Bragon a écrit :
quote="eric121"
relis bien, je n'ai rien transformé... et que depuis le début, tu n'as rien démontré de ce que tu dis :
/quote
Puisque tu nous offres l'occasion de rire, pourquoi nous en priver.
Tu n'as donc rien transformé, allez bon, tu as peut-être juste perverti, alors passons...
Qu'est-ce que je n'ai pas démontré et quelle preuve je n'ai pas encore fournie ?
Ha, oui, j'y suis ! Prouver qu'une nuance dans le phrase arabe n'est pas rendue dans la phrase en français.
Dis-moi, on est censé faire comment pour apporter une preuve de ce genre ? 
Si tu y avais réfléchi, je suppose que tu aurais compris que ce genre de preuve est impossible.
Mais bon, continuons quand même.
Les mots ont une charge, une fois traduits, ils en perdent une partie et pourraient en gagner une autre.
Dans le cas qui nous intéresse, la formulation en arabe
indique fortement sans laisser le moindre doute sur le sens à lui donner, ce qui n'est pas tout à fait dans la phrase traduite en français.
Mais tout compte fait, même la formulation en français, c'est ce sens-là qu'elle indique. (je parie qu'il va dire que je me contredis ici

)
Si nous sommes là à en parler, c'est juste parce qu'il y a un esprit tordu qui se contorsionne pour tout torsader.
Tiens, pourquoi nous arrêter là, Allah Akbar signifie aussi "le plus grand". Qu'est-ce que cela signifie ?
Cela a la même signification que celle que j'ai donnée pour "Allah est le meilleur des créateurs" dans mon texte précédent.
A te suivre, le Coran dit un coup que Dieu est unique, un coup qu'ils sont plusieurs, tout au long de ses 114 sourates, parce que ces tournures là, tu en trouveras bien quelques centaines et certainement aussi dans les autres Livres, notamment en raison du fait que Dieu étant unique, il est souvent difficile d'en parler, avec le langage humain( et Dieu use du langage humain), sans donner l'illusion aux têtes pleines de sable que l'on fait des comparaisons... avec d'autres êtres.
On peut continuer.
Comme Allah n'est pas le nom générique mais le nom spécifique donné à Dieu, on peut donc dire que ce mot Allah indique qu'il y a d'autres Dieux. Même " Allah est miséricordieux" peut bien vouloir dire que le Coran admet qu'il y a d'autres dieux qui ne sont pas miséricordieux, etc.
C'est qu'il n'y a pas de limites à la bêtise, elle va au-delà des limites de l'infini.
Quels sont les arguments présentés par Bragon ?
1 - Des attaques personnelles jamais justifiées :
- Vous lisez mal
- Tu ne sais pas lire
- Rien que cela est révélateur de ta façon de lire
- Evidemment quand on veut faire le malin
- Une fois que j’ai mis la main sur un maraudeur de le relacher
- Tu nous donnes l’occasion de rire, pourquoi s’en priver
- Tu as peut être juste perverti
- Il y a un esprit tordu qui se contorsionne.
2 – Des réponses HS et/ou non prouvées :
- C’est la tournure du verset en arabe qui est la meilleure…. (non prouvé)
- La forme est adaptée au sens et elle ne saurait avoir d’autre sens…(non prouvé)
- Il y a dans la formulation en arabe…(non prouvé)
- Comment et pourquoi tu as transformé ma phrase… (non prouvé)
- Tu n’as rien transformé, allez bon, tu as peut être juste perverti… (non prouvé)
- Dis-moi on est censé faire comment pour apporter une preuve (HS)
- Les mots ont une charge, une fois traduits… (HS et non prouvé dans notre cas)
- Dans le cas qui nous intéresse, la formulation en arabe indique fortement sans laisser le moindre doute… (non prouvé)
3 - La fuite en avant :
- Pour le reste on verra après
- Ce genre de preuve est impossible
- Je cite : « Qu’est-ce que je n’ai pas démontré et quelle preuve je n’ai pas fournie ? ». Alors que la question, toujours sans réponse, a clairement été posée le 06 Juil 2014 à 07 :32… Monsieur donnera encore une fois une réponse HS.
4 - Le comble, c’est qu’il reconnait qu’il se contredit tout en faisant croire que non :
- « ce qui n’est pas tout à fait dans la phrase traduite en français »
- « même la formulation en français c’est ce sens-là, qu’elle indique
Alleluia ! Enfin quelqu’un qui aborde le fait que « Allah Akbar » est une ineptie. Car dire que Allah est le plus grand est en parfaite contradiction avec le fait de dire qu’Allah est unique !
On n’en est pas à la première ineptie dans la littérature inspirée par Mahomet et ses compagnons, comme par exemple :
- le fait de dire : « Allah prie sur Mohamed !», c’est-à-dire le SAW que les musulmans mettent après Mohamed
- le coran a été révélé sous 7 lettres
- etc…
Non, dire qu’Allah est miséricordieux ne signifie pas qu’ils sont plusieurs. Mais dire, comme certains, qu’il est le plus miséricordieux est une ineptie.
Revenons à ton principe qui consiste à dire que lorsqu’on traduit un mot ou une phrase le sens est modifié (ou bouleversé ou tout ce que tu voudras).
Non, on ne peut pas généraliser et surtout si tu donnes des exemples HS.
Prenons 2 cas concrets : dans le premier cas la traduction ne change pas le sens de la phrase, mais dans le second cas, si.
1) Allah Akbar, en le traduisant signifie bien « Allah est le plus grand » et la traduction ne fait pas changer le sens. Tout comme « Allah est le meilleur des créateurs ».
2) verset 9. 29. Combattez (ceux qui ne croient ni en Allah ni au Jour dernier, qui n'interdisent pas ce qu'Allah et Son messager ont interdit.)
Qātilū (Al-Ladhīna Lā Yu'uminūna Billāhi Wa Lā Bil-Yawmi Al-'Ākhiri Wa Lā Yuĥarrimūna Mā Ĥarrama Allāhu Wa Rasūluhu )
Par contre, ici, en arabe (Qatilu) ne signifie pas du tout combattre. Ce mot est de la même racine que le mot tuer : Q-T-L .
S’il ne signifie pas directement et explicitement tuer, il ne signifie pas du tout combattre et il est plus proche du mot tuer que du mot combattre. On peut tuer un bébé sans combattre, mais « qatilu » signifie bien « tuer en combattant », donc il signifie bien implicitement « tuer », car on peut être, à son tour, tué en combattant. Donc cela signifie combattre dans le but de tuer et en prenant le risque d’être tué.
$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$$
Revenons à ce verset qui dit " Gloire à Allah le Meilleur des créateurs!"
23.14 "Ensuite, Nous avons fait du sperme une adhérence; et de l´adhérence Nous avons créé un embryon; puis, de cet embryon Nous avons créé des os et Nous avons revêtu les os de chair. Ensuite, Nous l´avons transformé en une tout autre création. Gloire à Allah le Meilleur des créateurs!"
https://www.youtube.com/watch?v=h59gsjYGocw
Cette vidéo (basée sur des textes musulmans) nous montre comment cette phrase a été ajoutée par le scribe de Mahomet. Ce scribe a démontré que Mahomet n'était pas prophète et qu'il modifiait le Coran comme il voulait.
Je traduirais cette vidéo la prochaine fois (où on voit comment Mahomet dit à ses compagnons : si je n'ai rien dit c'est que j'espérais que l'unde vous le tue)