."


Une résurrection de plusieurs Saints ne se justifient pas pour ceux qui n'ont pas compris pourquoi mais si nous cherchons pourquoi ça se justifierait.

Et ajouter "après leur résurrection" car ces "saints" ont dû d'abord ressusciter pour pouvoir sortir des sépulcres car sinon ils n'auraient pas pu.


Le Grec ancien s'applique en conformité avec le principe de logique et rhétorique.


On peut le dire pour ce verset.

J'ai créé un sujet sur la recherche de la justification de la présence de Saints avant Jésus ici http://www.forum-religion.org/post1268363.html#p1268363
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 07 oct.18, 03:15

Message par Jean Moulin »

prisca a écrit :Une résurrection de plusieurs Saints ne se justifient pas pour ceux qui n'ont pas compris pourquoi
L'important c'est d'avoir compris pourquoi ça n'est pas possible. Après, les théories fumantes c'est selon l'imagination des théoriciens.
prisca a écrit :Et ajouter "après leur résurrection" car ces "saints" ont dû d'abord ressusciter pour pouvoir sortir des sépulcres car sinon ils n'auraient pas pu.
Sauf si les évènements leur ont donné un coup de main.

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 34864
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 2

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 07 oct.18, 03:33

Message par prisca »

Pour ma part, je t'ai donné le lien, cette théorie est vraie, c'est l'Esprit Saint qui me l'a révélée aujourd'hui.

Quant aux évènements, un tremblement de terre ne ressuscite personne.
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 07 oct.18, 04:43

Message par Jean Moulin »

prisca a écrit :Pour ma part, je t'ai donné le lien
Excepté que le lien ne prouve pas que que ta théorie est vraie. On peut même dire que par certains aspects est fantaisiste.
prisca a écrit :cette théorie est vraie, c'est l'Esprit Saint qui me l'a révélée aujourd'hui.
Il ne manquait plus que ça. Pourquoi je n'y crois pas une seconde ?
prisca a écrit :Quant aux évènements, un tremblement de terre ne ressuscite personne.
Ai-je dit le contraire ?

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 34864
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 2

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 07 oct.18, 05:40

Message par prisca »

Jusqu'à présent, le silence se fait autour de mes questions, de celles qui permettent de comprendre le sens de certains versets, lesquels justement amènent à faire des liens.

Les analyses sont inabouties, même certains s'évertuent à ressasser inlassablement la même chose, dans un dédale qui n'en finit plus.

Le problème est que vous vous reposez sur vos acquis, sur ce que vous connaissez, sans en démordre.

Or preuve en est que si la religion avait été rondement menée le monde ne serait pas tel qu'il est.

C'est justement l'insuffisance de résultat qui amène au déclin, et parce que les analyses théologiques ont été survolées.

Ce que tu appelles fantaisie sans avoir fait l'effort de comprendre c'est justement la lacune que nous trouvons dans les religions qui les font se confondre en résultats désaprobants.

Et entre nous, preuve en est encore, que si nous passons de longues journées à discuter, cela veut bien dire qu'en amont le travail a été mal fait.

Ce verset dit explicitement que "des Saints ressuscitent". Les premières traductions qui voient le jour appliquent la règle selon la dialectique de la logique théoricienne, et leur logique les incite à dire "après" mais pas "avant" donc le pronom possessif est pour eux "sa" et non pas "leur" car ils excluent l'idée de la résurrection avant que Jésus n'en parle même.

Mais pourquoi excluent ils ? Parce que par ailleurs ce que tu appelles fantaisie ils ne l'ont jamais analysé, et si un problème tu ne le traites pas dans son entier, comment peux tu aboutir à une conclusion si drastique alors que tu dois te laisser au moins le bénéfice du doute ? (je dis "tu" ce n'est pas toi tu l'auras compris mais la généralité)

Donc nous sommes en présence d'une interaction de deux significations selon un principe basée sur la syntaxe en Grec qui désigne l'objet que si il y a une analyse de la phrase dans sa composition mais aussi dans l'appel à la logique.

S'il est illogique que Jésus ait ressuscité après ces Saints, est appliqué "sa" mais ça tu l'as compris.

