A force de le citer, vous allez l'user!Yvon a écrit :Burton Watson : "Le Sûtra du Lotus etc..."

A force de le citer, vous allez l'user!Yvon a écrit :Burton Watson : "Le Sûtra du Lotus etc..."
“Professeur bègue donne répétitions.” (Pierre Dac)Yvon a écrit :Ce qu'en dit Jean Noel Robert: (...) Burton Watson: (...)
Certes, Jean Noël Robert cite Nichiren parmi "les principaux penseurs du bouddhisme" (!) cependant son ouvrage été réalisée avec l'aide technique du NSCI de Tokyo lié à la Soka Gakkai Internationale et Marc Albert traducteur, est membre de la Soka Gakkai, ceci explique cela...Yvon a écrit :"Ce sutra est devenu l'un des textes de référence de plusieurs des principaux penseurs du bouddhisme (Nagarjuna, Vasubandhu, Fayun, Huisi, Zhiyi, Saicho, Nichiren): Jean Noel Robert " Le Sûtra du Lotus " .
Rabâchage...Yvon a écrit :Comparaison d'un même extrait du Sutra du Lotus traduit différemment suivant les auteurs.
Chapitre 16 - p 288-Traduction de Jean-Noël Robert etc.
Certes, Jean Noël Robert cite Nichiren parmi "les principaux penseurs du bouddhisme" (!) cependant son ouvrage été réalisée avec l'aide technique du NSCI de Tokyo lié à la Soka Gakkai Internationale et Marc Albert traducteur, est membre de la Soka Gakkai, ceci explique cela...
Les références elles sont dans mon post précédent, et vous avez cité l'ouvrage au moins une dizaine de fois sur le forum de plus, elles doivent être présentes sur le bouquin:Yvon a écrit :Quel ouvrage et quelles sont vos références ? Merci
Certes, Jean Noël Robert cite Nichiren parmi "les principaux penseurs du bouddhisme" (!) cependant son ouvrage été réalisée avec l'aide technique du NSCI de Tokyo lié à la Soka Gakkai Internationale et Marc Albert traducteur, est membre de la Soka Gakkai, ceci explique cela...
Vous avez tout faux encore une fois . Renseignez vous avant de dire n'importe quoiAlgol -x à dit : Certes, Jean Noël Robert cite Nichiren parmi "les principaux penseurs du bouddhisme" (!) cependant son ouvrage été réalisée avec l'aide technique du NSCI de Tokyo lié à la Soka Gakkai Internationale et Marc Albert traducteur, est membre de la Soka Gakkai, ceci explique cela...
J'ai cité mes sources...Yvon a écrit ::0 membre de la SG dans la traduction de Jean Noel Robert
Algol -x à dit : Certes, Jean Noël Robert cite Nichiren parmi "les principaux penseurs du bouddhisme" (!) cependant son ouvrage été réalisée avec l'aide technique du NSCI de Tokyo Faux voir ci dessus et dessous lié à la Soka Gakkai Internationale et Marc Albert traducteur Faux , est membre de la Soka Gakkai, ceci explique cela...
Logorrhée verbale à mettre en lien avec votre idolâtrie pour la soka gakkai Nichiren et le SDL ...Yvon a écrit :"Pas trés régulier de mentir, pour discréditer un Auteur Comme on vient de le voir vous êtes prêt à inventer n'importe quoi pour dénigrer soit la SG , soit le Sutra du Lotus , soit Nichiren soit un auteur qui dirait du bien d'un des 3"
Pas très régulier d'effacer le contenu d'un message pour le modifier et le coller à la suite de la réponse d'un intervenant
Jean Noel Robert est le seul a affirmer incidemment que Nichiren ferait partie "des principaux penseurs du Bouddhisme", c'est un a priori qui mériterait des éclaircissements...Yvon a écrit :Ce sutra est devenu l'un des textes de référence de plusieurs des principaux penseurs du bouddhisme (Nagarjuna, Vasubandhu, Fayun, Huisi, Zhiyi, Saicho, Nichiren): Jean Noel Robert " Le Sûtra du Lotus " .
Mea maxima culpa! J'ai confondu la version de Burton Watson avec celle de Jean Noel Robert!Yvon a écrit :Pas trés régulier de mentir , pour discréditer un Auteur Comme on vient de le voir vous êtes prêt à inventer n'importe quoi pour dénigrer soit la SG , , soit le Sutra du Lotus , soit Nichiren soit un auteur qui dirait du bien d'un des 3 .
Autre chose Marc Albert a effectivement fait beaucoup de traduction Anglais -Francais nottament des oeuvres de Daisaku Ikeda .Celà ne signifie pas pour autant qu'il soit un pratiquant . D'ailleurs à ma connaissance il ne l'est pas.Si la version de Jean-Noel ROBERT reste une référence en matière de traduction et commentaires du Sutra du Lotus, celle proposée par Burton Watson lui est à mon sens supérieure, non pas dans l'exactitude des expressions ou de l'interprétation du texte de Kumarajiva ; les chapitres comparés vont dans le même sens.
Cette supériorité du rendu du texte tient à la poésie et au rythme choisis, auxquels ont évidemment remarquablement contribué en français Sylvie Servan-Schreiber et Marc Albert.
Une traduction diffère toujours d'un auteur à un autre, et si l'idée reste identique, parfois le choix d'un mot ou la construction d'une phrase font toute la différence.
Celle de Burton Watson permettra une lecture plus simple et plus fluide du sens profond de ce texte incontournable du Bouddhisme Mahayana.
L'aide technique apportée par le NSCI de Tokyo lié à la Soka Gakkai Internationale peut gêner sur le plan éthique, mais force est de reconnaître aux adeptes de Nichiren une grande connaissance de ce Sutra, au vu de ce travail rigoureux.
Le résultat en est un livre magnifique.
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 5 invités