Les miracles dans le judaïsme
Règles du forum
Le Judaisme se fonde sur le culte du Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. la foi des anciens Israélites et de leurs descendants, les Juifs, serait basée sur une alliance contractée entre Dieu (YHWH) et Abraham, qui aurait ensuite été renouvelée entre Dieu et Moïse.
Le Judaisme se fonde sur le culte du Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob. la foi des anciens Israélites et de leurs descendants, les Juifs, serait basée sur une alliance contractée entre Dieu (YHWH) et Abraham, qui aurait ensuite été renouvelée entre Dieu et Moïse.
- ufoseeker
- [ Christianisme ]
- [ Christianisme ]
- Messages : 67
- Enregistré le : 18 févr.08, 06:10
- Localisation : Lothringen
Les miracles dans le judaïsme
Ecrit le 19 févr.08, 02:48Bonjour à tous.
Ayant grandi dans un univers chrétien, je n'ai que des connaissances superficielles concernant le judaïsme.
Mes recherches sur le christianisme m'ont fait découvrir l'existence de miracles troublants (apparitions mariales comme Fatima, Zeitoun en Egypte, des guérisons miraculeuses (Lourdes...), les stigmatisés, etc...)
Qu'en est-il dans le judaïsme? Je suppose qu'il y a eu des événements similaires, inexpliqués...
Qui saurait m'en dire plus sur ces sujets?
Ayant grandi dans un univers chrétien, je n'ai que des connaissances superficielles concernant le judaïsme.
Mes recherches sur le christianisme m'ont fait découvrir l'existence de miracles troublants (apparitions mariales comme Fatima, Zeitoun en Egypte, des guérisons miraculeuses (Lourdes...), les stigmatisés, etc...)
Qu'en est-il dans le judaïsme? Je suppose qu'il y a eu des événements similaires, inexpliqués...
Qui saurait m'en dire plus sur ces sujets?
- CHAHIDA
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 3588
- Enregistré le : 16 sept.07, 01:05
- Localisation : SUD EST
Re: Les miracles dans le judaïsme
Ecrit le 27 févr.08, 08:31Pourquoi tu ne fais pas de recherches sur le net tu vads trouver j'en sui sur!!!ufoseeker a écrit :Bonjour à tous.
Ayant grandi dans un univers chrétien, je n'ai que des connaissances superficielles concernant le judaïsme.
Mes recherches sur le christianisme m'ont fait découvrir l'existence de miracles troublants (apparitions mariales comme Fatima, Zeitoun en Egypte, des guérisons miraculeuses (Lourdes...), les stigmatisés, etc...)
Qu'en est-il dans le judaïsme? Je suppose qu'il y a eu des événements similaires, inexpliqués...
Qui saurait m'en dire plus sur ces sujets?
Ecrit le 29 févr.08, 09:48
Il n'y a pas de juifs sur ce forum, ils ne se salissent pas les mains, ils ne viennent pas sur ce forum parce qu'il y a plus d'antisémites qu'autre choses et ils ont raison.
Viens ici et on te donnera la réponse
http://judaisme-messianique.xooit.be/index.php
dorcas
Viens ici et on te donnera la réponse
http://judaisme-messianique.xooit.be/index.php
dorcas
Ecrit le 29 févr.08, 22:10
Ah, tu es une non-juive messianique!!
"Juifs et non juifs messianiques réunis dans la foi en yeshoua.
Réunissons-nous autour de la même foi d’Abraham, d’Isaaac et de Jacob, nous croyant dans le D.ieu d’Israël et dans son Messie Ben, Elohïm Yeshoua H’a’Mashiah"
donc ni juive, ni chrétienne!!! je comprend mieux tes réactions!!!!!!!!
mais à mon avis le Messie Ben Elohïm Yeshoua H'a Mashiah, n'est pas Jésus pour les juifs
"Juifs et non juifs messianiques réunis dans la foi en yeshoua.
Réunissons-nous autour de la même foi d’Abraham, d’Isaaac et de Jacob, nous croyant dans le D.ieu d’Israël et dans son Messie Ben, Elohïm Yeshoua H’a’Mashiah"
donc ni juive, ni chrétienne!!! je comprend mieux tes réactions!!!!!!!!
mais à mon avis le Messie Ben Elohïm Yeshoua H'a Mashiah, n'est pas Jésus pour les juifs

Ecrit le 01 mars08, 12:14
C'est normal puisque les juifs non messianiques ne reconnaissent pas Jésus comme leurs Messie, ces juif là, attendent encore leurs Messie.les juifs messianiques mais ils ne sont pas considérés par les juifs et ni par les chrétiens, c'est ce que j'ai lu!!
