
Lorsque la femme vit “ Samuel ”, - 1 Samuel 28:12
Ce sont ces guillemets là qui chagrinent apparemment.
La première chose que fera un esclave après avoir quitté son maître, c'est s'en trouver un autre encore pire que le précédent. Et il n'y a pas pire maître que soi-même. - "Principe d’élévation - Réalité ou Illusionnisme pervers ?" G. C. Endrifel
mais ici ou un autre endroit les traducteurs font le choix de mettrent des guillemets d'autres des parenthéses a un endroit personne ne fait de commentaire sur ce choix .d'autres traducteurs ne mettent rien dans le chapitre 28.Kerridween a écrit :Ah non, c'est pas ceux-là! Ce serait trop facile sinonC'est ceux que tu vois pour le mot Samuel que j'ai mit en gras dans le passage ci-dessous par exemple:
Lorsque la femme vit “ Samuel ”, - 1 Samuel 28:12
Ce sont ces guillemets là qui chagrinent apparemment.
La première chose que fera un esclave après avoir quitté son maître, c'est s'en trouver un autre encore pire que le précédent. Et il n'y a pas pire maître que soi-même. - "Principe d’élévation - Réalité ou Illusionnisme pervers ?" G. C. Endrifel
Sauf que la NBS 21 ne met pas de guillemets elle...medico a écrit :toutes bonnes traductions expliquent le pourquoi il question de symboles guillemets et autres abrévations .
ici c'est l'exemple de bible Vie nouvelle basé sur la Segond elle utulise les guillemets dans le dialogue contenu dans 1 Samuel.
personne n'en fait un débat sauf si c'est la traduction du MN.
Il y a surement une ou deux autres versions qui en mettent... Mais pourquoi ces guillemets alors que Samuel prophétise dans ces versets au nom de Jéhovah...Kerridween a écrit :Ben oui sauf que la question qui est posée dans cette conversation, c'est pourquoi dans la TMN en 1 Samuel 28:12, il y a des guillemets de chaque côté du mot Samuel alors que dans les autres versions il y en a pas?
Ensuite la deuxième question, c'est s'il y a d'autres versions que la TMN, qu'elles sont-elles? Parce que s'il n'y en a pas, vois-tu, d'après celui qui pose ces deux questions, et ben c'est la preuve que la TMN est falsifiée.
Ce n'est pas une raison pour dire que cette traduction et falsifié.Kerridween a écrit :Ben oui sauf que la question qui est posée dans cette conversation, c'est pourquoi dans la TMN en 1 Samuel 28:12, il y a des guillemets de chaque côté du mot Samuel alors que dans les autres versions il y en a pas?
Ensuite la deuxième question, c'est s'il y a d'autres versions que la TMN, qu'elles sont-elles? Parce que s'il n'y en a pas, vois-tu, d'après celui qui pose ces deux questions, et ben c'est la preuve que la TMN est falsifiée.
Ce n'est certainement pas le vrai Samuel que la sorcière a réveillé des morts. Comme je l'ai dit plus haut, je pense qu'il s'agit de visions.philippe83 a écrit :chrétien.
Et un personnage comme Balam qui était un devin (Nombres 22:7 Segond 1910) et qui utilisait les enchantements (Nombres 24:1) n'a t-il pas utiliser le nom de Jéhovah pour "prophétiser"? Ce n'est pas parce que Jéhovah l'a permis voir même a utiliser cet homme qu'il approuvait ce que Balaam faisait en son Nom!
De la même manière comment Dieu aurait utilisait le vrai Samuel pour parler avec Saül alors que Esaie 8:19,20 est tellement clair!!!
"Et s'ils vous disent: Adressez-vous aux médiums ou aux gens ayant un esprit de prédiction qui pépient et qui s'expriment à voix basse, n'est-ce pas à son Dieu qu'un peuple doit s'adresser? DOIT-ON S'ADRESSER A DES MORTS POUR DES VIVANTS? A LA LOI ET A L'ATTESTATION".