Or la logique réside ailleurs que dans ce verset, comme par exemple celui qui traite de : "les morts en Christ ressuscitent les premiers, ensuite les morts les suivent" comme par exemple "meurent de leur seconde mort ceux ci" comme par exemple, tous ces versets dont véritablement vous ne parlez jamais car vous partez d'un principe établi par la collégiale des prêtres et pasteurs, or, ces prêtres et pasteurs sont eux dans la ligne de mire justement par Dieu qui leur reproche leurs incongruités.

Donc nous sommes installés dans un cercle vicieux diabolique dont il faut sortir et la seule façon est "la fin des temps" puisque personne ne veut faire l'effort de comprendre même en admettant qu'il y a des lacunes chez les théologiens, l'opiniatreté des gens aura eu raison d'eux.
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 07 oct.18, 19:20

Message par Jean Moulin »

prisca a écrit :Ce que tu appelles fantaisie sans avoir fait l'effort de comprendre c'est justement la lacune que nous trouvons dans les religions qui les font se confondre en résultats désaprobants.
Comment ça, sans avoir fait l'effort de comprendre ? Je regrette mais j'ai bien compris où tu veux en venir, et je ne peux pas être d'accord.
prisca a écrit :Et entre nous, preuve en est encore, que si nous passons de longues journées à discuter, cela veut bien dire qu'en amont le travail a été mal fait.
C'est vrai que le travail a été mal fait, mais de là à nous faire croire que tu tu fais mieux le travail en essayant de nous faire prendre les vessies pour des lanternes, il y a un monde.
prisca a écrit :Ce verset dit explicitement que "des Saints ressuscitent".
Hé non, justement pas. Et si tu veux pouvoir contribuer à faire correctement le travail, il faut abandonner cette idée fausse de résurrection de masse.
prisca a écrit :Les premières traductions qui voient le jour appliquent la règle selon la dialectique de la logique théoricienne, et leur logique les incite à dire "après" mais pas "avant" donc le pronom possessif est pour eux "sa" et non pas "leur" car ils excluent l'idée de la résurrection avant que Jésus n'en parle même.

Mais pourquoi excluent ils ? Parce que par ailleurs ce que tu appelles fantaisie ils ne l'ont jamais analysé
Hé ben, heureusement que tu es là.
prisca a écrit :Or la logique réside ailleurs que dans ce verset, comme par exemple celui qui traite de : "les morts en Christ ressuscitent les premiers, ensuite les morts les suivent" comme par exemple "meurent de leur seconde mort ceux ci"
Ho la la, des références précises seraient les bienvenues.

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 34864
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 2

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 07 oct.18, 20:19

Message par prisca »

A ta guise, mais ce n'est pas une raison pour t'emporter, je te dis tout cela avec paix.

Ce que je voulais te dire est que beaucoup de zone d'ombres ne permettent pas de conclure comme tu le fais qu'il n'y a pas "plusieurs des corps des saints" qui ont ressuscité et qui se sont extirpés des sépulcres, et ces zones d'ombre résident partout dans la Bible, je te cite "les morts en Christ ressuscitent" tu me demandes les références, or tu dois pouvoir réagir tout seul en lisant car si tu es si sûr de toi à dire "non" pour la résurrection de ces saints alors que c'est écrit en toutes lettres, tu dois pouvoir connaitre sur le bout des ongles toute la Bible qui t'aura renseigné sur tout car tu auras établi toutes les analyses pour te permettre de dire avec certitude "non" là dans ce sujet.


C'est parce que j'ai analysé ailleurs que je me permets de dire que "oui ils ont ressuscité ces saints" car je ne m'aventure pas à dire gratuitement une affirmation sans avoir analysé plus en avant.

Il faut savoir en fait sur quoi sont basés nos rapports, conflictuels ? De propension à nous critiquer mutuellement ? Ou rechercher la vérité.