Les chrétiens catholiques en général, pas tous bien sur, ne veulent pas des juifs parce que ces chrétiens là on la loi du remplacement alors que dans Romains 11 il est écrit que Dieu restaurera les juifs.
Quand je parle du remplacement c'est parce que ces catholiques ont transformé la Bible a leurs avantages et prit la bénédiction des juifs.[/quote]
Ecrit le 01 mars08, 12:34
Voici la réponse :
En rouge c'est la mauvaise traduction et en bleu est la bonne.
J'ajoute que la Bible Chouraqui qui a été traduite directement de l'hébreu et du grec par un juif confirme cela.
voici le verset : romains 11 : 17
Mais si quelsues unes des branches ont été retranchées, si toi, l'olivier sauvage, tu as été greffé sur eux
dorcas
Grave erreur de traduction dans Romains 11 :16-18
Voici une erreur provenant du concile de Nicée et qui a aboutit à l’antisémitisme des églises
avec entre autres comme conséquences finales :
les croisades les pogroms et l’Holocauste, l’amillénarisme
On lit dans nos versions Segond ce qui suit :
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage,
tu as été greffé à leur place, et rendu participant de la racine nourricière de l’olivier, 18 ne te glorifie pas aux dépens des ces branches.
Si tu te glorifies, sache que ce n’est pas toi qui portes la racine, mais que c’est la racine qui te porte.
Il faudrait lire (comme dans de nombreuses versions anglophones) selon les textes originaux :
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé au milieu d’eux ,rendu participant avec eux de la racine nourricière de l’olivier,[/color] 18 ne te glorifie pas aux dépens des ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n’est pas toi qui portes la racine, mais que c’est la racine qui te porte.
Mais que disent d'autres versions ?
EN FAVEUR D'ISRAEL
Bible de Jérusalem (bible catholique)
16 Or si les prémices sont saintes, toute la pâte aussi; et si la racine est sainte, les branches aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été coupées tandis que toi, sauvageon d'olivier tu as été greffé parmi elles pour bénéficier avec elles de la sève de l'olivier, 18 ne va pas te glorifier aux dépens des branches. Ou si tu veux te glorifier, ce n'est pas toi qui portes la racine, c'est la racine qui te porte.
Bible TOB (traduction œcuménique)
16 Or si les prémices sont saintes, toute la pâte l'est aussi: et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été coupées, tandis que toi, olivier sauvage, tu as été greffé parmi les branches restantes de l'olivier pour avoir part avec elles à la richesse de la racine, 18 ne va pas faire le fier aux dépens des branches. Tu peux bien faire le fier! Ce n'est pas toi qui portes la racine, mais c'est la racine qui te porte.
Bible DARBY
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Or, si quelques-unes des branches ont été arrachées, et si toi qui étais un olivier sauvage, tu as été enté au milieu d'elles, et es devenu coparticipant de la racine et de la graisse de l'olivier, 18 ne te glorifie pas contre les branches; mais si tu te glorifies, ce n'est pas toi qui portes la racine, mais c'est la racine qui te porte.
EN FAVEUR DE L'ECARTEMENT D'ISRAEL
Bible en français courant
16 Si la première part du pain est présentée à D.ieu, tout le reste du pain lui appartient aussi. Si les racines d'un arbre sont offertes à D.ieu, les branches lui appartiennent aussi.
17 Israël est comme un olivier auquel D.ieu a coupé quelques branches; à leur place, il t'a greffé, toi qui n'es pas juif, comme une branche d'olivier sauvage: tu profites maintenant aussi de la sève montant de la racine de l'olivier.
Bible La Colombe
16 Or, si les prémices sont saintes, la pâte l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, olivier sauvage, tu as été greffé à leur place, et si tu as participé à la racine et à la sève de l'olivier,
18 ne te glorifie pas aux dépens des branches. Si tu te glorifies, (sache que) ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte.
Bible Ostervald
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les rameaux le sont également.
17 Mais si quelques-uns des rameaux ont été retranchés, et si toi, olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait participant de la racine et du suc de l'olivier,
18 Ne te glorifie pas aux dépens des rameaux; toutefois, si tu te glorifies, sache que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte.
En rouge c'est la mauvaise traduction et en bleu est la bonne.
