Les églises de la chrétienté font partie de "Babylone la Gande" , la WT..... aussi !medico a écrit : ↑14 mars19, 01:49 Cela me fait cette chanson.
Fernandel "Félicie aussi" | Archive INA - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=UnF7AjPOWR8

Les églises de la chrétienté font partie de "Babylone la Gande" , la WT..... aussi !medico a écrit : ↑14 mars19, 01:49 Cela me fait cette chanson.
Fernandel "Félicie aussi" | Archive INA - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=UnF7AjPOWR8
C'est bien tu as une certaine forme de culture, quoique d'un strict point de vue jéhoviste, je ne sois pas sur de la pertinence des parolesmedico a écrit : ↑14 mars19, 01:49 Cela me fait cette chanson.
Fernandel "Félicie aussi" | Archive INA - YouTube
https://www.youtube.com/watch?v=UnF7AjPOWR8
La question est pourtant simple .philippe83 a écrit : ↑14 mars19, 03:06
Papy je t'ai donné une réponse ce matin et tu reposes la même question comme s'y rien était.
il y a renversement des roles ici ... c'est la TMN qui rend "certains" verset comme d'autre l'on rendu.philippe83 a écrit : ↑14 mars19, 03:06 Bonjour Keinlezard,
Mais pourquoi les autres ont fait ce choix identique à la Tmn?
La question est "pourquoi" la TMN à fait ce choix ... et non pourquoi les autres l'ont faitphilippe83 a écrit : ↑14 mars19, 03:06 La critique peut être facile mais le mieux c'est de donner la réponse puisque la Tmn n'est pas la seule à avoir fait ce choix.
Tu utilises la méthode du "botter en touche" ... mais d'avoir la raison que pourrait avoir d'autre traducteur ne me donnera pas la réponsephilippe83 a écrit : ↑14 mars19, 03:06 Pourrais-tu donc comme tu le dis dans une de tes réponses avoir le courage de contacter ces traducteurs DONT ONT CONNAIT LES NOMS qui traduisent pourtant comme la Tmn?
En quoi cela nous donnera la réponse sur la TMN ???philippe83 a écrit : ↑14 mars19, 03:06 Et pourrais-tu alors nous apporté ici leur réponses? Ce serait sympa et "rigolo".![]()
rassure moi en 1979 ... la communication entre machine se résumait bien au RS232 ... et le web n'existait pas encorephilippe83 a écrit : ↑14 mars19, 04:04 Pour ta réponse sache que le choix du traducteur peut évoluer au fil du temps à travers les comités de traduction.
Il y a deux jours je prenais l'exemple de la SGC édition 1979,qui a rajouter des parenthèses ici et là et y compris des rajouts de mots sans que pour autant tout cela n'apparaisse dans le grec. Pourtant pas d'intervention de la part des forumeurs ni toi ni papy alors que d'autres comités Segond ont fait des choix différent avant et après la parution de cette SGC.
Le problème n'est pas la traduction mais la raison de la traduction !philippe83 a écrit : ↑14 mars19, 04:04 Mon but n'étant pas de critiquer qui que ce soit mais de montrer que cette approche 'moderne' n'est donc pas le propre de la Tmn.
La bible n'a pas à évoluer en fonction de la langue de la traduction mais en fonction des connaissances supplémentaires acquise sur les languesphilippe83 a écrit : ↑14 mars19, 04:04 Cela demeure justifiée du fait pourtant de l'évolution de la langue mais aussi parfois du sens et du contexte du verset qui peut être vue sous un angle différent. Ce choix est le propre de nombreux comité de traduction. Le comité de la Traduction du monde nouveau n'échappe pas à cette approche.
Si tu veux te placer dans le domaine de la recherche scientifique et de l'analyse scientifique de texte biblique ... alors il faut aussi tenir comptephilippe83 a écrit : ↑14 mars19, 04:04 Critiquer alors la traduction de Jean 14:9 dans la Tmn uniquement alors que nombre de versions ont fait le même choix avant et après sa parution est injustifié et donc partisan. Sinon je te rassure DeBuhn un spécialiste du grec à fait une étude profonde dernièrement sur plusieurs versions anglaises et il reconnait que la Tmn a de nombreux avantages voir même traduit mieux que d'autres versions dans une étude sur plusieurs versets. Je peut te fournir son étude à travers son ouvrage.
A bientôt.
Et c'est moi qu'on traite de perroquet !
Moi aussi je peux jouer à copier -coller !
Quand on a la prétention de posséder la version de la Bible la plus fidèle , il faut savoir le prouver .
Utilisateurs parcourant ce forum : Aucun utilisateur enregistré et 27 invités