Par conséquent faire croire que Saül REJETER PAR DIEU A CE MOMENT-LA, et il le reconnait lui-même en 1 Samuel 28:15:"Dieu s'est retiré de moi IL NE ME REPOND PLUS...) s'est adressé à un mort vivant nommer "Samuel" pour lui parler est en total désaccord avec ce qu'enseigne Dieu sur ce point! Seul un démon (la sorcière d'En-Dor n'était pas une adoratrice de Jéhovah n'est-ce pas?) pouvait donc parler à ce roi qui n'avait plus l'esprit de Dieu et dont la royauté était compté depuis que le vrai Samuel avait coupé les ponts avec lui (1 Samuel 15:31).
Les " " de la Tmn dans ce domaine sont justifié par le contexte biblique et les preuves sont concrètes sans l'ombre d'un doute.
Maintenant ceux qui pensent que parler avec des morts et donc que Saül a vraiment parler avec le vrai Samuel est évident,devraient comprendre que Dieu ne se contredit jamais et son point de vue sur cette approche est sans équivoque selon Lev 19:31,20:27 et Deut 18:9-12.
Sinon à vous l'honneur de nous expliquer ces versets et celui d 'Esaie 8:19,20 ci-dessus.
Voilà le verset.philippe83 a écrit :Tenez en parlant des " " de 1 Samuel 28:12,14,15, que pensez-vous du texte de Mat 16:23? Pierre est-il lit Satan ou se montre t-il un adversaire de Jésus par son état d'esprit?
Alors pourquoi ces questions me diriez-vous? Eh bien regarder comment la Bible du Semeur à rendu le mot :Satan. Eh oui elle a traduit par " Satan"! Pourquoi avoir entouré par des " " le mot Satan alors qu'aucune autre version l'a fait??? Puis-je avoir une réponse concrète? Semeur a t-il falsifié ce passage en ajoutant les " " au mot "Satan" PUISQUE LE GREC NE LES CONTIENT PAS, ou n'a t-il pas voulu plutôt nous expliquer quelque chose au sujet de Pierre COMME LA TMN AU SUJET DU "SAMUEL" en 1 Samuel 28:12,14,15?![]()
a+
Mais Balaam, c'est complètement différent... La Bible le dit précisément !philippe83 a écrit :chrétien.
Et un personnage comme Balam qui était un devin (Nombres 22:7 Segond 1910) et qui utilisait les enchantements (Nombres 24:1) n'a t-il pas utiliser le nom de Jéhovah pour "prophétiser"? Ce n'est pas parce que Jéhovah l'a permis voir même a utiliser cet homme qu'il approuvait ce que Balaam faisait en son Nom!
Non, ce n'est pas la même manière Philippe...De la même manière comment Dieu aurait utilisait le vrai Samuel pour parler avec Saül alors que Esaie 8:19,20 est tellement clair!!!
TMNphilippe83 a écrit :Tenez en parlant des " " de 1 Samuel 28:12,14,15, que pensez-vous du texte de Mat 16:23? Pierre est-il lit Satan ou se montre t-il un adversaire de Jésus par son état d'esprit?
Alors pourquoi ces questions me diriez-vous? Eh bien regarder comment la Bible du Semeur à rendu le mot :Satan. Eh oui elle a traduit par " Satan"! Pourquoi avoir entouré par des " " le mot Satan alors qu'aucune autre version l'a fait??? Puis-je avoir une réponse concrète? Semeur a t-il falsifié ce passage en ajoutant les " " au mot "Satan" PUISQUE LE GREC NE LES CONTIENT PAS, ou n'a t-il pas voulu plutôt nous expliquer quelque chose au sujet de Pierre COMME LA TMN AU SUJET DU "SAMUEL" en 1 Samuel 28:12,14,15?![]()
a+
Le sujet est :TMN falsifiée ?medico a écrit :Je retourne te question pourquoi la bible du Semeur n'a pas la même logique avec 1Samuel 28 ?
En fait c'est le serpent qui se mord la queue ce genre de question.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 3 invités