Allah dit : "Nous avons mis ton peuple à l'épreuve après ton départ. Et le Samiri les a égarés" Moïse retourna donc vers son peuple, courroucé et chagriné; il dit : "Ô mon peuple, votre Seigneur ne vous a-t-Il pas déjà fait une belle promesse? L'alliance a-t-elle donc été trop longue pour vous? ou avez-vous désiré que la colère de votre Seigneur s'abatte sur vous, pour avoir trahi votre engagement envers moi? " Ils dirent : "Ce n'est pas de notre propre gré que nous avons manqué à notre engagement envers toi. Mais nous fûmes chargés de fardeaux d'ornements du peuple (de Pharaon); nous les avons donc jetés (sur le feu) tout comme le Samiri les a lancés.
Coran 20 :95
95.Alors [Moïse] dit : "Quel a été ton dessein? Ô Samiri? "
En fait tous les traducteurs trichent parce qu’ils savent bien qu’ils sont en plein anachronisme. D’autres traducteurs comme Arberry et Kasimirski ont ete plus honnetes et ont fait la bonne traduction
C’est pas « Samari » dans le texte Arabe, mais « Samaritain » Ceux qui lisent l’Arabe peuvent verifier par eux meme.
Anachronisme, pourquoi
Une erreur de 5 a 700 ansHow can a Samaritan have led the Israelites astray at the time of Moses [about 1400 B.C.] when the city of Samaria was founded by King Omri in about 870 B.C. (see 1 Kings 16:24)? But "the Samaritans" as a distinct people only emerged after the exile of the Northern kingdom of Israel and the resettlement of the area under king Sargon II in after 722 B.C. with non-Israelites which then adopt a syncretism [mixture] between the religion of the Jews and their own polytheistic background. Hence, it is historically impossible that a Samaritan could have led the Israelites into idolatery in the time of Moses. This is another time compression of at least 500, but rather 700 years.