car chaque fois qu'une sourate est citée les musulmans disent c'est mal traduit ou cele ne veut pas dire ça et j'en passe .
qui déside que tel ou tel version et bonne


qui donne l'aval

le nihil obstat et l'imprimatur

slt,medico a écrit :MA QUESTION PEUT PARAITRE SAUGRENUE MAIS PAS TANT .
car chaque fois qu'une sourate est citée les musulmans disent c'est mal traduit ou cele ne veut pas dire ça et j'en passe .
qui déside que tel ou tel version et bonne![]()
![]()
qui donne l'aval![]()
le nihil obstat et l'imprimatur
je parle pas de langue mais de version dans une langue le français par exemple.palestinien errant a écrit : L'arabe
toute traduction est une interpretation
justement c'est la le problememedico a écrit : je parle pas de langue mais de version dans une langue le français par exemple.
Slim09 a écrit :Pourquoi ne pas laisser a sa langue originelle alors?
Cela éviterai les confusions.
Utilisateurs parcourant ce forum : Majestic et 71 invités