J'ajoute que la Bible Chouraqui qui a été traduite directement de l'hébreu et du grec par un juif confirme cela.
voici le verset : romains 11 : 17
Mais si quelsues unes des branches ont été retranchées, si toi, l'olivier sauvage, tu as été greffé sur eux
dorcas
Grave erreur de traduction dans Romains 11 :16-18
Voici une erreur provenant du concile de Nicée et qui a aboutit à l’antisémitisme des églises
avec entre autres comme conséquences finales :
les croisades les pogroms et l’Holocauste, l’amillénarisme
On lit dans nos versions Segond ce qui suit :
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage,
tu as été greffé à leur place, et rendu participant de la racine nourricière de l’olivier, 18 ne te glorifie pas aux dépens des ces branches.
Si tu te glorifies, sache que ce n’est pas toi qui portes la racine, mais que c’est la racine qui te porte.
Il faudrait lire (comme dans de nombreuses versions anglophones) selon les textes originaux :
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l’est aussi ; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi. 17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, qui étais un olivier sauvage, tu as été greffé au milieu d’eux ,rendu participant avec eux de la racine nourricière de l’olivier,[/color] 18 ne te glorifie pas aux dépens des ces branches. Si tu te glorifies, sache que ce n’est pas toi qui portes la racine, mais que c’est la racine qui te porte.
Mais que disent d'autres versions ?
EN FAVEUR D'ISRAEL
Bible de Jérusalem (bible catholique)
16 Or si les prémices sont saintes, toute la pâte aussi; et si la racine est sainte, les branches aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été coupées tandis que toi, sauvageon d'olivier tu as été greffé parmi elles pour bénéficier avec elles de la sève de l'olivier, 18 ne va pas te glorifier aux dépens des branches. Ou si tu veux te glorifier, ce n'est pas toi qui portes la racine, c'est la racine qui te porte.
Bible TOB (traduction œcuménique)
16 Or si les prémices sont saintes, toute la pâte l'est aussi: et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été coupées, tandis que toi, olivier sauvage, tu as été greffé parmi les branches restantes de l'olivier pour avoir part avec elles à la richesse de la racine, 18 ne va pas faire le fier aux dépens des branches. Tu peux bien faire le fier! Ce n'est pas toi qui portes la racine, mais c'est la racine qui te porte.
Bible DARBY
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Or, si quelques-unes des branches ont été arrachées, et si toi qui étais un olivier sauvage, tu as été enté au milieu d'elles, et es devenu coparticipant de la racine et de la graisse de l'olivier, 18 ne te glorifie pas contre les branches; mais si tu te glorifies, ce n'est pas toi qui portes la racine, mais c'est la racine qui te porte.
EN FAVEUR DE L'ECARTEMENT D'ISRAEL
Bible en français courant
16 Si la première part du pain est présentée à D.ieu, tout le reste du pain lui appartient aussi. Si les racines d'un arbre sont offertes à D.ieu, les branches lui appartiennent aussi.
17 Israël est comme un olivier auquel D.ieu a coupé quelques branches; à leur place, il t'a greffé, toi qui n'es pas juif, comme une branche d'olivier sauvage: tu profites maintenant aussi de la sève montant de la racine de l'olivier.
Bible La Colombe
16 Or, si les prémices sont saintes, la pâte l'est aussi; et si la racine est sainte, les branches le sont aussi.
17 Mais si quelques-unes des branches ont été retranchées, et si toi, olivier sauvage, tu as été greffé à leur place, et si tu as participé à la racine et à la sève de l'olivier,
18 ne te glorifie pas aux dépens des branches. Si tu te glorifies, (sache que) ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte.
Bible Ostervald
16 Or, si les prémices sont saintes, la masse l'est aussi; et si la racine est sainte, les rameaux le sont également.
17 Mais si quelques-uns des rameaux ont été retranchés, et si toi, olivier sauvage, as été enté à leur place, et as été fait participant de la racine et du suc de l'olivier,
18 Ne te glorifie pas aux dépens des rameaux; toutefois, si tu te glorifies, sache que ce n'est pas toi qui portes la racine, mais que c'est la racine qui te porte.
-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 142 Réponses
- 16800 Vues
-
Dernier message par Alleluia
-
-
Judaïsme Sabatéen et Judaïsme Frankiste: Tora-Evangile-Coran
par Mou'mine » » dans Religion juive du Judaisme - 1 Réponses
- 2579 Vues
-
Dernier message par yacoub
-
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 29 invités