Je sais qu'en tant que femme vous en prenez toujours pour le compte de votre égo car à t'entendre dire "hé ben heureusement que tu es là" c'est me reprocher d'avoir cherché une solution au problème et l'avoir trouvé c'est pire encore. Mais être sexiste encore une fois vous cantonne dans un rôle d'adversités entre hommes car entre vous, vous êtes magnanimes toutefois, mais dès qu'une femme pointe son nez, plus rien ne va.
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 9073
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 08 oct.18, 01:21

Message par BenFis »

prisca a écrit :53
θηϲαν · και εξελ θοντεϲ εκ των μνημιων μετα την εγερϲιν αυτου ειϲ την αγιαν πο λιν ενεφανιϲθη ϲαν πολλοιϲ

53 Etant sortis des sépulcres, après (…..)résurrection, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes.

Le Grec ancien s'attache à la syntaxe du groupe nominal.
http://unt.unice.fr/uoh/grec/contenus/p ... c263709503


Il faut déjà définir en français ce que représente : après (…..)résurrection


Il est le complément de temps


Après il faut savoir si l'action est statique ou dynamique.

Là l'action est dynamique, parce que le verbe pronominal est "entrèrent" et le complément de temps est "après....résurrection"

Ensuite il faut savoir si l'action de résurrection se déroule avant ou après le verbe nominal "entrer".

les rapports temporels exprimés par des prépositions de temps
Antériorité / postériorité
- pro_ + génitif : « avant »
- meta_ + accusatif : « après »
meta_ tau=ta : après cela
pro_ tou= : auparavant

Là en l'occurrence c'est auparavant puisque la résurrection a lieu auparavant que l'action d'entrer.

Mais comme le canon catholique a défini que Jésus a ressuscité après que "les xxxxx sortis des sépulcres soient sortis dans la ville" il y a à la fois la compréhension du texte qui est difficile à saisir du fait qu'il y a une volonté de faire faire à Jésus ce que les ressuscités auraient du faire eux, donc comme le Grec Ancien se base sur l'étude de l'action proprement dite, nous Benfis nous avons raison car il s'agit bien de "leur" et non de "sa" car αυτού s'applique pour génitif fort masculin et neutre, autrement dit pour une action qui a lieu auparavant et non après.

Donc nous avons raison, mais si les catholiques estiment qu'il ne peut pas y avoir de résurrection avant, bien entendu ils diront "sa".

En conclusion, le verset doit être écrit de cette façon : 53 Etant sortis des sépulcres, après leur résurrection, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes. "




Image
A propos du terme grec "αυτου" ("autou"), apparemment, il n'est pas possible, de le traduire par "leur", car il ne concerne que le singulier; pour traduire au pluriel, il aurait fallu que Matthieu écrive "autous" ou "auton" ou "autoi". Donc le pronom désigne un sujet principal au singulier (donc Jésus) et s'accorde avec le sujet secondaire (la résurrection), et il est traduit par "sa" "son" "ses". Dans ce cas, on traduit donc naturellement par "sa résurrection" ou "son relèvement".

Par contre, "autou" peut éventuellement vouloir dire "ici" (ou "là" ?), c'est pour cette raison que j'avais proposé: «et sortant de leurs tombeaux après cette résurrection-, ils entrèrent dans la ville sainte et apparurent à plusieurs.» (Matthieu 27:53).

Mais tout cela ne remet pas en cause, le fait qu'il aura fallu un certain temps pour que les ressuscités sortent des tombeaux puis entrent dans la ville. Un laps de temps plus long que les "évènements" qui prennent fin au verset 54. Le verset 53 est donc une description anticipative de ce qui s'est déroulé après la résurrection de Jésus, quelques versets plus loin.

Un autre point encore concerne les ressuscités eux-mêmes. Sont-ils simplement relevés des tombes suite au tremblement de terre ou ont-ils été ramenés à la vie ? Les avis sont partagés.

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 08 oct.18, 01:49

Message par Jean Moulin »

