lisez donc ca !!

Forum Chrétien / Musulman / Judaisme (charte du forum religion)
Règles du forum
Le dialogue interreligieux est une forme organisée de dialogue entre des religions ou spiritualités différentes. Ultérieurement, la religion a considéré l'autre comme n'étant pas la vérité révélée. C'est ainsi que les premiers contacts entre l'islam et le christianisme furent souvent difficiles, et donnèrent lieu à des guerres impitoyables comme les croisades.
Répondre
Simplement moi

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 17964
Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
Réponses : 0
Localisation : Sur Terre ! parisienne...

Ecrit le 16 nov.06, 09:02

Message par Simplement moi »

antique a écrit :Je trouve des différences énormes entre les traductions françaises de al azhar et celle d'islamfrance que je consulte en général.

En tout cas dans celle d'al azhar pas de conflit à propos du livre, il a disparu.
OUi, mais j'ai l'impression qu'elle est aussi... tendancieuse et finalement on ne sait plus encore une fois a quel "saint" se vouer car en anglais on a ceci
http://www.alazhr.org/qurane/maryam/41.asp
41- Narrate O Muhammad to the people what is discoursed in the Book- the Quran- relative to Ibrahim (Abraham) who was a man who kept Allah's truth so pure, and his words and his deeds together accorded; he was a Prophet.
What is discoursed in the Book relative to Abraham..... moi sans autre... je traduis en français de l'anglais ::

Ce qui est dit dans le livre se référant a Abraham.... et là on peut penser a deux choses... soit le livre se réfère a Abraham.... soit il y a un livre d'Abraham... ce qui donne la version en effet de Médico.

J'ai l'impression qu'a force de vouloir "bien faire".... Al Ahzar donne en plus de la traduction sa "version"... et là ...il y a question a se poser.

Que dit yabiladi.com ?
19.41. Waothkur fee alkitabi ibraheema innahu kana siddeeqan nabiyyan
19.41. Et mentionne dans le Livre, Abraham C'était un très véridique et un Prophète.
19.41 . And make mention ( O Muhammad ) in the Scripture of Abraham . Lo! he was a saint , a Prophet .
On voit une virgule qui existe en français... pas en Anglais... et pas de "livre" en anglais... mais oui en français... et pas de Mahomet en français et oui en anglais..

Si même les arabes en traduisant ... se mélangent les pouces... on n'est pas sortis de l'auberge. La pas d'excuse de méconnaissance de la langue.

MOITOUSIMPLEMENT

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 111
Enregistré le : 14 févr.06, 00:14
Réponses : 0

Ecrit le 16 nov.06, 23:50

Message par MOITOUSIMPLEMENT »

medico a écrit : tu joue sur les mots moi je te cite une sourate et le verset tirée du coran .c'est comme vous quand vous tiré un verset de la bible.
mais tu ne repond pas a ma question concernant le livre d'ABRAHAM
tu peu me dire ou il se trouve?
POUR TA GOUVERNE MA SOURCE C'EST LE CORAN QUE J'AI DEVANT MOI .
JE PIOCHE PAS DES VERSETS SUR DES CITES INTERNET .
Le livre d'Abraham (Paix Salut et bénédictions soient sur lui) que tu voudrais attribuer au croan se trouve seulement dans ton Esprit :wink:

Durant toute l'histoire de l'Islam personne n'as jamais attribuer de livre a Abraham.

Fait traduire ca à quiconque comprend l'arabe:

وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقاً

De deux ou bien tu as devant tes mains une traduction erroné du Coran, ou bien tu voudrais pas essayer de comprendre que tu as entre tes mains un passage du coran qui traduit incorectement ce qui est UNE EVIDENCE à ce sujet. (doh)

Pour ton information, je n'ai pas besoin d'aller puiser des versets du Saint Coran sur des sites Internet, Les Versets du Saint Coran sont gravé dans ma mémoire et dans mon coeur (innocent).


Cordialment

asuphel

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 324
Enregistré le : 01 nov.06, 11:17
Réponses : 0
Localisation : Algérie

Ecrit le 17 nov.06, 00:31

Message par asuphel »

Smoi, le Livre ici est tout bonnement le Coran. Si tu avais lu la Sourate entièrement, tu l'aurais compris, mais....

Sourate 19:

16. Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient.

41. Et mentionne dans le Livre, Abraham C'était un très véridique et un Prophète.

51. Et mentionne dans le Livre Moïse. C'était vraiment un élu, et c'était un Messager et un prophète.

54. Et mentionne Ismaël, dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un Messager et un prophète.


56. Et mentionne Idris, dans le Livre. C'était un véridique et un prophète.

Simplement moi

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 17964
Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
Réponses : 0
Localisation : Sur Terre ! parisienne...

Ecrit le 17 nov.06, 00:32

Message par Simplement moi »

Encore une autre traduction :D (c'est fou comme al ahzar brode...)


