Bonjour à toutes et à tous,
Didjey a écrit : 24 oct.25, 05:31
Tu pourras alors constater que chez cet évangéliste jamais le terme "arké" n'a le sens de "principe", mais bien plutôt le sens tout à fait commun de "commencement", et ce
de manière systématique. 👍
Même en Apocalypse il est traduit par "commencement" en Ap. 21:6 et 22:13 dans ta Bible habituelle (ce sont les deux seules autres occurrences de "arké" dans l'Apocalypse).
Apocalypse 3:14 apparaîtrait donc ici comme une exception à la règle générale, ce qui est hautement douteux. 🙂
Pour ἀρχή, il convient quand même de consulter les dictionnaires. J’aime bien
https://outils.biblissima.fr/fr/eulexis-web/ car il réunit au moins trois dicos respectés.
Même avec un bon dico, les traducteurs partent littéralement dans tous les sens à propos de :
Jean 8:25 (BYZa)
Ἔλεγον οὖν αὐτῷ, Σὺ τίϛ εἶ; Καὶ εἶπεν αὐτοῖϛ ὁ Ἰησοῦϛ, Τὴν ἀρχὴν ὅ τι καὶ λαλῶ ὑμῖν.
Ce qui ne nous invite pas à penser que la traduction du ἀρχή johannique relève toujours de l’évidence.
Dans ce corpus johannique, les expressions lexicalisées sont très majoritaires sous la forme ἀπ’ ἀρχῆϛ ou ἐξ ἀρχῆϛ, il n’y a donc guère à s’interroger. Pour les deux occurrences seulement de ἐν ἀρχῇ on en parlera plus tard.
Dans ce corpus, hormis le mystérieux 8:25, sauf erreur et omission, il n’y a que
4 versets où ἀρχή n’est pas introduit par une préposition.
Jean 2:11 (BYZa) Ταύτην ἐποίησεν τὴν ἀρχὴν τῶν σημείων ὁ Ἰησοῦϛ ἐν Κανᾷ τῆϛ Γαλιλαίαϛ, καὶ ἐφανέρωσεν τὴν δόξαν αὐτοῦ: καὶ ἐπίστευσαν εἰϛ αὐτὸν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
Qui ne pose aucun souci : début, commencement, premier…
Et enfin, trois versets qui partagent un thème identique très éloigné de celui de Jean 2;11.
Je peine à imaginer que Jean 2:11 puisse nous aider.
Apocalypse 3:14 (BYZa) Καὶ τῷ ἀγγέλῳ τῆϛ ἐν Λαοδικείᾳ ἐκκλησίαϛ γράψον, Τάδε λέγει ὁ Ἀμήν, ὁ μάρτυϛ ὁ πιστὸϛ καὶ ἀληθινόϛ, ἡ ἀρχὴ τῆϛ κτίσεωϛ τοῦ θεοῦ:
Apocalypse 21:6 (BYZa) Καὶ εἶπέν μοι, ⌜Γέγονα: τὸ⌝ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλοϛ. Ἐγὼ τῷ διψῶντι ⌜δώσω⌝ ἐκ τῆϛ πηγῆϛ τοῦ ὕδατοϛ τῆϛ ζωῆϛ δωρεάν.
Apocalypse 22:13 (BYZa) ἐγὼ τὸ ⌜Ἄλφα⌝ καὶ τὸ Ὦ, ⌜ὁ πρῶτοϛ καὶ ὁ ἔσχατοϛ, ἡ ἀρχὴ καὶ τὸ τέλοϛ.⌝
Si je considère ce dernier verset, il y a quelques menues différences de traduction comme par exemple
Apocalypse 22:13 Je suis l’alpha et l’oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.
Apocalypse 22:13 Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier, le Commencement et l’Achèvement.
Apocalypse 22:13 Je suis l’Alpha et l’Omega, le Premier et le Dernier, le Principe et la Fin.
Les opposés "
Commencement/Fin" ou "
Alpha/Oméga" désigneraient-ils vraiment la "
première créature/la dernière créature",
ne s’agit-il pas plutôt de notions plus abstraites voire spirituelles ?
Si on s'inscrit dans le domaine des créatures, que faudrait-il entendre par
Oméga ? par
La Fin ? par
L'achèvement ?
et qui désignerait le Logos.
Personnellement je peine à conclure assurément de 21:6 et 22:13 que notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ est la première et la dernière des créatures ?
Alors toute la question revient à confesser le sens que l'on donne à "
Commencement".
On peut songer que dans
Apocalypse 3:14b… le commencement de la création de D.ieu désignerait une créature par laquelle D.ieu, béni soit-Il, a commencé à créer
ou bien tout simplement
l’action de commencer la Création, c'est à dire l'action de
dire "
Une lumière"...
Genèse 1;3 Chouraqui
Elohîms dit: « Une lumière sera. » Et c’est une lumière.
En Jean 1:1 le mot "
commencement" peut-il désigner une créature ?
Très cordialement
Votre sœur pauline