prisca a écrit :A ta guise, mais ce n'est pas une raison pour t'emporter, je te dis tout cela avec paix.
Je ne me suis pas emporté.
prisca a écrit :Ce que je voulais te dire est que beaucoup de zone d'ombres ne permettent pas de conclure comme tu le fais qu'il n'y a pas "plusieurs des corps des saints" qui ont ressuscité et qui se sont extirpés des sépulcres
Parce qu(il n'y a pas de zones d'ombre et parce que les versets précisent que de nombreux corps de saints ont été sortis des tombeaux par le tremblement de terre.
prisca a écrit :ces zones d'ombre résident partout dans la Bible, je te cite "les morts en Christ ressuscitent" tu me demandes les références.
Parce qu'il est normal de donner les références lorsqu'on cite des versets. De plus, je n'ai plus une aussi bonne mémoire que dans ma jeunesse. et de plus, je veux pouvoir voir le rapport entre le contexte de ta citation et Mat. 27:51-54.
prisca a écrit :C'est parce que j'ai analysé ailleurs
C'est à dire ? Si ton analyse consiste (comme je le crains) à choisir des versets sans rapport direct avec ceux dont nous discutons, très peu pour moi.
prisca a écrit :Je sais qu'en tant que femme vous en prenez toujours pour le compte de votre égo car à t'entendre dire "hé ben heureusement que tu es là" c'est me reprocher d'avoir cherché une solution au problème et l'avoir trouvé c'est pire encore. Mais être sexiste encore une fois vous cantonne dans un rôle d'adversités entre hommes car entre vous, vous êtes magnanimes toutefois, mais dès qu'une femme pointe son nez, plus rien ne va.
Epargne moi ton accusation de sexisme à deux balles. C'est ta dernière carte vu que ton affirmation "cette théorie est vraie, c'est l'Esprit Saint qui me l'a révélée aujourd'hui" n'a pas fonctionné. On peut même dire que ça te discrédite complètement.

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 34864
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 2

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 08 oct.18, 02:08

Message par prisca »

Benfis

"αυτου" ne concerne pas que le "singulier" mais le "neutre" aussi. (cf le tableau)

Si "leurs" prend un "s" donc car il s'accorde avec le nom comme l'exemple là :
les éloges qu’ils recevront des Grecs seront leurs enfants immortel (je n'arrive pas à copier coller, le site doit être protégé -voir http://unt.unice.fr/uoh/grec/contenus/p ... c263709503 et il est appliqué pour "leurs" = αυτών


Car puisqu'il s'agit de "leur résurrection" ou possesseur commun (ou ce qui appartient à tous mais "leur" est au singulier neutre, "leur" est considéré comme "neutre" et s'écrit "αυτου"

50 "Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit. 51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 52 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. 53 Etant sortis des sépulcres, après…. résurrection, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes."



Maintenant regarde, en concommitance à la mort de Jésus

Le voile se déchire + la terre tremble+les rochers se fendent+les sépulcres s'ouvrent+les saints ressuscitent+les saints sortent après avoir ressuscité+ils entrent dans la ville+ils apparaissent à un grand nombre de personnes.


Bien sûr qu'il faut comprendre que c'est d'une gravité extrême et que tout arrive brusquement.


Non pas pour arranger les blancs des théologiens qu'il faille que les sépulcres qui sont décrits dans cette scène attendent trois jours après pour laisser s'échapper "les saints qui ressuscitent" car c'est juste arranger à la sauce théologale ce que les théologiens sont incompétents pour le comprendre et toi Benfis tu n'y es pour rien, ni vous autres, il y a juste à comprendre qu'effectivement ils ont ressuscité puisque l'évènement est gravissime et ne pas porter offense à Jésus en disant, soit, ils ressuscitent, mais nous Seigneur Jésus nous voudrions qu'ils ressuscitent après votre Résurrection parce que comme nous ne comprenons pas qu'il y ait des résurrections avant celle de votre Majesté, et bien nous avons décidé que ces morts ressusciteront après vous mêmes.


Il y a aussi le ridicule de la situation au lieu de chercher pourquoi ils ressuscitent.


Mais il se trouve que vous ne pouvez pas vous dire que vous êtes seuls dans l'Univers et qu'une fois que le terme arrive, la terre continue en espérant que Dieu va ôter les 1.5 degrés qui sont de trop actuellement car l'économie a tellement emboité le pas à la raison, que Dieu va vous offrir sur un plateau "une belle toute nouvelle terre" débarrassée des pécheurs que vous avez vous condamnés à la destruction sans autre procès, sans même demander l'avis de Dieu, et ensuite le plastique, la déforestation etc... Dieu va gentiment vous remettre tout en ordre afin que vous Messieurs Dames vous vous asseyez à la terrasse des cafés en vous demandant comment maintenant vous allez vous déplacer puisque le pétrole est interdit d'usage.... :hum: à vélo pour aller à Paris c'est loin en partant de Lyon. :pout: ou à cheval tiens, on revient au temps des calèches :pardon:


Vous qui ne voyez que par une "vie spirituelle" vous avez oublié le principal "l'esprit". :pout:


Il faut revenir sur terre.