Texte traduit automatiquement :
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقاً
I remember in the book that he was a friend Ibrahim

Je me souviens dans le livre il y avait un ami Ibrahim :wink:

Simplement moi

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 17964
Enregistré le : 21 avr.04, 01:21
Réponses : 0
Localisation : Sur Terre ! parisienne...

Ecrit le 17 nov.06, 01:30

Message par Simplement moi »

asuphel a écrit :Smoi, le Livre ici est tout bonnement le Coran. Si tu avais lu la Sourate entièrement, tu l'aurais compris, mais....

Sourate 19:

16. Mentionne, dans le Livre (le Coran), Marie, quand elle se retira de sa famille en un lieu vers l'Orient.

41. Et mentionne dans le Livre, Abraham C'était un très véridique et un Prophète.

51. Et mentionne dans le Livre Moïse. C'était vraiment un élu, et c'était un Messager et un prophète.

54. Et mentionne Ismaël, dans le Livre. Il était fidèle à ses promesses; et c'était un Messager et un prophète.


56. Et mentionne Idris, dans le Livre. C'était un véridique et un prophète.
:D

Donc "le livre" n'est pas écrit.. il doit l'être... puisque l'on demande que ces personnes y soient citées... PAS QU'ELLES LE SONT DEJA.

Cela met bien à mal l'hypothèse d'un livre descendu... tout fait :D

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68650
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Ecrit le 17 nov.06, 10:55

Message par medico »

[
quote="MOITOUSIMPLEMENT"]
ma version et du (dr SALAH ED -DINE KECHRID )imprimé au LIBAN
mais mon intevention avait pour but de montré simplement que quand on tire un verste du coran ou de la bible on lui faire dire ce que l'ont veux.
alors amis muslmans lisez le contexte avant d'avancez des conclusions trop hatives merci :wink:

retournons au sujet initial
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Allahou-rabi

[ Musulman ]
[ Musulman ]
Messages : 484
Enregistré le : 11 août06, 12:55
Réponses : 0

Ecrit le 17 nov.06, 12:19

Message par Allahou-rabi »

Simplement moi a écrit :Encore une autre traduction :D (c'est fou comme al ahzar brode...)


Texte traduit automatiquement :
وَاذْكُرْ فِي الْكِتَابِ إِبْرَاهِيمَ إِنَّهُ كَانَ صِدِّيقاً
I remember in the book that he was a friend Ibrahim

Je me souviens dans le livre il y avait un ami Ibrahim :wink:
tu nous tire toujours ta traduction soit disant de elazhar alors que ce n'est pas une reference pour nous ton azhar depuis que l'etat egyptien s'en mele dans tout ses affaires :wink:

alors laisses tombé cette traduction bidon que quand tu veux jouer au malin tu la tire :roll:

MOITOUSIMPLEMENT

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 111
Enregistré le : 14 févr.06, 00:14
Réponses : 0

Ecrit le 22 nov.06, 01:31

Message par MOITOUSIMPLEMENT »

medico a écrit :[ ma version et du (dr SALAH ED -DINE KECHRID )imprimé au LIBAN
mais mon intevention avait pour but de montré simplement que quand on tire un verste du coran ou de la bible on lui faire dire ce que l'ont veux.
alors amis muslmans lisez le contexte avant d'avancez des conclusions trop hatives merci :wink:

retournons au sujet initial
Je suis d'accord avec vous qu'il faut toujours lire le contexte avant d'avancer des conclusions, sauf qu'il faut savoir que tout le monde n'as pas forcement la capacité d'analyse et de reflexion ou la connaissance absolu pour mettre tel ou tel verset dans son contexte, d'ailleurs c'est la raison pour laquel nous nous échangeons et nous nous instruisons les uns les autres sur ce forum.:wink:

D'autre part je ne suis pas d'accord avec vous sur la comparaison que vous faite, car la il s'agit d'une faute de traduction ou d'orthographe et non d'un verset interpreter ou sorti de son contexte vis à vis de la version arabe original .

Cordialement

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68650
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Ecrit le 22 nov.06, 02:24

Message par medico »

[quote
="MOITOUSIMPLEMENT"]
justement c'est ceux qui ne connaissent le moins les écritures qui sont les plus virulents .
quand ont connaient pas il est de bon ton de s'asbtenir et surtout ne rien affirmé .
pas oublier que pour les chrétiens le coran n'est pa une preuve testimonial.
alors les affirmations le coran le dit a d'autres .merci
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

djimo

[ Musulman ]
[ Musulman ]
Messages : 624
Enregistré le : 24 avr.06, 22:35
Réponses : 0

Ecrit le 22 nov.06, 07:00

Message par djimo »

ils sont tres fort ces chretiens...ils parlent tous de contexte et de traduction.

mais a ce moment la nous les musulmans nous disont STOP...ok

on arette avec les traduction et amene les originaux et la.....FFFffff............................il y a un grand vent qui passe

neutre

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 41
Enregistré le : 12 nov.06, 05:53
Réponses : 0

