Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Règles du forum
Les Témoins de Jéhovah utilisent généralement les instruments juridiques mis à la disposition des associations religieuses pour organiser leurs activités cultuelles. La société watchtower est une association à but non lucratif qui publie une grande partie des ouvrages diffusés par les Témoins de Jéhovah, notamment leurs magazines La Tour de garde et Réveillez-vous !. Elle sert également de représentante légale des Témoins de Jéhovah.
Les Témoins de Jéhovah utilisent généralement les instruments juridiques mis à la disposition des associations religieuses pour organiser leurs activités cultuelles. La société watchtower est une association à but non lucratif qui publie une grande partie des ouvrages diffusés par les Témoins de Jéhovah, notamment leurs magazines La Tour de garde et Réveillez-vous !. Elle sert également de représentante légale des Témoins de Jéhovah.
Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 08 févr.17, 02:07Actes 5:28 TMN
et dit : “ Nous vous avions expressément ordonné de ne pas continuer d’enseigner à cause de ce nom-là, et pourtant, voyez, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous êtes bien décidés à faire venir sur nous le sang de cet homme. ” (Actes 5:28)
traduction chouraqui
Il dit: « Est-ce que, par injonction, nous ne vous avons pas enjoint de ne pas enseigner au nom de celui-là ? Et voici, vous avez rempli Ieroushalaîm de votre enseignement. Voulez-vous faire venir sur nous le sang de cet homme ? » (Actes 5:28)
Les apôtres prêchaient au nom de Jésus ou de YHWH ?
Qui est " cet homme " à la fin du verset 28 ?
Que signifie dans le début du verset 28 le rajout de l'expression " à cause de " dans la TMN ?
et dit : “ Nous vous avions expressément ordonné de ne pas continuer d’enseigner à cause de ce nom-là, et pourtant, voyez, vous avez rempli Jérusalem de votre enseignement, et vous êtes bien décidés à faire venir sur nous le sang de cet homme. ” (Actes 5:28)
traduction chouraqui
Il dit: « Est-ce que, par injonction, nous ne vous avons pas enjoint de ne pas enseigner au nom de celui-là ? Et voici, vous avez rempli Ieroushalaîm de votre enseignement. Voulez-vous faire venir sur nous le sang de cet homme ? » (Actes 5:28)
Les apôtres prêchaient au nom de Jésus ou de YHWH ?
Qui est " cet homme " à la fin du verset 28 ?
Que signifie dans le début du verset 28 le rajout de l'expression " à cause de " dans la TMN ?
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68646
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 08 févr.17, 03:47Et la traduction PVV qui rajoute le nom de Jésus est elle trafiqué aussi?
28 –– Est–ce que nous ne vous avions pas formellement interdit de parler de ce Jésus ?
28 –– Est–ce que nous ne vous avions pas formellement interdit de parler de ce Jésus ?
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 08 févr.17, 04:12Non elle n'est pas trafiquée car elle ne change pas le sens de la phrase .medico a écrit :Et la traduction PVV qui rajoute le nom de Jésus est elle trafiqué aussi?
28 –– Est–ce que nous ne vous avions pas formellement interdit de parler de ce Jésus ?
Mais dans ce sujet il est question de la TMN , n'essaie pas de te débiner comme tu en as l'habitude .
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68646
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 08 févr.17, 04:46Si tu avait plus de bonne foi et pas une vision partisane tu lis le contexte et tu comprendras que ses paroles concernent Jésus.
Ceci dit le rajout du nom de (Jésus) et trafiqué que tu le veuilles ou non.
