Je te l'ai dis voici quelques versets en arabe :thewild a écrit :Je ne sais pas de quoi c'est traduit évidemment.
Terre rien que pour la sourate 2, versets : 11, 22, 27, 29, 30, 33, 36, 60, 61, 71, 107, 116, 117, 164, 168, ... la flemme de continuer.
- 2:11 إذا قيل لهم لا تفسدوا في الأرض قالوا إنما نحن مصلحون
- 2:22 الذي جعل لكم الأرض فراشا والسماء بناء وأنزل من السماء ماء فأخرج به من الثمرات رزقا لكم فلا تجعلوا لله أندادا وأنتم تعلمون
- 2:164 إن في خلق السماوات والأرض واختلاف الليل والنهار والفلك التي تجري في البحر بما ينفع الناس وما أنزل الله من السماء من ماء فأحيا به الأرض بعد موتها وبث فيها من كل دآبة وتصريف الرياح والسحاب المسخر بين السماء والأرض لآيات لقوم يعقلون
Le mot terre elard الأرض est différent de terre albar البر parce que le premier comprend aussi les mers, et à chaque fois que Dieu veux parler des mers et de la terre séparément il utiliser le mot albar البر
Merci indian pour les informations mais c'est Hors sujet.indian a écrit : Pour le nombre 19... sans devenir fou avec ce nombre, on peut toujours considérer:
Le chiffre 19 (comme le chiffre 9) symbolise la foi baha'ie:
Moi j'utilise une page en locale que j'ai adapter pour mes recherches voila je l'ai uploader ici https://www.zeta-uploader.com/1225563329wook a écrit :alexmira aurais tu un site contenant le coran en arabe en une page pour que je puisse trouver ce que tu as écris en arabe ?
tu peut utiliser la recherche du navigateur Ctrl+F
sinon il y a des sites comme http://www.alawfa.com/
Edit : oui justement il y'a quelque problème il ne suffit pas de chercher le nom il faut vérifier les résultats parce qu'il y a comme tu a dit des suffixes et préfixes par exemple :
bahr بحر c'est mer
biharb بحرب c'est guerre !!
aussi il y a
يوم c'est jour au singulier
يوما c'est jour au singulier
يومين c'est jour au pluriel (2 jours)
أيام c'est jour au pluriel (plusieurs jours)
يومهم c'est leur jour
يومكم c'est votre jour
etc..
c'est là que réside la difficulté même pour un arabophone il faut faire attention !