Ecrit le 22 nov.06, 09:16

Message par neutre »

djimo a écrit :ils sont tres fort ces chretiens...ils parlent tous de contexte et de traduction.

mais a ce moment la nous les musulmans nous disont STOP...ok

on arette avec les traduction et amene les originaux et la.....FFFffff............................il y a un grand vent qui passe
bonjour
je suis d'accord avec vous mon frere
le versets est clair et net pas besoin de contexte c ecrit noir sur blanc
c incroyable ils ne savent plus quoi dire c pitoyable honteux j'ai aucun mot pour exprimer ce que je ressens si ce n'est que je crois que c dans leur gene de trafiquer les ecriture mais le coran vous ne le changerez jamais jamais jamais jamais jamais jamais jamais jamais
vous etes ridicule
cordialement

neutre

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 41
Enregistré le : 12 nov.06, 05:53
Réponses : 0

Ecrit le 22 nov.06, 09:16

Message par neutre »

djimo a écrit :ils sont tres fort ces chretiens...ils parlent tous de contexte et de traduction.

mais a ce moment la nous les musulmans nous disont STOP...ok

on arette avec les traduction et amene les originaux et la.....FFFffff............................il y a un grand vent qui passe
bonjour
je suis d'accord avec vous mon frere
le versets est clair et net pas besoin de contexte c ecrit noir sur blanc
c incroyable ils ne savent plus quoi dire c pitoyable honteux j'ai aucun mot pour exprimer ce que je ressens si ce n'est que je crois que c dans leur gene de trafiquer les ecriture mais le coran vous ne le changerez jamais jamais jamais jamais jamais jamais jamais jamais
vous etes ridicule
cordialement

jc91

Christianisme [Évangélique]
Christianisme [Évangélique]
Messages : 484
Enregistré le : 03 nov.06, 10:29
Réponses : 0
Localisation : Paris

Ecrit le 22 nov.06, 10:09

Message par jc91 »

A part quelques versets dérangeants ( que sont devenus les "versets sataniques ? " ).
Cela dit, au vue des aneries qu'il y a dedans, ainsi que dans les Hadiths, il vaudrait mieux changer un peu...

WonderfulDay

[ Aucun rang ]
[ Aucun rang ]
Messages : 415
Enregistré le : 15 oct.06, 15:16
Réponses : 0

Ecrit le 22 nov.06, 17:19

Message par WonderfulDay »

neutre a écrit : pas besoin de contexte c ecrit noir sur blanc


Quoi??? Pas besoin de contexte????? Tu rêves ou quoi??
Quand tu lis un roman, tu choisis des lignes au hasard et tu en refait l'histoire???
Franchement!!!
neutre a écrit :de trafiquer les ecriture
En ignorant le contexte, C'EST JUSTEMENT TRAFIQUER LES ÉCRITURE! L'explication EST dans le contexte et non sa propre définition!!!!!
neutre a écrit :mais le coran vous ne le changerez jamais jamais jamais jamais jamais jamais jamais jamais
C'est déjà fait! Ton Calif s'en est occupé!!

Il est rapporté d'Ismail, d'ibn Ibrahim, de Ayyub, de Naafi, qu'Ibn Umar al Khattab a dit: "Que personne d’entre vous ne dise 'J'ai acquis la totalité du Coran'. Comment sait-il qu'il a tout, lorsqu'une grande partie du Coran a disparu? Dites plutôt 'J'ai acquis ce qui a survécu' " As-Suyuti, Al-Itqan
neutre a écrit :vous etes ridicule
cordialement
Bah! c'est pas moi qui fait l'autruche en ignorant le contexte!! C'est comme de faire un examen et d'écrire les réponses qui nous conviennes, pour ensuite dire au prof, ben désolé, ta matière ne vos rien. J'ai décidé autrement!!

PFFFF!! Franchement!!! Lamentable comme attitude!!!!!!

medico

Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Avatar du membre
Christianisme [Témoins_de_Jéhovah]
Messages : 68650
Enregistré le : 27 juin05, 06:23
Réponses : 0
Localisation : FRANCE

Contact :

Ecrit le 22 nov.06, 20:47

Message par medico »

djimo a écrit :ils sont tres fort ces chretiens...ils parlent tous de contexte et de traduction.

mais a ce moment la nous les musulmans nous disont STOP...ok

on arette avec les traduction et amene les originaux et la.....FFFffff............................il y a un grand vent qui passe
apporte nous les origineaux du coran et fffffffffffffff :wink:

c'est un argument du grande science intélectuel :wink:
(Isaïe 30:15) Votre force résidera en ceci : dans le fait de rester calmes et [aussi] dans la confiance . AM - JW - Les Témoins de Jéhovah

Répondre
  • Sujets similaires
    Réponses
    Vues
    Dernier message

Retourner vers « Dialogue islamo-chrétien »

Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum : Majestic et 28 invités