Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Répondre
Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 27 avr.14, 07:27

Message par Arlitto »

L'Encyclopédie de l'étique sur la religion :


Dans toutes les versions existantes ce texte est selon la croyance de la DOCTRINE TRINITAIRE mais il serait bon de savoir que les meilleurs manuscrits que ce soit du vieux latin ou de la version syriac ce passage est ABSENT.

Dans tous les plus VIEUX manuscrits les pages qui contiennent la fin du chapitre de Matthieu comme nous le voyons aujourd'hui est ABSENT.

Ceci signifie que même si dans des VIEILLES versions de la Bible le passage de Matthieu 28:19 dit "Le Père, le Fils et le Saint Esprit", les PLUS VIEILLES versions n'ont pas du tout ce passage non pas à cause d'un oublie mais parce qu'il n'a JAMAIS existé.



BAPTEME AU NOM DE JESUS Selon l’Histoire

DICTIONNAIRE BIBLIQUE DE HASTINGS -
« Il faut admettre que la formule trinitaire de Matthieu 28 :19 n’a pas été utilisée par l’église primitive, mais plutôt le nom de Jésus. » Page83.

ENCYCLOPEDIE DE RELIGION DE CANNEY -
« L’Eglise primitive a toujours baptisé au nom du Seigneur Jésus jusqu’à ce que la doctrine de la trinité aie été développée au deuxième siècle. » Page 53.

DICTIONNAIRE BIBLIQUE DE HASTINGS -
« Le baptême chrétien a été administré utilisant les mots, « Au nom de Jésus ». Volume 2, Page 377.

« L’usage de la formule trinitaire ne se trouve pas dans l’histoire de l’église primitive ». Volume 2, Page 378: « ‘Nom’ dans les temps anciens, était un synonyme pour ‘personne’. Un paiement était toujours fait au nom d’une personne, faisant référence de propriété. Ainsi, quelqu’un qui a été baptisé au nom de Jésus est devenu la propriété de Jésus. ‘Vous êtes de Christ’. » Vol. 2, Page 377, parlant de Actes2 :38.

ENCYCLOPEDIE CATHOLIQUE -
« Justin Martyr était un père originaire de l’Eglise Catholique Romaine. » Vol. 8. « Les Catholiques admettent que le baptême a été changé par l’Eglise Catholique. » Volume 2, Page 263.

NOUVELLE ENCYCLOPEDIE INTERNATIONALE -
« Le terme ‘trinité’ a été institué par Tertullien (150-225 apr. J.-C.) , un père de l’Eglise Catholique. » Vol 22, Page 477


la Bible du Docteur Robert Young "Literal Translation of the Bible"

Image Dr. Robert Young place la formule trinitaire de Matthieu 28:19 entre parenthèses pour indiquer que l'authenticité de cette formule est douteuse.

http://www.booksshouldbefree.com/book/B ... ranslation

Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 27 avr.14, 07:37

Message par Arlitto »

Une dernière démonstration sur Matthieu 28:19 qui n'a pas était traduit de la même manière. :)


Texte grec.

L’expression en grec de MATTHIEU 28 :19 est : ««éïs to onoma», signifiant : «VERS le nom de», «POUR le nom de»

Dans ACTES 2:38 c’est «épi tô onomati» : «SUR le nom de», «AU nom de», et ACTES 10 :48 c’est : «én tô onomati» : «DANS le nom de».

Mais dans ACTES 8 :16, c’est bien «éïs to onoma » (comme en MATTHIEU 28 :19) qui est traduit par : « au nom du Seigneur Jésus » (Bible Segond).

Pourquoi cette différence de traduction entre MATTHIEU 28 :19 et ACTES 8 :16 alors que c’est la même expression :«éïs to onoma » ?

Pourquoi les traducteurs qui rendent les mots grecs : «éïs to onoma» par« au nom du Seigneur Jésus » (Actes 8 :16), n’écrivent-ils pas dans ce même passage : « au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit (éïs to onoma) » ? :roll:

Le baptême « en Moïse » : « qu'ils ont tous été baptisés en Moïse (encore : éïs to onoma) dans la nuée et dans la mer » (1Corinthiens 10 :2).

Le baptême « de Jean » : « De quel baptême avez-vous donc été baptisés? Et ils répondirent: Du baptême de Jean (encore : éïs to onoma ) »( (Actes 19 :3).

....nous TOUS qui avons été baptisés en Jésus Christ (encore : éïs to onoma(Romains 6 :3).

Bible:
« Repentez-vous, et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus Christ » (Actes 2:38).
« Ils avaient été baptisés pour le nom du Seigneur Jésus » (Actes 8:16).
« Et il (Pierre) commanda qu’ils fussent baptisés au nom du Seigneur » (Actes 10:48).
« Ils furent baptisés pour le nom du Seigneur Jésus » (Actes 19:5).
« Et maintenant que tardes-tu ? Lève-toi et sois baptisé et te lave de tes péchés, invoquant son nom » (Actes 22:16).
« Ignorez-vous que nous tous qui avons été baptisés en Jésus-Christ (…)» (Romains 6 :3).
« Vous tous qui avez été baptisés EN CHRIST « (Galates 3.27).

CQFD. :)

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68647
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 27 avr.14, 09:03

Message par medico »

Tu cites ce dictionnaire.

DICTIONNAIRE BIBLIQUE DE HASTINGS -
« Il faut admettre que la formule trinitaire de Matthieu 28 :19 n’a pas été utilisée par l’église primitive, mais plutôt le nom de Jésus. » Page83.
Entre ne pas être utiliser et ne pas exister il y a quand même une marge.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 27 avr.14, 10:51

Message par Arlitto »

.