En plus ça se permet de dire "votre sexisme à deux balles" mais tu n'as pas appris à parler correctement Moulin Jean ?

Benfis encore est aimable, quant à toi, c'est terrible. Incroyable….
Modifié en dernier par prisca le 08 oct.18, 05:01, modifié 1 fois.
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

Jean Moulin

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 4235
Enregistré le : 22 févr.08, 10:12
Réponses : 0
Localisation : Arles

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 08 oct.18, 03:37

Message par Jean Moulin »

prisca a écrit :Vous qui ne voyez que par une "vie spirituelle" vous avez oublié le principal "l'esprit".
L'esprit c'est le souffle de vie qui retourne à Dieu quand l'âme meurt.
prisca a écrit :Il faut revenir sur terre.
En ce qui me concerne, je n'ai pas besoin d'y revenir, J'y ai toujours été.
prisca a écrit :En plus ça se permet de dire "votre sexisme à deux balles" mais tu n'as pas appris à parler correctement Moulin Jean ?
Qu'y a-t-il d'incorrect dans mes propos ? J'ai fait part à ma fille (qui est très féministe) de nos échanges et de ton accusation de sexisme à mon égard, ça l'a bien fait marrer.

homere

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 5379
Enregistré le : 06 avr.15, 21:49
Réponses : 0

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 09 oct.18, 23:00

Message par homere »

Un autre exemple de texte ou la TMN ajoute des termes qui travestissent le sens du texte (la Bible du Semeur dans ce cas, réalise le même exploit que la TMN) 1 Cor 15,29 :

"Autrement, que feront-​ils, ceux qui sont en train d’être baptisés pour [être]* des morts ? Si les morts ne doivent nullement être relevés, pourquoi aussi sont-​ils en train d’être baptisés pour [être] des [morts] ?" (TMN1995)
* Ou : “ baptisés parce qu’[ils sont] ”.

"D’autre part, pourquoi certains se font-ils baptiser au péril de leur vie? S’il est vrai que les morts ne ressuscitent pas, pourquoi donc courir un tel risque en se faisant baptiser au risque de mourir? (la Bible du Semeur - s'agit aussi dans le cas de la BDS d'une "dérive révisionnelle". Le texte de 1992, encore lisible ici, avait une traduction "normale", l'interprétation recommandée étant indiquée en note. La note a simplement pris la place du texte lors de la révision de 2015 -- là.)

Concernant la TMN j'ai choisi la version 1995, car la TMN2018 a supprimé les "entre crochets", ce qui ne permet plus de distinguer les mots AJOUTES. Vous noterez la LOURDEUR des tournures de phrases, car le texte trituré, torturé et altéré.

La Bible d’Osty le rend ainsi : “ Autrement, que gagneraient ceux qui se font baptiser pour les morts ? Si vraiment les morts ne sont pas relevés, pourquoi se fait-​on baptiser pour eux ? ”

BenFis

[ Aucun rang ]
Avatar du membre
[ Aucun rang ]
Messages : 9073
Enregistré le : 01 nov.13, 23:35
Réponses : 0

Contact :

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 10 oct.18, 01:12

Message par BenFis »

prisca a écrit :Benfis

"αυτου" ne concerne pas que le "singulier" mais le "neutre" aussi. (cf le tableau)

Si "leurs" prend un "s" donc car il s'accorde avec le nom comme l'exemple là :
les éloges qu’ils recevront des Grecs seront leurs enfants immortel (je n'arrive pas à copier coller, le site doit être protégé -voir http://unt.unice.fr/uoh/grec/contenus/p ... c263709503 et il est appliqué pour "leurs" = αυτών


Car puisqu'il s'agit de "leur résurrection" ou possesseur commun (ou ce qui appartient à tous mais "leur" est au singulier neutre, "leur" est considéré comme "neutre" et s'écrit "αυτου"

