le hijab dans le coran designe une draperie ou un rideau
"hijab epais placé entre le paradis et la géhenne"(7,46)
"le hijab entre le croyant et ceux qui ne croient pas a la vie future"(17,45)
"marie se retira..vers l'orient.elle placa un voile entre elle et les siens"(19,16-17)..........voyez aussi:(41,5);(83,15);(33,32-33); et: (33,59) ou il question de jalalib qui est une cape,sourate qui ne demande pas de se couvrir la tete mais d'etre pudique et d'eviter ainsi les offenses et les desirs toujours mal placé de la gent masculine qui ici prefere cacher sa femme pour ne pas lutter lui meme contre ses pulsions !!!!....
ou alors je ne sai pas lire('(confused)')
La loi du voile
- mickael__keul
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 2113
- Enregistré le : 03 nov.06, 09:15
Ecrit le 15 oct.07, 03:48
tracasses toi pas, et bienvenue au club , nous sommes apparemment plusieurs a ne pas comprendre les coraneries !!
ceci dit, je n'ai touours pas de réponse a une question "claire et facile"
ceci dit, je n'ai touours pas de réponse a une question "claire et facile"
comment est ce que des "savants, pour qui, comme tu le dis, la langue arabe n'a pas de secret , s'ingénient ils a "interpreter" un texte soi disant "clair , sans équivoque" et qui plus est censé être la parole de dieu himself ? ??
- Simplement moi
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 17964
- Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
- Localisation : Sur Terre ! parisienne...
Ecrit le 19 oct.07, 06:22
C'est simple... il faut en plus de comprendre le sens... ne pas glisser dans des interprétations qui donnent lieu a controverses...mickael__keul a écrit : Ca c'est une chose qui m'épate quand même - comment est ce que des "savants, pour qui, comme tu le dis, la langue arabe n'a pas de secret , s'ingénient ils a "interpreter" un texte soi disant "clair , sans équivoque" et qui plus est censé être la parole de dieu himself ? ??
Donc à mon avis ils passent plus de temps a chercher comment interpréter pour conserver les 'acquits" que pour vraiement donner le sens réel des termes.
La langue arabe est comme toute langue en plus (Al Ghazali) tout aussi facile a étudier qu'une autre, et des érudits arabophones non "mahométisés" sont tout à fait en mesure et même mieux car non "instrumentalisés" ou "partisans" de donner les textes traduits de façon bien plus exacte, car neutre.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 1 Réponses
- 3359 Vues
-
Dernier message par Mormon
-
- 37 Réponses
- 2447 Vues
-
Dernier message par Simplement moi
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 10 invités