Je ne parlait pas de l'expression il a (ou pas) engendré, mais de l'autre ; ils auraient dû dire : Il n'a pas été créé ...mk.t.lepassant a écrit :Veuillez m'excuser si je n'étais pas clair. En réalité, il y a un tout syntaxique dans le Coran.
Eric121 veut refaire le Coran à sa façon.
Dans le verset cité, il est bien fait question de l'unicité de Dieu, et du rejet du dit "fils de Dieu".
Ainsi, Dieu nous a tous créé, mais il n'en a engendré aucun.
Le terme d'engendrement porte à anthropomorphisation du Divin, de sa désacralisation.
C'est donc de cette manière que Dieu répond :
"3. Il n'a jamais engendré, n'a pas été engendré non plus."
En effet s'Il avait engendré: le caractère humain ressort, et donc la possibilité que Dieu lui-même soit engendré surgit.
D'où ce verset .
Par la même je pense répondre à la question de notre ami Indian, non ?![]()
Amicalement
ta réponse est HS vu que tu réponds par : Sauf qu'il a créé