50 "Jésus poussa de nouveau un grand cri, et rendit l'esprit. 51 Et voici, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 52 les sépulcres s'ouvrirent, et plusieurs corps des saints qui étaient morts ressuscitèrent. 53 Etant sortis des sépulcres, après…. résurrection, ils entrèrent dans la ville sainte, et apparurent à un grand nombre de personnes."
Bien que tu ne mettes pas de "s" à "leur" du fait que le pronom s'accorde avec "la résurrection" qui est singulier, "leur" s'accorde aussi avec "les corps de nombreux saints" qui est au pluriel. De ce fait, il ne peut pas être écrit "autou".
Je pense que c'est uniquement pour cette raison qu'on ne voit jamais traduit "leur résurrection" mais "sa résurrection".

Il existe d'autres passages similaires dans le NT où lorsqu'on traduit par "leur" ou "leurs" le terme grec approprié est "αὐτοὺς" ou "αὐτῶν"; jamais "αὐτοὺ" :
Ex. "Marie, sa mère, était fiancée à Joseph ; avant leur union elle se trouva enceinte". (Matthieu 1:18)
"Jacques et son frère Jean se trouvaient dans le bateau avec leur père" (Matthieu 4:21)

Maintenant regarde, en concommitance à la mort de Jésus

Le voile se déchire + la terre tremble+les rochers se fendent+les sépulcres s'ouvrent+les saints ressuscitent+les saints sortent après avoir ressuscité+ils entrent dans la ville+ils apparaissent à un grand nombre de personnes.


Bien sûr qu'il faut comprendre que c'est d'une gravité extrême et que tout arrive brusquement.


Non pas pour arranger les blancs des théologiens qu'il faille que les sépulcres qui sont décrits dans cette scène attendent trois jours après pour laisser s'échapper "les saints qui ressuscitent" car c'est juste arranger à la sauce théologale ce que les théologiens sont incompétents pour le comprendre et toi Benfis tu n'y es pour rien, ni vous autres, il y a juste à comprendre qu'effectivement ils ont ressuscité puisque l'évènement est gravissime et ne pas porter offense à Jésus en disant, soit, ils ressuscitent, mais nous Seigneur Jésus nous voudrions qu'ils ressuscitent après votre Résurrection parce que comme nous ne comprenons pas qu'il y ait des résurrections avant celle de votre Majesté, et bien nous avons décidé que ces morts ressusciteront après vous mêmes.
Je n'ai pas de problème à situer la résurrection des saints avant celle de Jésus, vu qu'il est impossible de savoir s'il s'agissait d'une résurrection pérenne ou de type "Lazare".
Mais l'entrée en ville des ressuscités était une anticipation dans le récit qui s'achève par les paroles du centurion. Une anticipation de combien de temps ? 1 heure? 1 jour? 3 jours ? On ne sait pas!
Il y a aussi le ridicule de la situation au lieu de chercher pourquoi ils ressuscitent.


Mais il se trouve que vous ne pouvez pas vous dire que vous êtes seuls dans l'Univers et qu'une fois que le terme arrive, la terre continue en espérant que Dieu va ôter les 1.5 degrés qui sont de trop actuellement car l'économie a tellement emboité le pas à la raison, que Dieu va vous offrir sur un plateau "une belle toute nouvelle terre" débarrassée des pécheurs que vous avez vous condamnés à la destruction sans autre procès, sans même demander l'avis de Dieu, et ensuite le plastique, la déforestation etc... Dieu va gentiment vous remettre tout en ordre afin que vous Messieurs Dames vous vous asseyez à la terrasse des cafés en vous demandant comment maintenant vous allez vous déplacer puisque le pétrole est interdit d'usage.... :hum: à vélo pour aller à Paris c'est loin en partant de Lyon. :pout: ou à cheval tiens, on revient au temps des calèches :pardon:


Vous qui ne voyez que par une "vie spirituelle" vous avez oublié le principal "l'esprit". :pout:


Il faut revenir sur terre.

En plus ça se permet de dire "votre sexisme à deux balles" mais tu n'as pas appris à parler correctement Moulin Jean ?