Ceci dit le rajout du nom de (Jésus) et trafiqué que tu le veuilles ou non.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 08 févr.17, 05:23Tu n'as pas répondu concernant la traduction " a cause de " et " au nom de " .medico a écrit :Si tu avait plus de bonne foi et pas une vision partisane tu lis le contexte et tu comprendras que ses paroles concernent Jésus.
Ceci dit le rajout du nom de (Jésus) et trafiqué que tu le veuilles ou non.
Pour toi cela signifie la même chose ?
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- Mikaël Malik
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 2055
- Enregistré le : 08 août15, 04:16
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 08 févr.17, 05:26....
Modifié en dernier par Mikaël Malik le 13 févr.17, 11:15, modifié 2 fois.
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 08 févr.17, 05:34Les témoins de Jéhovah sont forts pour trafiquer la bible. Tout en donnant des indications qu'ils trichent. Comme le verset où ils ajoutent "autre" entre crochet. Donc les tj devraient savoir qu'on peut zapper ce mot. Ce qui change le sens de la phrase et de leurs enseignements. Ils doivent prendre les tj pour des idiots.
- Mikaël Malik
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 2055
- Enregistré le : 08 août15, 04:16
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 08 févr.17, 05:55....
Modifié en dernier par Mikaël Malik le 13 févr.17, 11:15, modifié 1 fois.
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 09 févr.17, 03:29Pour répondre à MM...
Exode 3:14 "je serai" selon Nouvelle Bible Segond (2002) Segond Générale "Je suis" question basic mode MM: Est-ce que l'hébreu entre 2002 et avant à changé chez Segond en Exode 3:14?
Passons au grec...
Et pour Héb 1:6 PAREILLEMENT! Segond 1910 = "adorent", alors que Nouvelle Bible Segond,et Segond 21 rendent par:"se prosternent". Eh oui le grec à changer chez Segond entre 1910 et 2007 en Heb 1:6?
Enfin Darby utilise le forme "adorer" pour le Père (voir Jean 4:20-23) mais jamais pour le fils! néanmoins il utilise aussi la forme "se prosterne" en plus de "rendre hommage" par exemple en Mat 8:2 pour Jésus.Eh oui tu ne le savais pas...
Donc comme tu vois MM tes gourous Odon et Piette d'où tu tires certainements tes infos à travers leurs ouvrages que je connais très bien, se sont bien garder de tout te dire pourquoi?
Enfin pour rappel sache que Darby et Segond sont conseillés par "tes gourous" dans leurs brochures anti-témoins. Pourtant ce sont ces mêmes versions qui contredisent tes propres auteurs. MM soit moins rentre dedans la prochaine fois pour éviter de passer pour un sectaire.
*** et maintenant rien que pour toi Papy... Ou """A CAUSE DE"" toi...
Pour revenir... sur Actes 5:28 et ta question SURNOISE du choix de la Tmn concernant l'expression "à cause"! eh bien si tu avais la gâchette un peu moins facile tu aurais pris le temps de chercher mais comme tu cherches avant tout la polémique, tu ne cherches qu'à balancer contre nos croyances. Es-tu un chercheur sincère des Ecritures ou est-ce la controverse qui t'intéresse uniquement comme MM ?
Aller comme je te respecte néanmoins, tu vas dans le Dict grec-français de A Bailly pages 737 colonne droite définition (4) 21 ème phrase en remontant d'en bas et tu verras que le terme grec à aussi le sens de: "à cause". Ensuite tu prends la page 739 col de gauche lettre B chiffre 2 et tu liras: II 2 à cause de :...Es-tu satisfait?
A quand une discussion apaisée avec toi? Franchement si à chaque fois tes approches sont de la sorte tu m'excuseras mais je prends pas plaisir à te répondre. Je me demande même si cela vaut la peine d'argumenter avec toi.
Bonne journée néanmoins
Exode 3:14 "je serai" selon Nouvelle Bible Segond (2002) Segond Générale "Je suis" question basic mode MM: Est-ce que l'hébreu entre 2002 et avant à changé chez Segond en Exode 3:14?



