En grec et hébreux ce que j'aiSlim09 a écrit :La bible que tu as entre tes mains n'est qu'une traduction, moi je te parle de la bible en langue dans laquelle elle a été écrite. En arraméen donc.

Tu parles de bibles "nationales" traduites donc.abdel12 a écrit :apporter 2 coran différents pour voir.
Eh bien vous ne pourrez jamais car il y en a pas.
Alors que pour la bible, il y a deja une dizaine d'evangile different, qui changent en plus selon les pays.
Si on met cote a cote, la bible russe, la bible canadienne, la bible brésilienne il y a de profond changement
[/quote]quote="Slim09"] Remet tes lunettes, tu dois surement avoir une bible chinoise et
africaine
n'empéche que je possede deux traductions différentesSlim09 a écrit : Il y a rien de rasciste la dedans![]()
Le Coran est en arabe mais le Coran en français n'est pas le Coran mais une traduction. Comme la bible que vous avez entre vos mains.
Mais s'il ya des differences, on retourne toujours au Coran original en arabe ce que les chretiens n'ont pas...Simplement moi a écrit : Tu parles de bibles "nationales" traduites donc.
Si l'on fait de même avec les "coran" traduits tu auras des différences aussi en pagaille.
Utilisateurs parcourant ce forum : Bing, SemrushBot, spin, 'mazalée' et 56 invités