Benfis encore est aimable, quant à toi, c'est terrible. Incroyable….
Quel est le rapport avec le réchauffement climatique ???
Et tu exagères à propos de Jean Moulin. Je ne trouve aucun propos sexiste dans ses commentaires.

prisca

[ Judaisme ]
Avatar du membre
[ Judaisme ]
Messages : 34864
Enregistré le : 25 oct.16, 06:41
Réponses : 2

Re: Concernant 2 Samuel 24:1 et autres dans la TMN 2018

Ecrit le 10 oct.18, 02:27

Message par prisca »

Leur résurrection ne s'accorde pas avec "corps de nombreux saints" mais s'accorde avec résurrection.


Et "leur" est au singulier parce qu'il s'agit d'une résurrection pour l'ensemble des saints.


"leur" ici est neutre car il n'est ni au singulier ni au pluriel car il s'agit en quelque sorte d'un pluriel singulier puisque plusieurs ressuscitent mais il s'agit d'une résurrection généralisée.


Pour Matthieu 1-18 que tu cites : "Marie, sa mère, était fiancée à Joseph ; avant leur union elle se trouva enceinte". Tu vois c'est écrit 2 fois : αυτου et αυτουϲ alors qu'en français nous n'avons qu'une seule fois "leur" donc il y a plusieurs significations à αυτου αυτουϲ et il nous est difficile de tout dire avec certitude la bonne traduction.


18
γ‾̷‾ ε του δε ιυ χυ η γενεϲιϲ ὁυτωϲ ην μνηϲ δ ι ϲτευθιϲηϲ τηϲ μη τροϲ αυτου μαριαϲ τω ϊωϲηφ πρὶν η ϲυνελθιν αυτουϲ ἑυρέθη εν γαϲτρι εχουϲα εκ πνϲ α


Mais en tout cas ce qui ne trompe pas c'est qu'il y a malversation du verset car il est très clair que tout se passe en simultanéïté, Jésus meurt sur la Croix, il y a le rideau du Temple qui se déchire, en même temps, il y a des tremblements de terre et en même temps il y a des saint qui sortent de terre car ils ressuscitent.

Puisque αυτου se traduit de multiples façon selon le contexte dialectique et puisque les traducteurs ont présumé qu''aucun saint n'existe puisque les saints surtout chez les catholiques qui sont les traducteurs du codex, on appliqué la règle au singulier et non pas au neutre, et ont mis "sa" mais en mettant "sa" et puisque Jésus est ressuscité au bout de trois jours, des saints auraient traversé la ville après la Résurrection de Jésus ? Et pourquoi les versets ne le disent pas, Jésus ressuscite et les Saints sont dans la Ville ?

Pour faire le clair je te propose de m'inscrire dans un forum où les gens apprennent le grec ancien, je leur demande la traduction et je reviens vous voir, c'est l'affaire de quelques jours je pense.


Pour le reste je trouve que le langage n'est pas approprié, il y a la bienséance, donc en ayant débordé du sujet en parlant de porter le regard plus loin encore, je voulais revenir sur l'évidence d'un éternel renouveau que nous offre les pluri vies qui sont à la disposition des humains et bien évidemment si un homme à la fin des temps meurt pécheur, non pas qu'il est détruit, c'est anti christianisme de le dire, non cet homme a plusieurs destinations qui s'offrent à lui, et c'est pour cela que je revenais à "ma thèse" qui a fait l'objet de la part de Moulin Jean d'un sourire en coin, ce que j'ai pris pour du sexisme car si un homme vous avait dit la même chose, je doute que vous ne l'auriez pas écouté un peu plus. Je ne m'en cache pas, je suis une femme certes mais le principe étant que nous serons tous jugés à la fin du monde, vous pouvez être sûrs au moment où vous parlez qu'il y a des personnes qui sont "spéciales" si je peux dire, donc ne dénigrez pas les paroles, elles sont toutes bonnes à entendre surtout si vous vous laissez le temps de réfléchir constructivement et ne pas tout rejeter en bloc. Je ne me cache pas non plus que mai 2021 vous ne serez plus là pour en parler, tout sera joué, donc accordez moi au moins le bénéfice du doute.
ImageImageImage
"Quiconque demeure en lui ne pèche point quiconque pèche ne l'a pas vu et ne l'a pas connu"

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « La Bible »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 18 invités