Si la formule trinitaire de "Matthieu 28:19" n'a pas été utilisé au début du christianisme par les apôtres, c'est que peut être que celle-ci n'existait tout simplement pas. :roll: Les témoignages que j'ai apportés vont dans ce sens.

L'expression en Grec "éïs to onoma" pour Actes 8:16 est traduite pas "Au nom du Seigneur"

ACTES 8 :16, c’est «éïs to onoma » (comme en MATTHIEU 28 :19) qui est traduit par : « au nom du Seigneur Jésus » (Bible Segond).

L’expression en grec de MATTHIEU 28 :19 est : ««éïs to onoma», signifiant : «VERS le nom de», «POUR le nom de»…

Pourquoi cette différence de traduction entre MATTHIEU 28 :19 et ACTES 8 :16 alors que c’est la même expression :«éïs to onoma » ?

Pourquoi les traducteurs qui rendent les mots grecs : «éïs to onoma» par« au nom du Seigneur Jésus » (Actes 8 :16), n’écrivent-ils pas dans ce même passage : « au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit (éïs to onoma) » ?

.

ami de la verite

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1952
Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Réponses : 0

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 06:27

Message par ami de la verite »

Arlitto, je m'excuse mais ce n'est qu'un point de vue; de plus les protestants ayant formulé la haute critique de la bible (paradoxe) il faut plutôt prendre ce qui est dans ce cas dit avec une infinité de précautions.

Donc ce n'est qu'un point de vue que tu exposes.

Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 06:34

Message par Arlitto »

Sur "Matthieu 28:19" ce n'est pas moi qui ai dit que ce verset était plus que douteux et a été manipulé pour en faire un verset trinitaire, dont les paroles n'auraient jamais été prononcés par Jésus.

En Grec la démonstration est faite: ACTES 8 :16, c’est «éïs to onoma » (comme en MATTHIEU 28 :19) qui est traduit par : « au nom du Seigneur Jésus » (Bible Segond).

ami de la verite

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1952
Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Réponses : 0

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 06:37

Message par ami de la verite »

Cela ne reste qu'un point de vue Arlitto, même si ce sujet te tient à coeur.

Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 06:45

Message par Arlitto »

Pas sur le verset de Matthieu 28:19, c'est plus une certitude qu'un simple point de vue, il y a trop d'éléments qui font que ce verset est plus que douteux, surtout qu'aucun apôtre n'a employé cette formule "trinitaire" lors d'un baptême, c'est quand même un sacré signe. :)

ami de la verite

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 1952
Enregistré le : 10 juil.13, 08:00
Réponses : 0

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 06:48

Message par ami de la verite »

C'est ta certitude Arlitto.

Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 06:55

Message par Arlitto »

Non pas la mienne, perso je m'en fous de ce verset qui ne veut rien dire pour moi, mais ce que je sais, c' 'est qu'il a été manipulé par Rome au 2e ou 3ém siècles, ce qu'a même reconnu le Pape Benoit 16, c'est dire. :roll:

Ce que je sais aussi, c'est qu'aucun homme ne peut baptiser de l' E.S un autre homme, donc ce verset s'annule de lui-même. C'est simple. :)

Liberté 1

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4893
Enregistré le : 22 juil.13, 08:06
Réponses : 0

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 07:00

Message par Liberté 1 »

J'ai une amie qui a voulu se faire baptiser au nom de Jésus-Christ dans un temple protestant, et ils ont refusés ! :roll:
1 Corinthiens 7 : 23
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.Yéshoua
Actes 4 : 12

Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 07:05

Message par Arlitto »

Evidemment ce sont aussi des Trinitaires, enfin plutôt, des Tri-unitaire.

Liberté 1

[ Christianisme ]
Avatar du membre
[ Christianisme ]
Messages : 4893
Enregistré le : 22 juil.13, 08:06
Réponses : 0

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 07:10

Message par Liberté 1 »

Chez les TJ on peut alors, ils ne sont ni trinitaires, ni tri-unitaires ! (face)
1 Corinthiens 7 : 23
Vous avez été rachetés à un grand prix; ne devenez pas esclaves des hommes.
Il n'y a de salut en aucun autre; car il n'y a sous le ciel aucun autre nom qui ait été donné parmi les hommes, par lequel nous devions être sauvés.Yéshoua
Actes 4 : 12

Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 07:20

Message par Arlitto »

Je ne connais pas le baptême TJ. :roll:

Arlitto

Arlitto

Re: Les versets bibliques qui semblent inauthentiques.

Ecrit le 28 avr.14, 07:32

Message par Arlitto »

Matthieu 28:19: « Allez donc : de toutes les nations faites des disciples en mon nom, leur apprenant à garder tout ce que je vous ai prescrit. »

Joseph Ratzinger, "le pape Benoît XVI" l'a reconnue dans son livre "La foi chrétienne hier et aujourd'hui, p. 50, 51, 53" il a écrit que le texte a été modifié au 2em ou 3em siècle par Rome

Eusèbe de Césarée citait ainsi Matthieu 28, 19-20 : « Allez donc : de toutes les nations faites des disciples en mon nom, leur apprenant à garder tout ce que je vous ai prescrit. »

Depuis l’affirmation par l’Église du dogme trinitaire, nous lisons: « Allez donc, de toutes les nations faites des disciples, les baptisant au nom du Père et du Fils et du Saint Esprit, et leur apprenant à observer tout ce que je vous ai prescrit. » (trad. Bible de Jérusalem).

Une note de cette Bible reconnaît que Jésus n’a peut-être pas dit exactement ce qu’on lui fait dire, mais prend ce tripatouillage comme une variante due à la communauté primitive, et surtout prétend que ça ne change rien d’essentiel.

Ben voyons! :roll:

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Débats Chrétiens »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Google et 23 invités