Et pour Héb 1:6 PAREILLEMENT! Segond 1910 = "adorent", alors que Nouvelle Bible Segond,et Segond 21 rendent par:"se prosternent". Eh oui le grec à changer chez Segond entre 1910 et 2007 en Heb 1:6?


Enfin Darby utilise le forme "adorer" pour le Père (voir Jean 4:20-23) mais jamais pour le fils! néanmoins il utilise aussi la forme "se prosterne" en plus de "rendre hommage" par exemple en Mat 8:2 pour Jésus.Eh oui tu ne le savais pas...
Donc comme tu vois MM tes gourous Odon et Piette d'où tu tires certainements tes infos à travers leurs ouvrages que je connais très bien, se sont bien garder de tout te dire pourquoi?

Enfin pour rappel sache que Darby et Segond sont conseillés par "tes gourous" dans leurs brochures anti-témoins. Pourtant ce sont ces mêmes versions qui contredisent tes propres auteurs. MM soit moins rentre dedans la prochaine fois pour éviter de passer pour un sectaire.
*** et maintenant rien que pour toi Papy... Ou """A CAUSE DE"" toi...

Aller comme je te respecte néanmoins, tu vas dans le Dict grec-français de A Bailly pages 737 colonne droite définition (4) 21 ème phrase en remontant d'en bas et tu verras que le terme grec à aussi le sens de: "à cause". Ensuite tu prends la page 739 col de gauche lettre B chiffre 2 et tu liras: II 2 à cause de :...Es-tu satisfait?

A quand une discussion apaisée avec toi? Franchement si à chaque fois tes approches sont de la sorte tu m'excuseras mais je prends pas plaisir à te répondre. Je me demande même si cela vaut la peine d'argumenter avec toi.

Bonne journée néanmoins

- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68646
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 09 févr.17, 05:28Encore une dérive car le sujet etait sur Actes 5:28, qui n'est pas si trafigué que ça comme le prêtant l'auteur du sujet.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 09 févr.17, 05:50J'ai bien vu les pages que tu mentionnes ainsi que l'expression " a cause "mais je n'ai pas bien compris le rapprochement avec le verset en question .philippe83 a écrit :
tu vas dans le Dict grec-français de A Bailly pages 737 colonne droite définition (4) 21 ème phrase en remontant d'en bas et tu verras que le terme grec à aussi le sens de: "à cause". Ensuite tu prends la page 739 col de gauche lettre B chiffre 2 et tu liras: II 2 à cause de :...Es-tu satisfait?![]()
Il existerait un même mot en grec qui peut signifier " a cause de " ou " au nom de " ?
Peux-tu m'isoler ce mot de la phrase en grec ?
Vérifiez toutes choses ; tenez ferme ce qui est excellent.(1 Thes 5 : 21)
- Mikaël Malik
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 2055
- Enregistré le : 08 août15, 04:16
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 09 févr.17, 05:52....
Modifié en dernier par Mikaël Malik le 13 févr.17, 11:15, modifié 1 fois.
- medico
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
- Messages : 68646
- Enregistré le : 27 juin05, 06:23
- Localisation : FRANCE
-
Contact :
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 09 févr.17, 05:56Je vois que le sujet dérive et le dénigrement va fort ,mais quand il.faut argumenter bible en mains il y plus personne.
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah
- Mikaël Malik
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 2055
- Enregistré le : 08 août15, 04:16
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 09 févr.17, 06:13....
Modifié en dernier par Mikaël Malik le 13 févr.17, 11:16, modifié 1 fois.
- philippe83
- [ Aucun rang ]
- [ Aucun rang ]
- Messages : 5869
- Enregistré le : 26 déc.12, 22:12
Re: Actes 5 :28 dans la TMN trafiquée ?
Ecrit le 09 févr.17, 22:14papy,
Puisque tu as vérifiés le dict grec français d'Anatole Bailly tu sais donc que le mot "epi" à plusieurs sens y compris "à cause de". Le choix de La TMN en français n'est donc pas une erreur comme le laisse supposée ta question du départ de ce sujet et des approches que tu as donnés.Il serait bien par conséquent d'être moins catégorique dans tes certitudes personnelles et surtout de bien prendre le temps de réfléchir avant de chercher à "pourfendre" la Tmn. En tous cas cela prouverait que tu n'es pas un provocateur ni un chercheur de polémique.
Puisque tu as vérifiés le dict grec français d'Anatole Bailly tu sais donc que le mot "epi" à plusieurs sens y compris "à cause de". Le choix de La TMN en français n'est donc pas une erreur comme le laisse supposée ta question du départ de ce sujet et des approches que tu as donnés.Il serait bien par conséquent d'être moins catégorique dans tes certitudes personnelles et surtout de bien prendre le temps de réfléchir avant de chercher à "pourfendre" la Tmn. En tous cas cela prouverait que tu n'es pas un provocateur ni un chercheur de polémique.

-
- Sujets similaires
- Réponses
- Vues
- Dernier message
-
- 1 Réponses
- 1589 Vues
-
Dernier message par Oiseau du paradis
-
- 25 Réponses
- 2864 Vues
-
Dernier message par Mikaël Malik
Qui est en ligne
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 51 invités